Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Лондон Джек. Сердца трех -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -
- Тебе же заплатили два песо за то, чтобы ты был честен. Помощник начальника тюрьмы вздохнул, отошел на несколько шагов, при- сел, снова посмотрел на ящик и опять вздохнул. Разговор не клеился. Жан- дармы то и дело поглядывали на ящик. Даже засаленная колода карт не мог- ла отвлечь их внимание. Игра не клеилась. Жандарм, который подшучивал над Педро, сам теперь подошел к ящику и понюхал: - Ничего не чувствую, - объявил он. - От этого ящика ничем не пахнет. Что бы это такое могло быть? Кабальеро сказал, что в нем ценный товар! - Кабальеро! - фыркнул другой жандарм. - Папаша этого старика скорее всего торговал жареной рыбой на улицах Колона, и дед его небось тоже. Все эти вруны-нищие утверждают, будто они прямые потомки конкистадоров. - А почему бы и нет, Рафаэль? - парировал Педро Зурита. - Разве все мы не их потомки? - Само собой, - поспешил согласиться Рафаэль. - Конкистадоры перебили немало народу. - И стали предками тех, кто выжил, - докончил за него Педро. Все рас- хохотались. - А знаете, я, пожалуй, готов отдать одно из этих двух песо, только бы узнать, что в ящике. - А вот и Игнасио! - воскликнул Рафаэль, приветствуя вошедшего тюрем- щика, опухшие глаза которого были явным доказательством того, что он только-только встал после сиесты [9]. - Ему ведь не платили за то, чтобы он был честным. Иди сюда, Игнасио, удовлетвори наше любопытство и скажи нам, что в этом ящике. - А я почем знаю? - ответил Игнасио, хлопая глазами и глядя на пред- мет всеобщего внимания. - Я только сейчас проснулся. - Значит, тебе не платили за то, чтобы ты был честным? - спросил Ра- фаэль. - Всемилостивая матерь божья, да кто же мне станет платить за чест- ность! - воскликнул тюремщик. - В таком случае возьми вон там топор и вскрой ящик, - довел свою мысль до конца Рафаэль. - Мы этого сделать не можем: ведь Педро должен поделиться с нами своими двумя песо, значит, нам тоже заплатили за чест- ность. Вскрывай ящик, Игнасио, а не то все мы помрем от любопытства. - Мы только посмотрим, только посмотрим, - в волнении пробормотал Педро, когда Игнасио поддел одну из досок острием топора. - Потом мы снова закроем ящик и... Да просунь лее туда руку, Игнасио! Ну, что там такое, а?.. На что похоже? Игнасио долго дергал и вытягивал что-то; наконец, показалась его ру- ка, в которой был зажат картонный футляр. - Ага! Доставай аккуратно: ведь придется обратно класть, - предупре- дил его Педро. Когда футляр и бесчисленные обертки были сняты, жандармы увидели большую бутылку с рисовой водкой. - Вот так упаковка! - в изумлении пробормотал Педро. - Должно быть, очень хорошее виски, раз его хранят с такими предосторожностями. - Американское! - вздохнул другой жандарм. - Только один раз в Санто- се мне довелось попробовать американского виски. Замечательная штука! Такая у меня сразу появилась от него храбрость, что я выскочил прямо на арену во время боя быков и с голыми руками бросился на разъяренного бы- ка. Правда, бык меня сшиб, но на арену-то я все-таки прыгнул! Педро взял бутылку и хотел было отбить горлышко. - Стой! - воскликнул Рафаэль. - Тебе же заплатили за то, чтоб ты был честным. - Заплатить-то заплатили, да разве тот, кто дал мне деньги, сам чест- ный? - возразил Педро. - Это же контрабанда. Старик наверняка не платил таможенной пошлины. У него контрабандный товар. Поэтому давайте возбла- годарим судьбу и с чистой совестью вступим во владение им. Мы его кон- фискуем и уничтожим. Не дожидаясь, пока бутылка обойдет круг, Игнасио и Рафаэль достали еще несколько бутылок и отбили горлышки. - "Три звездочки", самое лучшее виски! - в наступившем молчании про- возгласил Педро Зурита, показывая на торговую марку. - Понимаете, у гринго не бывает плохого виски... Одна звездочка означает, что это виски очень хорошее; две звездочки - отличное; а три звездочки - великолепное, замечательное, лучше быть не может. Уж я-то знаю. Гринго - мастаки по части крепких напитков. Наша пулька их не устроит. - А четыре звездочки? - спросил Игнасио; голос его звучал хрипло от водки, глаза маслянисто блестели. - Четыре звездочки? Друг Игнасио, четыре звездочки - это либо мгно- венная смерть, либо вечное блаженство. Не прошло и нескольких минут, как Рафаэль, обняв другого жандарма, уже называл его "братец" и утверждал, что человеку очень мало нужно здесь, на этой земле, для полного счастья. - Старик - дурак, трижды дурак и еще трижды три раза дурак, - отва- жился вставить Аугустино, жандарм с мрачной физиономией, который впервые за все это время раскрыл рот. - Да здравствует Аугустино! - воскликнул Рафаэль. - Смотрите, какое чудо сделали три звездочки! Сняли замок со рта Аугустино! - И еще раз трижды три раза дурак ваш старик! - орал пьяным голосом Аугустино. - Этот божественный напиток был при нем, в полном его распо- ряжении, он целых пять дней ехал из Бокас-дель-Торо и ни разу не прило- жился! Да таких дураков надо голышом сажать на муравейник, вот что я вам скажу! - Старик - жулик, - прокудахтал Педро. - Когда он завтра утром явится сюда за своими "тремя звездочками", я арестую его как контрабандиста. Это всем нам будет зачтено в заслугу. - Если мы уничтожим доказательства - вот так? - спросил Аугустино, отбивая горлышко еще у одной бутылки. - Мы оставим доказательства - вот так! - возразил ему Педро, хватив пустой бутылкой о каменный пол. - Слушайте, друзья, давайте договоримся. Ящик был очень тяжелый. Его уронили. Бутылки разбились. Виски вытекло - и таким образом мы узнали о контрабанде. Ящик и разбитые бутылки будут достаточным доказательством. По мере того как запас спиртного уменьшался, шум все возрастал. Один жандарм затеял ссору с Игнасио по поводу забытого долга в десять сента- во. Двое других, усевшись в обнимку на полу, горючими слезами оплакивали свою несчастную семейную жизнь. Аугустино витиевато и многословно изла- гал собственные философские воззрения, в основе которых лежала мысль, что молчание - золото. А Педро Зурита, расчувствовавшись, доказывал, что все люди - братья. - Даже арестантов я люблю, как братьев, - еле ворочая языком, говорил он. - Жизнь - грустная штука. - Слезы брызнули у него из глаз; он умолк и глотнул еще виски. - Арестанты для меня - все равно что родные дети. У меня сердце кровью исходит за них. Смотрите! Я плачу. Давайте поделимся с ними. Пусть и они познают хоть минуту счастья. Игнасио, возлюбленный брат мой, сделай мне одолжение - видишь, я рыдаю на твоем плече. Отнеси бутылочку этого эликсира гринго Моргану. Скажи ему, что я очень горюю: мне так грустно, что он завтра будет повешен. Передай ему мой привет и попроси выпить: пусть он будет счастлив сегодня. Игнасио отправился выполнять поручение, а жандарм, который однажды спрыгнул на арену во время боя быков в Сантосе, заревел: - Быка мне сюда! Быка! - Ему хочется, этому славному малому, обнять быка и сказать, как он его любит, - пояснил Педро Зурита, проливая потоки слез. - Я тоже люблю быков. Я люблю всех божьих тварей. Я люблю даже москитов. Мир прекрасен. В нем царит любовь. Мне б хотелось иметь льва, чтоб я мог играть с ним... Мотив старой пиратской песни, которую кто-то громко насвистывал на улице, привлек внимание Генри, он бросился было к окну, но, услышав скрежет ключа в дверном замке, поспешно лег на пол и притворился спящим. В камеру, пошатываясь, ввалился пьяный Игнасио и торжественно протянул Генри бутылку. - С наилучшими пожеланиями от нашего добрейшего начальника Педро Зу- риты, - пробормотал жандарм. - Он сказал, чтоб ты напился и забыл, что завтра ему придется вздернуть тебя. - Мои наилучшие пожелания сеньору Педро Зурите, и скажи ему от моего имени, чтоб он убирался к черту вместе со своим виски, - ответил Генри. Тюремщик выпрямился и даже перестал пошатываться, точно сразу прот- резвел. - Очень хорошо, сеньор, - сказал он, вышел из камеры и запер за собой дверь. Генри стремглав кинулся к окну и очутился лицом к лицу с Френсисом, который тотчас просунул ему сквозь решетку револьвер. - Привет, дружище, - сказал Френсис. - Мы тебя мигом отсюда вызволим. - В руках он держал две шашки динамита с взрывателями и капсюлями. - Смотри, что я принес, - это лучше всякого лома. Беги в самый дальний угол - pronto! - в этой стенке скоро будет такая дыра, что через нее да- же наша "Анджелика" сможет пройти. Кстати, "Анджелика" стоит тут рядом, у берега, и ждет тебя. А ну отойди. Я сейчас заложу шашку. Шнур совсем короткий. Не успел Генри отбежать в дальний угол камеры, как заскрежетал ключ, которым чья-то неверная рука тыкала в скважину, дверь распахнулась, и в камеру ворвался гул голосов. Генри услышал беспорядочные выкрики и от- четливо различил неизменный боевой клич латиноамериканцов: "Бей гринго!" Генри слышал также, как Рафаэль и Педро, входя в камеру, что-то бор- мотали. "Он не признает всеобщего братства", - возмущался один, а дру- гой: "Он сказал, чтоб я убирался к черту? Правда, он так сказал, Игна- сио?" В руках у жандармов были ружья; позади них толпились пьяные солдаты, вооруженные чем попало - кто тесаком, кто старинным пистолетом, кто то- пориком, а кто - просто бутылкой. При виде револьвера в руках Генри они остановились, и Педро, нетвердой рукой ощупывая свое ружье, провозгла- сил: - Сеньор Морган, вы сейчас по всем правилам будете отправлены в ад. Но Игнасио не стал додать. Прижав винтовку к бедру для устойчивости, он выстрелил наугад и промахнулся: пуля ударила в стенку как раз посреди камеры, тогда как сам он в ту же секунду упал от пули Генри. Остальные поспешно отступили в коридор и, укрывшись там, принялись обстреливать камеру. "Слава богу, что стены такие толстые, только бы пуля не ударила рико- шетом", - думал Генри, продолжая стоять в углу за выступом стены в ожи- дании взрыва. И дождался: в той стене, где было окно, теперь зияла огромная дыра. Но в эту минуту отлетевший обломок ударил Генри по голове, все поплыло у него перед глазами, и он тяжело рухнул на пол. Когда же пыль, поднятая взрывом, и пороховой дым рассеялись. Генри смутно различил Френсиса, ко- торый, казалось, прямо вплыл к нему в камеру. Френсис схватил его на ру- ки и сквозь пробоину в стене вынес на улицу. Тут Генри сразу почувство- вал себя лучше. Он увидел Энрико Солано и его младшего сына Рикардо, ко- торые ружьями сдерживали толпу, запрудившую верхнюю часть улицы, тогда как два брата-близнеца, Альварадо и Мартинес, сдерживали толпу в нижней части улицы. Но жители сбежались сюда просто из любопытства, никто из них и не со- бирался рисковать жизнью и преграждать путь таким могущественным людям, которые взрывают стены и штурмуют тюрьмы среди бела дня. А потому толпа почтительно расступилась перед небольшой группой, когда та направилась вниз по улице. - Лошади ждут нас в соседнем переулке, - сказал Френсис, на ходу от- вечая на рукопожатие Генри. - И Леонсия там же. За четверть часа мы дос- качем до берега, где нас ожидает шхуна. - Послушай-ка, а ведь недурной я выучил тебя песенке, - с улыбкой за- метил Генри. - Когда ты начал ее насвистывать, мне показалось, что ниче- го прекраснее быть не может. Эти собаки так торопились, что не могли до- ждаться завтрашнего утра. Они нализались виски и решили тут же меня при- кончить. Занятная история получилась с этим виски. Какой-то бывший ка- бальеро, ставший торговцем, ехал мимо тюрьмы с фургоном, груженным этим зельем, и у самых ворот фургон рассыпался... - Ведь даже благородный Нарваэс, сын Балтазара де Хесус-и-Сер- вальос-и-Нарваэса, сына генерала Нарваэса, оставившего по себе память своею бранной славой, может стать торговцем, а торговец тоже должен жить, не так ли, сеньоры? - проговорил Френсис, точь-в-точь как давешний старик. Генри весело посмотрел на него и с признательностью сказал: - Знаешь, Френсис, я очень рад одному обстоятельству, чертовски рад... - Чему же это? - спросил Френсис, когда они заворачивали за угол, где их ждали лошади. - Тому, что не отрезал тебе уши в тот день на Тельце, когда я положил тебя на обе лопатки и ты настаивал, чтобы я это сделал. ГЛАВА ШЕСТАЯ Мариано Веркара-и-Ихос, начальник полиции Сан-Антонио, откинулся на спинку кресла в зале суда и, довольный собой, со спокойной улыбкой при- нялся скручивать сигарету. Все прошло так, как было задумано. Он весь день следил за тем, чтобы старикашка судья не выпил глотка мескаля, и теперь был вознагражден за это: судья провел процесс и вынес приговор, какого добивался шеф. Он не допустил ни одного промаха. Шесть беглых пе- онов были оштрафованы на крупную сумму и отправлены назад на плантацию в Сантосе. Кабальный их контракт суд продлил на столько времени, сколько потребуется, чтобы отработать штраф. А начальник полиции благодаря этому стал богаче на двести золотых американских долларов. "Эти гринго из Сан- тоса, - улыбнулся он про себя, - люди, с которыми стоит иметь дело. Во-первых, они создают плантации и тем самым способствуют развитию стра- ны. А во-вторых, - и это главное, - денег у них куры не клюют, и они хо- рошо платят за те мелкие услуги, которые я в состоянии им оказать". Тут он увидел Альвареса Торреса и широко улыбнулся. - Послушайте, - сказал испанец, пригибаясь к самому уху начальника полиции. - Мы можем прикончить обоих этих чертей Морганов. Свинью Генри завтра повесят. Почему бы в таком случае нам не отправить сегодня к пра- отцам и свинью Френсиса? Начальник полиции вопросительно поднял брови. - Я посоветовал этому гринго штурмовать тюрьму. Солано поверили его вракам и теперь заодно с ним. Они наверняка попытаются сегодня вечером совершить налет. Раньше им не успеть. Ваше дело приготовиться и просле- дить, чтобы Френсис Морган был непременно убит в стычке. - Ради чего и почему? - неторопливо спросил начальник полиции. - Мне нужно Генри убрать с дороги. Что же до Френсиса, то пусть возвращается к себе в свой любимый Нью-Йорк. - Он должен быть сегодня же отправлен к праотцам, а почему - вы сей- час поймете. Как вам известно из телеграмм, которые я посылаю через пра- вительственную радиостанцию и которые вы читаете... - Позвольте, такова была наша договоренность, и на этих условиях я выхлопотал вам разрешение пользоваться правительственной радиостанцией, - напомнил начальник полиции. - Я на это и не жалуюсь, - заверил его Торрес. - Итак, вам известно, что у меня есть строго конфиденциальные и чрезвычайно важные дела с нью-йоркским Риганом. - Он приложил руку к нагрудному карману. - Я только что получил от него новую телеграмму. Он требует задержать свинью Френсиса здесь еще на месяц, а если этот молодой человек и вовсе не вер- нется в Нью-Йорк, то, насколько я понял сеньора Ригана, плакать никто не станет. Так вот, если мне это удастся, то и вам неплохо будет. - Но вы еще не сказали мне, сколько вы за это получили и сколько по- лучите, - решил прощупать почву начальник полиции. - На этот счет у нас была договоренность частного характера, и сумма не так велика, как вам может показаться. Он скупердяй, этот сеньор Ри- ган, страшный скупердяй. Тем не менее я по-честному поделюсь с вами, ес- ли наша затея увенчается успехом. Начальник полиции удовлетворенно кивнул и спросил: - Ну, уж тысчонку-то золотом вы получите? - Думаю, что да. Не может же этот ирландский боров заплатить мне меньше; а тогда пятьсот долларов - ваши, если, конечно, свинья Френсис сложит голову в Сан-Антонио. - А может, и сто тысяч золотом получите? - продолжал допрашивать на- чальник полиции. Торрес рассмеялся, словно услышал занятную шутку. - Ну, уж, во всяком случае, не тысячу, - не унимался его собеседник. - Может, расщедрится и даст больше, - подтвердил Торрес. - Вполне возможно, что прибавит еще сотен пять; в таком случае, разумеется, поло- вина этих денег тоже будет ваша. - Я немедленно направляюсь в тюрьму, - заявил начальник полиции. - Можете положиться на меня, сеньор Торрес, как я полагаюсь на вас. Пой- демте сейчас же, не откладывая, и пойдемте вместе, чтобы вы сами могли убедиться, как я подготовлюсь к приему Френсиса Моргана. Я еще не разу- чился владеть ружьем. А кроме того, я скажу трем жандармам, чтоб они стреляли только в него. Так, значит, этот собака-гринго собирается штур- мовать нашу тюрьму? Пошли. Пошли скорей. Он встал и решительным жестом отбросил в сторону сигарету. Но не ус- пел он дойти и до середины комнаты, как к нему подлетел какой-то обор- ванный мальчишка, с которого градом струился пот, дернул его за рукав и, еле переводя дух, плаксивым голосом пропищал: - У меня для вас важная новость. Вы мне заплатите за нее, высокочти- мый сеньор? Я бежал всю дорогу. - Я отправлю тебя в Сан-Хуан, чтобы тебя склевали сарычи, падаль ты этакая! - был ответ. Мальчишка даже съежился от такой угрозы, но, подстегиваемый пустотою в желудке, страшной бедностью и желанием иметь несколько монет, чтобы заплатить за вход на предстоящий бой быков, призвал на помощь всю свою храбрость и повторил: - Не забудьте, сеньор, что я первый принес вам эту новость. Я бежал всю дорогу, чуть не задохся, - вы же сами видите, сеньор. Я все скалку вам, только вы, пожалуйста, не забудьте, что я бежал всю дорогу и что я первый сказал вам. - Ах ты скотина! Ладно, не забуду. Но тебе же будет хуже, если я за- помню, что ты первый мне сказал. Так что же у тебя за новость? Должно быть, она и сентаво не стоит! А если она действительно этого не стоит, вот тогда ты пожалеешь, что родился на свет божий. Сан-Хуан покажется тебе раем по сравнению с тем, что я с тобой сделаю. - Тюрьма... - в страхе пролепетал мальчишка. - Гринго - тот самый, которого должны были вчера повесить, - взорвал стену тюрьмы. Святые угодники! Дыра такая большая, как колокольня на нашем соборе! И другой гринго - тот, который так похож на него и которого должны были повесить завтра, - бежал вместе с ним через эту дыру. Тот гринго вытащил его. Это я сам видел, собственными глазами, и сейчас же побежал к вам сюда, всю дорогу бежал, и вы не забудете, сеньор... Но начальник полиции уже повернулся к Торресу и уничтожающим взглядом посмотрел на него. - Так, по-вашему, этот сеньор Риган проявит королевскую щедрость, ес- ли заплатит нам с вами ту великую сумму, которую обещал? Да он должен дать нам в пять раз больше, в десять раз больше - ведь этот тигр-гринго крушит наши законы и порядки, и даже крепкие стены нашей тюрьмы... - Ну, это, разумеется, только ложная тревога, перышко, которое пока- зывает, в какую сторону дует ветер и каковы намерения Френсиса Моргана, - пробормотал Торрес с кислой улыбкой. - Не забудьте, что совет штурмо- вать тюрьму исходил от меня. - В таком случае, значит, это вы и сеньор Риган оплатите нам расходы по восстановлению тюрьмы? - спросил начальник полиции и, помолчав немно- го, добавил: - Но я все-таки не верю, что он это сделал. Это невозможно. Даже полоумный гринго не решился бы на такое. Тут в дверях появился жандарм Рафаэль, из раны на лбу у него текла кровь; расталкивая ружьем любопытных, которые уже начали собираться вок- руг Торреса и начальника полиции, он предстал перед своим шефом. - Мы перебиты, - начал он. - Тюрьма почти вся разрушена. Динамит! Сто фунтов динамита! Тысяча! Мы храбро кинулись спасать тюрьму. Но она взле- тела на воздух. Ведь не шутка - тысяча фунтов динамита! Я упал без соз- нания, но не выпустил винтовки из рук. После я пришел в себя и осмотрел- ся. Вокруг меня были одни мертв

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору