Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
гое место, и пусть они решат между собой, кто
из них женится на мне.
- Раз это было так давно предопределено, - вырвалось у Леонсии, - за-
чем же предоставлять решение случаю? Ты знаешь своего избранника! Зачем
же действовать наугад? Назови его, королева, назови сейчас!
- Я уже сказала, как он будет избран! - возразила королева, рассеянно
бросая щепотку порошка в золотой котел и так же рассеянно глядя в него.
- А теперь ступайте, и да свершится неизбежный выбор! Нет, стойте! -
вдруг закричала она, когда пленники уже выходили из комнаты. - Поди сю-
да, Френсис. Я вижу кое-что, касающееся тебя. Поди сюда и посмотри вмес-
те со мной в Зеркало Мира.
Все остановились в ожидании, а Френсис, подойдя к котлу, нагнулся над
ним вместе с королевой и стал смотреть на поверхность неизвестного жид-
кого металла. Он увидел себя в библиотеке своего нью-йоркского дома, а
рядом с собой - Ту, Что Грезит, и он обнимал ее за талию. Она с любо-
пытством разглядывала биржевой телеграф. Френсис стал объяснять ей, как
он действует, но, взглянув мельком на ленту, увидел столь неприятные из-
вестия, что кинулся к телефону звонить своему маклеру, - и тут видение
исчезло.
- Что вы там узрели? - спросила его Леонсия, когда они вышли.
И Френсис солгал. Ни словом не обмолвившись, что видел Ту, Что Грезит
в библиотеке своего нью-йоркского дома, он ответил:
- Биржевой телеграф, который сообщал об огромном падении акций, гро-
зящем вызвать панику на Уолл-стрите. Но откуда ей известно, что я имею
какое-то отношение к Уолл-стриту и биржевым телеграфам?
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
- Кто-то должен жениться на этой сумасшедшей, - начала Леонсия, как
только все четверо расположились на циновках в комнате, куда привел их
жрец. - И этим геройским поступком он спасет всем нам жизнь и себе тоже.
Сеньор Торрес, вам представляется возможность спасти всем нам жизнь, а
заодно и себе.
- Брр! - содрогнулся Торрес. - Да я не женюсь на ней и за десять мил-
лионов долларов. Она слишком умна. Она внушает мне ужас. Она - как бы
это сказать? - она, говоря по-вашему, действует мне на нервы. Я ведь
храбрый. Но при ней вся моя храбрость куда-то исчезает. От страха меня
даже холодный пот прошиб. Нет, меньше чем за десять миллионов я и пы-
таться не стану побороть свой страх. Генри и Френсис храбрее меня. Пусть
кто-нибудь из них и женится на ней.
- Но я помолвлен с Леонсией! - быстро возразил Генри. - Как же я могу
жениться на королеве?
Взоры всех обратились к Френсису, однако Леонсия помешала ему отве-
тить.
- Это несправедливо, - сказала она. - Ведь никто из вас не хочет на
ней жениться! Поэтому единственный справедливый выход - тянуть жребий. -
С этими словами она выдернула три соломинки из циновки, на которой сиде-
ла, и одну обломила. - Тот, кто вытянет короткую соломинку, будет жерт-
вой. Сеньор Торрес, тащите первым.
- И первый, кто вытянет коротенькую, - пожалуйте под венец, - усмех-
нулся Генри.
Весь дрожа, Торрес перекрестился и потянул. Соломинка оказалась явно
длинной, он даже закружился по комнате и пропел:
Не пойду я под венец,
Вот какой я молодец...
Затем жребий тянул Френсис, - и на его долю тоже досталась длинная
соломинка. Таким образом, для Генри уже не было выбора. Роковая соломин-
ка, оставшаяся в руке Леонсии, решала его участь. Он посмотрел на Леон-
сию, и на лице его отразились все муки ада. Она заметила его взгляд и
почувствовала безмерную жалость к нему, а это, в свою очередь, заметил
Френсис и принял быстрое решение. Есть выход. И все сразу станет просто.
Как ни велика его любовь к Леонсии, а преданность Генри - еще больше.
Нечего колебаться. Френсис весело хлопнул Генри по плечу и воскликнул:
- Итак, перед вами ничем не связанный холостяк, который не боится
брачных уз. Я женюсь на ней.
Генри вздохнул с таким облегчением, как если бы его спасли от немину-
емой смерти. Он схватил руку Френсиса, и они обменялись крепким рукопо-
жатием, глядя прямо друг другу в глаза, как могут смотреть только чест-
ные, порядочные люди. И ни один из них не заметил, какое смятение отра-
зилось на лице Леонсии при столь неожиданной развязке. Та, Что Грезит
говорила правду: Леонсия была несправедлива как женщина, - она любила
двух мужчин и тем лишала Ту, Что Грезит ее законной доли счастья.
Дальнейшему обсуждению этой темы положило конец появление девочки из
Большого дома, которая вместе с женщинами принесла пленникам обед. Зор-
кий взгляд Торреса сразу приметил на шее у девочки ожерелье из драгоцен-
ных камней: это были рубины, и притом великолепные.
- Та, Что Грезит подарила мне это, - сказала девочка, радуясь, что
чужеземцам нравится ее новое украшение.
- А у нее есть еще такие камни? - спросил Торрес.
- Конечно! - был ответ. - Она только что показывала мне целый сундук,
полный таких камней. У нее там есть всякие, есть даже гораздо больше
этих, только те не нанизаны. Они лежат там грудой, как кукурузные зерна.
Пока все ели и беседовали, Торрес нервно курил, потом встал и заявил,
что есть он не хочет, - ему нездоровится.
- Вот что, - внушительным тоном начал он. - Я говорю по-испански луч-
ше вас обоих, Морганы. Кроме того, я уверен, что куда лучше вас знаю ха-
рактер испанских женщин. И, чтобы доказать вам свое дружеское расположе-
ние, я сейчас пойду к этой даме и попытаюсь убедить ее отказаться от
брака.
Один из копьеносцев преградил Торресу путь и пошел доложить о нем, но
вскоре вернулся и жестом пригласил его войти. Королева, полулежа на ди-
ване, милостиво кивнула Торресу и разрешила приблизиться к ней.
- Ты ничего не ел? - заботливо спросила она его; и когда Торрес зая-
вил, что у него нет аппетита, предложила: - А не хочешь ли выпить?
Глаза Торреса загорелись. Он почувствовал, что ему необходимо подкре-
питься: за последние дни он пережил столько треволнений, а тут еще
предстоит новая авантюра, в которой он решил любой ценой добиться успе-
ха. Королева хлопнула в ладоши и отдала распоряжение служанке, явившейся
на ее зов. И тотчас же слуга внес и откупорил небольшой деревянный бочо-
нок.
- Это очень старое вино, оно хранится уже не один век, - сказала ко-
ролева. - Да, впрочем, тебе, да Васко, это должно быть известно: ведь ты
сам привез его сюда четыре столетия назад.
Относительно того, что бочонок старинный, не могло быть никаких сом-
нений, и Торрес почувствовал, как от мучительной жажды у него сразу пе-
ресохло в горле: подумать только, целых двенадцать поколений родилось и
умерло с тех пор, как этот бочонок пересек Атлантический океан. Прислуж-
ница налила большой кубок, и Торрес, осушив его, был поражен мягкостью
напитка. Но очень скоро все его тело и мозг ощутили колдовскую силу че-
тырехсотлетнего вина.
Королева предложила ему присесть на край лодка у ее ног - так ей было
удобнее наблюдать за ним - и спросила:
- Ты пришел ко мне без зова. Ты что-то хочешь мне сказать или о
чем-то спросить?
- Я тот, на кого пал выбор, - ответил он, подкручивая ус и стараясь
принять возможно более бравый вид, какой и подобает настоящему мужчине,
пустившемуся в любовную авантюру.
- Странно, - сказала она. - Я не тебя видела в Зеркале Мира. Тут...
какая-то ошибка, наверное?
- Совершенно верно, ошибка, - охотно согласился он, поняв, что ее не
обманешь. - Это все вино наделало. В нем какая-то колдовская сила, кото-
рая заставляет меня открыть тебе свое сердце, - ведь я так жажду тебя!
Улыбнувшись одними глазами, она снова позвала прислужницу и велела
снова наполнить его глиняный кубок.
- Теперь, наверно, будет вторая ошибка, а? - поддразнивая его, заме-
тила она, когда он осушил кубок.
- О нет, королева! - отвечал Торрес. - Теперь в голове у меня полная
ясность. И я могу справиться со своим сердцем. Выбор пал на Френсиса
Моргана - того, кто целовал тебе руку; он и будет твоим мужем.
- Это правда, - торжественно сказала она. - Именно его лицо я видела
в Зеркале Мира и сразу поняла, что он предназначен мне.
Поощренный ее словами, Торрес продолжал:
- Я его друг, самый лучший друг. Ты, которая знаешь все, несомненно,
знаешь и то, что за невестой обычно дают приданое. И вот он послал меня,
своего лучшего друга, чтобы выяснить, какое приданое у его невесты, и
осмотреть его. Тебе должно быть известно, что он один из богатейших лю-
дей у себя в стране, где много богатых.
Королева так стремительно вскочила с ложа, что Торрес весь съежился
от страха, ожидая удара ножом между лопаток. Однако королева быстро
прошла, или, вернее, скользнула к двери, ведущей во внутренние покои.
- Пройди сюда! - повелительно сказала она.
Перешагнув через порог, Торрес сразу понял, что это ее спальня. Но
где уж: тут было рассматривать комнату, когда королева сразу подняла
крышку тяжелого, окованного медью сундука и жестом подозвала Торреса. Он
подошел и увидел нечто такое, от чего кто угодно мог остолбенеть. Да,
девочка сказала правду! Сундук был доверху полон бессчетным множеством
драгоценных камней - бриллиантов, рубинов, изумрудов, сапфиров, самых
редких, самой чистой воды и самых крупных, которые лежали грудой, точно
кукурузные зерна.
- Погрузи в них руки до самых плеч, - сказала королева, - и убедись,
что это не стекляшки, не плод фантазии и не обманчивый сон, а настоящие
драгоценные камни. И тогда ты сумеешь дать точный отчет своему богатому
другу, который должен жениться на мне.
И Торрес, чей мозг был воспламенен старым вином, сделал, как ему было
сказано.
- Неужели эти стекляшки такое для тебя диво? - подтрунивая над ним,
спросила королева. - Ты так на них смотришь, будто перед тобой чудеса
несказанные.
- Мне никогда и не снилось, что где-либо на свете может существовать
такое сокровище, - пробормотал он, совсем одурев.
- Им нет цены?
- Да, им нет цены.
- Они дороже доблести, любви и чести?
- Они дороже всего. Они могут свести с ума.
- И на них можно купить настоящую любовь женщины или мужчины?
- На них можно купить весь мир!
- Ну, что ты! - сказала королева. - Вот ты мужчина, ты держал женщин
в своих объятиях. Так неужели за эти камешки можно купить женщину?
- От сотворения мира женщин покупали и продавали за них. И ради них
женщины сами продавали себя.
- А могут они купить мне сердце твоего доброго друга Френсиса?
Только сейчас Торрес впервые посмотрел на нее, кивнул и что-то про-
бормотал; от выпитого вина и созерцания такого множества драгоценностей
глаза его блуждали и дико горели.
- Ты думаешь, твой славный друг Френсис будет так же, как и ты, высо-
ко ценить их?
Торрес молча кивнул.
- И все люди так высоко их ценят? Торрес снова многозначительно кив-
нул.
Королева рассмеялась серебристым смехом, в котором звучало презрение.
Она нагнулась и наудачу захватила пригоршню дивных камней, которым цены
не было.
- Пойдем, - приказала она. - Я покажу тебе, как я ими дорожу.
Она провела его через комнату и вышла вместе с ним на галерею, соору-
женную над самой водой. Галерея эта опоясывала дом с трех сторон, тогда
как четвертая стена его примыкала к скале. У подножия скалы бурлил водо-
ворот, - Торрес подумал, что здесь, видно, и находится то отверстие, че-
рез которое вода вытекает из озера, как это и подозревали Морганы.
А королева, поддразнивая его своим серебристым смехом, разжала руку и
швырнула бесценные камни в самую воронку водоворота.
- Вот как я ими дорожу! - сказала она.
Торрес был потрясен, он разом протрезвел при виде такого расточи-
тельства.
- И они уже никогда не вернутся ко мне! - со смехом продолжала она. -
Оттуда ничто не возвращается! Гляди!
И она бросила в воду букетик цветов, который стремительно завертелся,
словно двигаясь по спирали, и исчез втянутый водоворотом.
- Если ничто оттуда не возвращается, то куда же все исчезает? - хрип-
лым голосом спросил Торрес.
Королева пожала плечами, но Торрес понял, что ей известна тайна вод.
- Не один человек ушел этим путем, - задумчиво сказала она. - И ни
один из них не вернулся. Моя мать тоже ушла этой дорогой - ее бросили в
водоворот, когда она умерла. Я была тогда еще совсем ребенком. - Вдруг
она словно очнулась. - А теперь, человек в шлеме, уходи! И доложи обо
всем твоему господину, я хочу сказать, твоему другу. Расскажи ему, какое
у меня приданое. И если он хоть наполовину одержим такой же безумной
страстью к этим камешкам, как ты, то руки его очень скоро обовьются вок-
руг меня. А я останусь здесь и помечтаю, пока он придет. Я могу без кон-
ца любоваться игрою вод.
Получив приказание удалиться, Торрес прошел в спальню, но тут же на
цыпочках вернулся к двери, чтобы посмотреть, что делает королева. Она
опустилась на пол галереи и, подперев голову рукой, пристально глядела
на водоворот. Тогда Торрес бросился к сундуку, поднял крышку, схватил
полную пригоршню камней и высыпал их в карман. Но прежде чем он успел
снова запустить руку в сундук, за спиной его раздался язвительный смех
королевы.
Страх и ярость до такой степени овладели им, что он ринулся на нее;
она выскочила на галерею - он за ней, но в ту минуту, когда, казалось,
он готов был схватить ее, она вдруг вытащила кинжал и занесла над ним.
- Вор, - спокойно сказала она. - Бессовестный вор. А участь всех во-
ров в нашей долине - смерть. Я сейчас позову моих копьеносцев и велю
бросить тебя в пучину.
Такой неожиданный поворот событий заставил Торреса призвать на помощь
всю свою изворотливость. Взглянув на пенящуюся воду, в которую грозила
бросить его королева, он вскрикнул, точно увидел там что-то ужасное,
упал на одно колено и закрыл руками искаженное притворным страхом лицо.
Королева повернула голову и посмотрела в направлении его взгляда. Это
как раз и нужно было Торресу. Он, точно тигр, прыгнул на нее, схватил за
руки и вырвал кинжал.
Он отер с лица пот и прерывисто дышал, еще не сумев полностью овла-
деть собой. А королева с любопытством, но без всякого страха смотрела на
него.
- Ты исчадие ада, - злобно прошипел он, все еще трясясь от ярости, -
ведьма, промышляющая силами тьмы и всякой чертовщиной! Однако ты женщи-
на, рожденная женщиной, и потому смертна. Ты такая же слабая, как все
смертные и все женщины, а потому я предоставляю тебе право выбора: либо
ты будешь брошена в водоворот и погибнешь, либо...
- Либо что? - переспросила она.
- Либо... - Он помолчал, облизал пересохшие губы и выпалил: - Нет!
Клянусь божьей матерью, я не боюсь! Либо ты выйдешь за меня замуж сегод-
ня же! Выбирай!
- Ты хочешь жениться на мне ради меня самой или ради сокровищ?
- Ради сокровищ, - нагло признался он.
- Но в Книге Жизни написано, что я выйду замуж за Френсиса, - возра-
зила она.
- Ну так что же: мы перепишем эту страницу в Книге Жизни!
- Как будто это можно сделать! - рассмеялась она.
- Тогда я докажу, что ты смертная, и брошу тебя в этот водоворот, как
ты бросила цветы.
В эту минуту Торрес был положительно неустрашим - неустрашим оттого,
что старое крепкое вино горячило его кровь и мозг, а еще оттого, что он
был хозяином положения. К тому же, как истый латиноамериканец, он не мог
не наслаждаться такой сценой, где у него была возможность покрасоваться
и дать волю своему красноречию.
Внезапно он вздрогнул, услышав легкий свист королевы, - так латиноа-
мериканцы обычно зовут слуг. Он подозрительно покосился на королеву, по-
том посмотрел на дверь в спальню и снова перевел взгляд на нее.
На пороге, словно призрак, - Торрес смутно видел его краешком глаза -
появился огромный белый пес. В страхе Торрес невольно попятился. Но нога
его не нашла точки опоры, и, не удержавшись, он полетел вниз головой в
пучину. Торрес отчаянно закричал и уже из воды увидел, что пес прыгнул
вслед за ним.
Хотя Торрес и был хорошим пловцом, он почувствовал себя в водовороте
беспомощнее соломинки и. Та, Что Грезит, перегнувшись через перила гале-
реи и, точно зачарованная, глядя вниз, увидела, как Торреса, а затем и
собаку втянуло в водоворот, из которого нет возврата.
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
Долго еще Та, Что Грезит смотрела на бурлящую воду. Затем произнесла
со вздохом: "Бедный мой пес!" - и выпрямилась. Гибель Торреса нимало не
тронула ее. Она с детства привыкла распоряжаться жизнью и смертью своего
полудикого вырождающегося народа, и человеческая жизнь не представлялась
ей чем-то священным. Если жизнь у человека складывалась хорошо и краси-
во, то, конечно, надо дать ему возможность ее прожить. Но если он вел
дурную, безнравственную жизнь и был опасен для других, - такого человека
не жаль: пусть умирает, а то можно его и прикончить. Таким образом,
смерть Торреса была для нее лишь эпизодом - неприятным, но быстро про-
мелькнувшим. Жаль только было собаку.
Она вернулась к себе в спальню и громко хлопнула в ладоши, вызывая
прислужницу, при этом она не преминула удостовериться, что крышка сунду-
ка с драгоценностями все еще открыта. Отдав прислужнице распоряжение,
она вернулась на галерею, откуда могла незаметно наблюдать за тем, что
происходит в комнате.
Через несколько минут прислужница ввела в комнату Френсиса и оставила
его одного. Молодой человек был невесел. Как ни благородно было его от-
речение от Леонсии, оно не принесло ему особой радости. Не радовала его
и мысль о предстоящем браке со странной женщиной, которая правила Зате-
рянными Душами и жила в этом таинственном бунгало на берегу озера. Прав-
да, в нем она не вызывала - как в Торресе - ни страха, ни враждебности,
скорее наоборот: Френсис испытывал к ней жалость. Его невольно трогало
трагическое положение этой красавицы в расцвете сил, которая так отчаян-
но, несмотря на свой властный, гордый характер, искала любви и спутника
в жизни.
С первого же взгляда Френсис понял, где он находится, и невольно по-
думал: не считает ли его королева уже своим мужем - без лишних разгово-
ров, без его согласия, без всяких церемоний? Поглощенный своими невесе-
лыми думами, он не обратил никакого внимания на сундук. Наблюдавшая за
ним королева видела, что он стоит посреди комнаты, явно поджидая ее;
постояв так несколько минут, он подошел к сундуку, захватил пригоршню
драгоценных камней и по камешку - один за другим - бросил их обратно,
точно это были простые стекляшки; потом повернулся и, подойдя к ее ложу,
принялся разглядывать устилавшие его леопардовые шкуры; затем присел,
одинаково равнодушный и к ложу и к сокровищам. Все это вызвало такой
восторг в королеве, что она уже дольше не могла оставаться сторонней
наблюдательницей. Войдя в комнату, она сказала со смехом:
- Что, сеньор Торрес очень любил лгать?
- Любил? - переспросил Френсис, чтобы сказать что-нибудь, и поднялся
ей навстречу.
- Да, теперь уже он ничего не любит. Тебе непонятны мои слова? Его
нет, - пояснила она. - Нет нигде. - И добавила, заметив, что Френсиса
заинтересовало это известие: - Он исчез - и это очень хорошо: теперь он
уже никогда не вернется. Но он любил лгать, да?
- Несомненно, - ответил Френсис. - Он отчаянный лжец.
Он не мог не заметить, как изменилось ее лицо, когда он так охотно
признал лживость Торреса.
- А что он тебе говорил? - спросил Френсис.
- Что его выбрали жениться на мне.
- Лжец, - сухо заметил Френсис.
- Потом он сказал, что тебя выбрали мне в мужья. И это тоже была
ложь, - закончила она совсем упавшим голосом.
Френсис отрицательно покачал головой.
Крик радости, невольно вырвавшийся у королевы, тронул сердце Френсиса
и породил в нем такую нежность и жалость, что у него даже мелькнуло же-
лание обнять ее и утешить. Она ждала, чтобы он заговорил.
-