Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
е.
- В жизни не видал клячи уродливей, - сказал Адам.
- Это так. Потому я, должно быть, и купил его жеребчиком. Два доллара
отдал за него тридцать три года назад. Все у него не так - копыта оладьями,
бабки такие толстые, короткие, прямые, будто и сустава вовсе нет. Голова
скуластейшая, спина седловатая. Грудь щуплая, круп широченный. Донельзя
тугоузд и по сей день отбрыкивается от подхвостника. А под седлом у него
такой ход, точно едешь на санях по крупной гальке. Рысить не может, в шагу
спотыклив, а все тридцать три года я в нем не нашел ни единого достоинства.
И даже характер паршивый. Вредный, вздорный, нечестный, непослушный. До сих
пор остерегаюсь идти позади него - непременно лягнет. Кормлю его - норовит
укусить руку. И однако я люблю его.
- И назвали Акафистом, - сказал Ли.
- Именно так, - сказал Самюэл.- Я подумал: создание, настолько
обделенное во всем, должно хоть имя носить благозвучное. Недолго уж ему его
носить...
- Может, стоило бы избавить его от мучений?- сказал Адам.
- От каких таких мучений? - вопросил Самюэл. Он один из немногих
счастливых и цельных существ, кого я встретил в жизни.
- Ему, должно быть, тошно от ломотья и колотья, от всяких болей.
- Ну нет. Акафисту не тошно. Он себя и по сей день считает конем первый
сорт. А ты бы пристрелил его, Адам?
- Да, пожалуй. Пристрелил бы.
- Взял бы на душу ответственность?
- Думаю, взял бы. Ему тридцать три года. Лошадиный век давно прожит.
Ли поставил фонарь на землю. Самюэл присел рядом на корточки и
бессознательно протянул руки к теплу, к желтой бабочке фонарного огня.
- Встревожил ты меня, Адам, - сказал он.
- Чем?
- Ты и вправду пристрелил бы моего коня, потому что считаешь, что
смерть может быть приютнее жизни?
- Ну, я в том смысле...
- Тебе-то самому жизнь приятна? - в упор спросил Самюэл.
- Конечно, нет.
- А если бы у меня было лекарство, что тебя либо вылечит, либо убьет,
должен был бы я дать его тебе? Всмотрись в свою душу, человече.
- Какое лекарство?
- Нет уж, - сказал Самюэл.- Раз говорю, значит верь, что оно и убить
может.
- Осторожно, мистер Гамильтон, - сказал Ли.- Осторожно.
- Вы о чем? - произнес Адам.- Что у вас на уме? Говорите.
- А что, если разок не осторожничать? - тихо сказал Самюэл.- Если я не
прав - слышишь. Ли? - если делаю ошибку, то готов за нее ответить, беру всю
вину на себя.
- Но вы уверены, что правы?- спросил Ли неуспокоенно.
- Конечно, нет. Адам, дать тебе мое лекарство?
- Дай. Не знаю, что это за лекарство, но все равно дай.
- Адам, Кэти в Салинасе. Она владелица борделя, самого развратного и
грязного во всем крае. В продаже там зло, извращение, склизкая мерзость
худшее, что могут придумать люди. Туда идут насладиться уроды телесные и
духовные. Но хуже всего вот что. Кэти - сейчас она зовется Кейт - растлевает
молодежь, навек калечит душу свежим, красивым юнцам... Вот тебе лекарство.
Посмотрим, как оно подействует.
- Ты лжешь, - сказал Адам.
- Нет, Адам. Изъянов у меня куча, но я не лжец.
Адам рывком повернулся к Ли.
- Это правда?
- У меня нет противоядия, - сказал Ли. - Да. Это правда.
Адам стоял, пошатываясь, в свете фонаря; потом крутнулся, бросился
куда-то прочь. Слышен был его тяжкий бег. Спотыкается, упал, ломая ветви
кустов; продирается дальше по склону. Вот уж он наверху, за гребнем холма -
и только тогда шум утих.
- Ваше лекарство действует, как яд, - сказал Ли.
- Ответственность на мне, - сказал Самюэл.- Я давным-давно усвоил одну
истину. Если твоего пса отравили стрихнином и он лежит подыхает, возьми
топор и неси пса к чурбаку, на котором рубишь дрова. Дождись нового приступа
судорог и тут-то отруби псу хвост. И, если стрихнин не слишком успел
внедриться в кровь, пес может выздороветь. Потрясением боли возможно
перебороть яд. А без этого подохнет непременно.
- Но откуда вы знаете, что это сходный случай?
- А я и не знаю. Но без этого он бы непременно умер.
- Вы смелый человек, - сказал Ли.
- Нет, я старый человек. И если вина ляжет мне камнем на сердце, то уж
ненадолго.
- Как вы думаете, что он теперь сделает? - спросил Ли.
- Не знаю, - сказал Самюэл.- Но по крайней мере перестанет хохлиться,
сидеть сычом. Посвети мне, пожалуйста.
При желтом свете фонаря Самюэл взнуздал Акафиста, вложил удила, чуть не
напрочь стертые лошадиными зубами. Мартингалом <Мартингал - ремень для
удержания головы лошади в нужном положении.> Самюэл давно уже не
пользовался, и старый коняга волен был ронять понуро голову в оглоблях или,
остановясь, щипать придорожную траву. Самюэлу это не мешало. Он ласково
надел коню подхвостник, и Кафи, избочась, попытался лягнуть хозяина. Когда
тот кончил запрягать, Ли сказал:
- Не возражаете, если я сяду рядом, немного провожу вас? Назад вернусь
пешком.
- Садись, - сказал Самюэл, как бы не замечая, что Ли поддерживает его
под локоть, помогает подняться в тележку.
Ночь была темным-темна, и Кафи выражал свое неудовольствие ночной ездой
- то и дело спотыкался.
- Давай же. Ли. Говори, что хотел сказать, - произнес Самюэл.
Ли не удивился его догадливости.
- Я, наверно, тоже люблю всюду совать нос, - сказал он.- И вот сейчас
недоумеваю. Я вроде бы могу оценивать вероятность людских поступков, но вы
меня просто ошарашили. Я бы поспорил на что угодно, что уж вы-то Адаму не
скажете.
- А ты знал о ней?
- Разумеется, - сказал Ли.
- А мальчикам известно?
- Не думаю. Но рано или поздно все равно узнают. Сами знаете, как
жестоки дети. Рано или поздно им крикнут на школьном дворе, кто такая их
мать.
- Ему, пожалуй, следует увезти их отсюда, - сказал Самюэл.- Ты обмозгуй
это. Ли.
- Вы не ответили на мой вопрос, мистер Гамильтон. Как вы решились ему
сказать?
- А я, по-твоему, так уж был не прав, что сказал?
- Нет, я этого совсем не думаю. Но мне всегда казалось, что вам не
свойственна твердая, упрямая решительность. Так я оценивал вас. Вам, может,
неинтересно меня слушать?
- Укажи мне человека, которому неинтересно слушать, как его оценивают.
Продолжай.
- Вы человек добрый, мистер Гамильтон. И мне всегда казалось, что эта
доброта исходит из нелюбви к тревогам. Притом ваш разум легконог, словно
ягненок, резвящийся на ромашковом лугу. Вам, насколько я знаю, не присуща
бульдожья хватка. А сейчас этот ваш внезапный поступок разрушил все мое
представление о вас.
Кафи неспешно вез тележку, спотыкаясь в колеях. Намотав вожжи на
кнутовище, воткнутое сбоку, Самюэл погладил бороду, бело мерцающую в
звездном свете. Снял свою черную шляпу, положил себе на колени.
- Этот поступок меня самого удивил не меньше, чем тебя, - сказал он. Но
если хочешь знать его причину, обрати взор на себя.
- Не понял.
- Если бы ты рассказал мне о своих разысканиях раньше, то, возможно,
многое бы у меня пошло иначе.
- Все еще не понял.
- Берегись, Ли, не буди во мне говорливого ирландца. Я тебе сказал,
ирландское на меня находит полосами. И вот сейчас я чувствую - находит.
- Мистер Гамильтон, вы уезжаете и уже не вернетесь, - сказал Ли. - Вы
на долгую жизнь не настроены.
- Это верно, Ли. Но как ты догадался?
- Вокруг вас присутствие смерти. Она на вас словно сиянье.
- Не думал я, что кто-нибудь это увидит, - сказал Самюэл.- Знаешь, Ли,
мне моя жизнь кажется музыкой - не всегда хорошей, но все-таки имеющей строй
и мелодию. И уже давно ее играл неполный оркестр. И звучала только одна нота
- неизбывная нота печали. Я не один такой, Ли. Думается мне, слишком многие
из нас заканчивают жизнь на грустной ноте поражения.
- Может быть, сейчас у людей чрезмерный достаток,- сказал Ли. - Я
заметил, богатые особенно страдают неудовлетворенностью. Одень человека,
насыть, дай ему хороший дом - и он умрет с тоски.
- И все изменили твои два заново переведенных слова: "Можешь
господствовать". Они взяли меня за горло и тряхнули. И когда голова
перестала кружиться, открылся путь - новый и светлый. И моя жизнь, которая
кончается, идет теперь к чудесному окончанию. У моей жизни теперь новая,
прощальная мелодия, как птичья песня в ночи.
- Вот так же подействовало это на моих старых родичей,- сказал Ли,
вглядываясь в Самюэла сквозь мрак.
- "Ты можешь господствовать над грехом". Да, в этом суть. Не верю я,
что все люди кончают поражением. Могу назвать тебе с десяток победивших - и
как раз ими-то и жив мир. В битвах духа, как во всяких войнах, только
победителей увековечивает память. Конечно, большинство бойцов гибнут
побежденными, но есть и другие, что, подобно столпу огненному, ведут
испуганных людей сквозь темноту. "Ты можешь, ты можешь!" Какое торжество]
Верно, что мы слабы, недужны, сварливы, но если бы этим все в нас
исчерпывалось, то мы исчезли бы с лица земли много тысяч лет назад. Только и
осталось бы от человечества, что несколько кусков окаменелой челюсти с
обломанными зубами в пластах известняка. Но все меняет возможность выбора
возможность победы! Прежде я этого не сознавал и не принимал. Понимаешь
теперь, Ли, почему я сказал Адаму? Я воспользовался возможностью выбора.
Может, я ошибся, но, сказав Адаму, я и его заставил либо жить по-настоящему,
либо очистить место. Как звучит это слово. Ли?
- Тимшел, - ответил Ли. - А сейчас я сойду.
- Далеко тебе будет идти.
Тележка остановилась. Ли сошел.
- Самюэл! - произнес он.
- Вот я, - отозвался со смехом старик.- Лиза сердится, когда я
откликаюсь, как библейский Самуил.
- Самюэл, ты превзошел меня мыслью и делом.
- Уходящему так и положено, Ли.
- Прощай, Самюэл.- И с этими словами Ли торопливо зашагал обратно к
дому. Услышал скрежет железных шин по камням, обернулся, глядя вслед
тележке, взъезжающей по склону, - и на звездном фоне неба увидел старого
Самюэла в белом ореоле седин.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
1
На этот раз зима в долине была потопно-влажная, чудесная. Дождь падал
мягко, впитываясь в почву, а не вымывал ее бурными ручьями. Травостой был
высок в январе, а в феврале холмы буйно зазеленели, и шерсть на скотине
густела и лоснилась. Мягкие дожди продолжались и в марте, и каждый проливень
учтиво дожидался, пока предыдущий не впитается полностью в землю. Потом на
долину хлынула теплынь, и земля вся запестрела желтыми, синими, червонными
цветами.
Том жил на ранчо один; и даже это тощеземье похорошело, посочнело,
камни спрятались под травами, и гамильтоновы коровы утучнились, а волглая
шерсть у овец была густой и длинной.
Пятнадцатого марта, в полдень. Том сидел на скамье у кузницы. Солнечное
утро кончилось, и с океана, из-за гор, плыли серые дождевые тучи, а внизу по
пестрой земле скользили их тени.
Том услышал конский топот, увидел, что к дому скачет какой-то
мальчонка, взмахивая локтями и колотя пятками усталую лошадь. Том встал,
пошел к дороге. Мальчик подскакал к дому, сдернул шляпу с головы, достал и
кинул наземь желтый конверт, круто повернул лошадь и снова понудил ее
пятками к галопу.
Том крикнул было ему вслед, потом неохотно нагнулся, поднял телеграмму.
Посидел у кузницы на скамейке, держа конверт в руках. Поглядел на холмы, на
старый дом, точно желая хоть что-то спасти, прежде чем надорвет, вскроет
конверт и прочтет четыре неотвратимых слова, уведомляющих, с кем, когда и
что произошло.
Медленно сложил Том телеграмму, потом еще раз, и еще, пока она не
обратилась в квадратик размером с ноготь. Пошел к дому; через кухню и
маленькую гостиную прошел к себе в спальню. Вынул из шкафа свой темный
костюм, перекинул через спинку стула, а на сиденье положил белую рубашку и
черный галстук. Потом лег на кровать и повернулся лицом к стене.
Пролетки и коляски уже покинули салинасское кладбище. Семейство и
друзья вернулись в дом Оливии на Центральном проспекте - поесть, попить
кофе, поглядеть, кто как печалится, и самому достойно погрустить и
посочувствовать.
Джордж предложил Адаму Траску место в наемной пролетке, но Адам
отказался. Он побродил по кладбищу, присел на низкую цементную ограду
семейного участка Уильямсов. Кладбище траурно окружали традиционные темные
кипарисы, дорожки густо заросли белыми фиалками. Кто-то занес их сюда, и они
засорили все кладбище.
Над могильными камнями дул холодный ветер и плакал в кипарисах. Много
здесь было чугунных надгробных звезд на могилах воинов республики, и на
каждой звезде - обтрепанный ветром флажок с прошлогоднего Дня памяти
погибших.
Адам сидел, глядя на горы, на восточный хребет, увенчанный
Фримонт-Пиком. Воздух был пронизан влагой, как бывает иногда перед дождем. А
потом по ветру начал сеяться дождик, хотя небо местами еще голубело.
Адам приехал утренним поездом. Что-то пересилило в нем неохоту и
толкнуло сюда. А он не хотел ехать в Салинас. Просто потому, что не мог
поверить в смерть Самюэла. В ушах еще звучал густой, задушевный голос, не
поздешнему певучий, льющийся необычной музыкой странно подобранных слов, так
что никогда не знаешь, какое будет следующее. А слушая других, обычно знаешь
без промаха, какое слово будет дальше.
Глянув на Самюэла в гробу, Адам понял, что не может примириться с его
смертью. Лицо в гробу было чужое, и Адам ушел, уединился, чтобы сохранить в
себе живого Самюэла.
На кладбище идти пришлось. Не пойти значило бы оскорбить обычай. Но
Адам стоял далеко позади, куда слова не долетали, и когда сыновья засыпали
могилу, он ушел и стал бродить по дорожкам, поросшим фиалками.
Кладбище было пустынно, ветер угрюмо гнул кипарисы, шумя в тяжких
кронах. Капли дождя стали крупней и стегали лицо.
Адам встал, поежился, медленно прошел дорожками к могиле. Свежий сырой
холмик был ровно устлан цветами, но ветер уже растрепал букеты и те, которые
поменьше, сбросил вниз. Адам поднял их, положил на могилу, на место.
И пошел прочь с кладбища. Ветер бил дождем в спину, и черный пиджак
промок, но Адам продолжал идти. Дорогу развезло, в колеях стояли лужицы, по
обочинам рос высокий овсюг и горчица, бойко топорщилась сурепка, цепкие
головки пурпурного чертополоха торчали над влажновесенним зеленым травяным
буйством.
Черная глина покрыла ботинки Адаму, заляпала брюки. От кладбища до
Монтерейской улицы почти миля, и когда, дойдя туда, Адам повернул на восток,
в город, то был весь мокр и грязен. В загнутых полях котелка кольцом стояла
вода, воротничок рубашки намок и смялся, как тряпка.
У въезда в Салинас дорога повернула, обратясь в Главную улицу. Адам
ступил на тротуар, потопал ботинками, сбивая грязь. Дома отгородили его от
ветра, и почти сразу же Адама стал бить озноб. Он ускорил шаг. Не доходя до
конца Главной улицы, завернул в бар гостиницы Эббота. Спросил там коньяку,
торопливо выпил, и дрожь усилилась.
Заметив это, человек за стойкой - мистер Лапьер - сказал:
- Выпейте-ка еще. Иначе сляжете. Горячего рому хотите? Он вышибет из
вас простуду.
- Хочу, - сказал Адам.
- Сейчас сделаю. А пока за кипятком схожу, вот еще рюмка коньяку.
Адам взял рюмку, сел за столик, ежась в мокрой одежде. Бармен вернулся
из кухни с кипящим чайником. Поставил на поднос широкий низкий стакан с
ромом, принес Адаму.
- Пейте как можно горячей, - сказал он.- От этого рома осина трястись
перестанет.
Бармен пододвинул стул, присел, но тут же встал.
- Гляжу на вас, и самому зябко стало. Налью себе тоже.
Принес еще стакан, сел напротив Адама.
- Действует, - сказал он.- А когда вошли, даже напугали - такой были
бледный. Вы не местный?
- Я из окрестностей Кинг-Сити, - сказал Адам.
- На похороны прибыли?
- Да. Он был мой старый друг.
- Народу много?
- Много.
- И неудивительно. У него было множество друзей. Жаль, что погода
подвела. А вам надо повторить - и в постель.
- Повторю, - сказал Адам.- От грога уютно делается, мирно на душе.
- Этим он и ценен. И, может, спас вас от воспаления легких.
Подав новую порцию грога, бармен ушел за стойку и вернулся с мокрой
тряпкой.
- Вот, оботрите грязь, - сказал он.- Похороны - штука нерадостная. А
когда еще и дождь на тебя льет, то хоть самому помирай.
- Дождь уже после полил, - сказал Адам. - Я промок, идя с кладбища.
- Советую взять у нас наверху комнатку. Лягте в постель, я вам пришлю
еще стакан горячего, и утром встанете как ни в чем не бывало.
- Пожалуй, так и сделаю, - сказал Адам. Он чувствовал, как кровь
разгоряченно щиплет щеки, растекается по плечам и рукам, точно их заполнила
инородная жаркая жидкость. И жар этот проник в потайной ледничек Адама, в
хранилище запретных мыслей, и размороженные мысли робко выглянули, словно
дети, не знающие, позволят ли им войти. Адам взял тряпку, нагнулся, очищая
штанины от грязи. Кровь застучала в висках. - Налейте еще, - сказал он.
- Если как лекарство от простуды, то уже приняли достаточно, - сказал
бармен.- Но если просто желаете выпить, то у меня есть старый ямайский.
Выпейте неразбавленным. Он пятидесятилетней давности. Вода убьет аромат.
- Я просто хочу выпить, - сказал Адам. - Тогда и я с вами глотну. Уже
много месяцев не трогал этой бутыли. До рома у нас охотников мало. В
Салинасе пьют виски.
Адам обтер ботинки, бросил тряпку на пол. Выпил темного ямайского,
закашлялся. Крепчайшее питье шибануло в переносицу, окутало мозг сладким
духом. Комната качнулась набок, выпрямилась.
- Хорош, правда?- спросил бармен.- Но способен свалить с ног. Я бы на
этом кончил, но, может, вы не прочь, чтобы вас свалило. Некоторые для того и
пьют.
Адам лег локтями на столик. Ему донельзя, до испуга захотелось
говорить, говорить. И он заговорил - каким то не своим голосом, а слова
изумили его самого.
- Я тут редко бываю, - сказал он.- Вы знаете, где заведение Кейт?
- Господи Иисусе! Этот ямайский даже крепче, чем я думал, - сказал
бармен и продолжал сурово:- Вы на ранчо живете?
- Да. Недалеко от Кинг-Сити. Моя фамилия - Траск.
- Очень приятно. Женаты?
- Нет. Уже нет.
- Овдовели?
- Да.
- Сходите к Дженни. А к Кейт вам не надо. У Кейт нехорошо. Дженни там
совсем рядом. Сходите к ней и получите все, что вам требуется.
- Совсем рядом?
- Да. Пройдете полтора квартала на восток, повернете направо. Любой вам
скажет, где салинасский Ряд.
- А чем у Кейт нехорошо? - спросил Адам, тяжело ворочая языком.
- Вы идите к Дженни, - сказал бармен.
Вечер был слякотный. На Кастровилльской улице стояла глубокая липкая
грязь; обитателям Китайского квартала пришлось положить через улочку доски
от хибары к хибаре. Тучи на вечернем небе были серые, крысиного оттенка, а
воздух был не то что влажный - промозглый. По-моему, разница в том, что
влага приходит сверху, а промозглость - снизу, порожденная гнилостным
брожением. Ветер уже ослабел, налетал сырыми и холодными порывами. Холод
этот вытрезвил Адама, но приданная ромом храбрость не испарилась. Адам
быстро шагал по немощеному тротуару, глядя под ноги - обходя лужи. Там, где
улицу пересекала линия железной дороги, горел предупредительный фонарь, и
Ряд был тускло осв