Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Лондон Джек. Сердца трех -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -
е- ния. Лишь когда после тщетных попыток выбраться они погрузились по пояс и стали погружаться еще глубже, мужчины поняли, чем это им грозит. Леон- сия же продолжала смеяться, точно с ними приключилось забавное проис- шествие. - Зыбучие пески! - с ужасом прошептал Френсис. - Зыбучие пески! - с ужасом ответили дюны, без конца повторяя это за- мирающим жутким шепотом, как будто злорадно разбалтывая какую-то но- вость. - Тут впадина, засыпанная зыбучими песками, - догадался Генри. - А, видно, старикан был все-таки прав, оставшись там, на поющих пес- ках, - сказал Френсис. Жуткий шепот возобновился, и отголоски его еще долго звучали, замирая вдали. К этому времени все трое уже погрузились в песок по самую грудь и медленно продолжали погружаться. - Но должен же кто-то выйти из этой передряги живым! - воскликнул Генри. Даже не сговариваясь, молодые люди стали приподымать Леонсию, хотя усилия, которых им это стоило, и тяжесть ее тела заставляли их самих быстрее погружаться в песок. Когда Леонсия, вскарабкавшись к ним на пле- чи, наконец выбралась на поверхность, Френсис сказал, а эхо насмешливо повторило за ним: - Теперь, Леонсия, мы вас выбросим отсюда. По команде "вперед!" пры- гайте и падайте плашмя на кору, - только постарайтесь сделать это полег- че. Вы сразу начнете скользить по ней. И очень хорошо - только не оста- навливайтесь. Ползите вперед. Передвигайтесь на четвереньках, пока не доберетесь до твердой почвы. Что бы там ни было, не вставайте, пока не почувствуете твердой почвы под ногами. Генри, приготовились? И они стали раскачивать ее - вперед, назад, - хотя при каждом движе- нии и погружались все глубже в песок; раскачав Леонсию в третий раз, Френсис крикнул: "Вперед", и они с Генри подбросили ее с таким расчетом, чтобы она упала на твердую почву. Леонсия в точности выполнила их указания и ползком, на четвереньках, добралась до скал. - Теперь давайте веревку! - крикнула она им. Но Френсис увяз уже настолько глубоко, что не был в состоянии снять веревочный круг, который он повесил себе на шею, пропустив под руку. Генри сделал это за него и, изловчившись, бросил конец веревки Леонсии, хотя при этом и погрузился в песок на такую же глубину, как и Френсис. Леонсия поймала веревку и потащила к себе, потом обвязала ее вокруг камня величиной с автомашину и крикнула Генри, чтобы он подтягивался. Но из этой затеи ничего не вышло: Генри только еще глубже погрузился в пе- сок; его засосало уже до подбородка, как вдруг Леонсия крикнула, вызвав в воздухе настоящий бедлам: - Подождите! Перестаньте тянуть! Я что-то придумала! Кидайте мне всю веревку! Оставьте себе ровно столько, чтобы обвязаться под мышками. И, таща за собой веревку, она принялась карабкаться вверх по скале. На высоте сорока футов, в расщелине, росло сучковатое карликовое дерево, - тут Леонсия остановилась. Перекинув веревку через ствол, как если бы это был блок, она высвободила ее конец и обмотала его вокруг огромного тяжелого камня, нависшего над обрывом. - Молодец девушка! Правда, Генри? - воскликнул Френсис. Оба сразу поняли, что она задумала: все зависело только от того, удастся ли ей сдвинуть с места висевшую над обрывом глыбу и сбросить ее вниз. Прошло пять драгоценных минут, прежде чем Леонсия нашла толстый сук, достаточно крепкий, чтобы он мог служить ей домкратом. Спокойно, напрягая все силы, она стала толкать камень, а тем временем оба любимых ею человека все глубже погружались в песок. Наконец, ей удалось сбросить глыбу. Падая, глыба с такой силой дернула веревку, что из груди Генри, вне- запно сжатой тугой петлей, вырвался невольный стон. Его медленно вытяги- вало из зыбкой пучины нехотя выпускавших его песков, которые с громким причмокиванием смыкались за ним. Достигнув поверхности, он стремительно взлетел на воздух, перемахнул через полосу хрупкой коры и упал на твер- дую землю, прямо под деревом, а глыба прокатилась и замерла рядом с ним. Когда конец веревки был брошен Френсису, зыбучие пески засосали его уже по самую шею. Очутившись рядом с Генри и Леонсией на tierra firma [19], он показал кулак зыбучим пескам, из которых едва вырвался, и со смехом принялся глумиться над ними. Генри с Леонсией вторили ему. А в ответ мириады духов глумились над ними, и весь воздух наполнился шур- шаньем и шепотом, звучавшим злой издевкой. ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ - Не за миллион же миль Стопа бога от этих двух огней, - заметил Ген- ри, когда они втроем остановились перевести дух у подножия высокой от- весной скалы. - Ведь если б огни были где-то дальше, мы бы их не увиде- ли: их заслоняла бы от нас эта громадная скала. Но лезть на нее невоз- можно, а чтобы обойти - понадобится уйма времени. Поэтому давайте прежде обследуем все здесь. По-моему, огоньки вспыхивали где-то поблизости. - А не мог ли это делать кто-нибудь с помощью зеркала? - предположила Леонсия. - Нет, скорей всего это какое-то явление природы, - ответил Френсис. - Я теперь уверовал в ее чудеса, после этих лающих песков. Леонсия, случайно взглянув вверх на скалу, так и замерла. - Смотрите! - воскликнула она. Генри и Френсис тоже подняли головы. То, что они увидели, была уже не вспышка, а ровный, немигающий свет, который слепил глаза, как солнце. Мужчины тотчас стали пробираться к подножию скалы. Судя по густоте зеле- ни, здесь много лет не ступала нога человека. Тяжело дыша, они выбра- лись, наконец, на открытое место, где сравнительно недавний обвал унич- тожил всякую растительность. Леонсия захлопала в ладоши. Теперь источник света был уже виден всем. На высоте тридцати футов в скале сверкали два огромных глаза, каждый в целую сажень, покрытых каким-то блестящим белым веществом. - Глаза Чиа! - воскликнула Леонсия. Генри почесал затылок, припоминая что-то. - Мне кажется, я догадываюсь, из чего они сделаны, - молвил он. - Я никогда не видал их до сих пор, но слышал рассказы стариков. Это древний трюк индейцев племени майя. Ставлю свою долю клада против дырявой монеты в десять центов, Френсис, что могу сказать тебе, что собой представляет это вещество. - Принимаю! - отозвался Френсис. - Надо быть круглым дураком, чтобы не согласиться на такое пари, даже если спор идет о таблице умножения. Ведь можно выиграть миллионы, а риску всего десять центов! Да на таких условиях я готов поспорить, что дважды два - пять, авось каким-нибудь чудом я сумею доказать это. Так говори же, что это такое? Пари заключе- но. - Устрицы, - улыбнулся Генри. - Раковины устриц. Я имею в виду перламутровые раковины, конечно. Это перламутр, искусно уложенный в виде мозаики, вот и получилась сплошная отражающая поверх- ность. Если хочешь доказать, что я не прав, - полезай и посмотри сам. Посредине, немного ниже глаз, торчал треугольный выступ, похожий на гигантский нос. Он казался своеобразным наростом на лике скалы. Камень был неровный, и благодаря своей кошачьей ловкости Френсису удалось до- вольно быстро преодолеть те десять футов, которые отделяли его от осно- вания выступа. Дальнейший путь вверх по его ребру был уже гораздо легче. Однако свалиться с высоты двадцати пяти футов и сломать себе руку или ногу - перспектива малоприятная в таком безлюдном месте, и Леонсия, не- вольно вызвав ревнивый блеск в глазах Генри, крикнула: - Ради бога, Френсис, будьте осторожней! Остановившись на вершине треугольника, Френсис осмотрел сначала один, потом другой глаз. Затем он вытащил свой охотничий нож и начал ковырять правый глаз. - Если б старый джентльмен был здесь, его б кондрашка хватила при ви- де такого святотатства, - заметил Генри. - Ты выиграл десять центов! - крикнул Френсис, бросая в протянутую руку Генри выковырянный им уголок глаза. Это был перламутр - плоский кусочек, часть мозаики, которой был выло- жен глаз. - Дыма без огня не бывает, - сказал Генри. - Неспроста выбрали майя это дикое место и вделали в скалу глаза Чиа. - Пожалуй, мы совершили ошибку, что оставили там старого джентльмена с его священными узелками, - сказал Френсис. - Узелки бы все объяснили нам и подсказали, что делать дальше. - Где есть глаза, там должен быть и нос, - вставила Леонсия. - Вот же он! - воскликнул Френсис. - Бог мой, да ведь я сейчас по не- му лазил. Мы слишком близко стоим, на него надо смотреть издали. С расс- тояния в сто ярдов это, наверно, выглядит как гигантское лицо. Леонсия подошла к скале и ткнула ногой в кучу гнилых листьев и веток, занесенных сюда, по-видимому, тропическими мистралями. - В таком случае и рот должен быть, где ему положено, под носом, - сказала она с самым серьезным видом. В один миг Генри и Френсис ногами разбросали кучу и обнаружили от- верстие в скале - правда, слишком маленькое, чтобы в него мог пролезть человек. Недавний обвал, должно быть, частично засыпал его. Откатив в сторону несколько камней и просунув в отверстие голову и плечи, Френсис посветил зажженной спичкой. - Берегитесь змей, - предупредила его Леонсия. Френсис буркнул что-то в знак признательности и сообщил: - Это искусственная пещера. Она высечена в скале, и притом весьма умело, насколько я могу судить. А черт! - Последнее относилось к спичке, которая обожгла ему пальцы. - Да тут не нужно никаких спичек! - с удив- лением воскликнул он. - Это пещера с естественным освещением... свет проникает откуда-то сверху... настоящий дневной свет. Ну и молодцы же были эти древние майя. Не удивлюсь, если мы обнаружим тут лифт, горячую и холодную воду, паровое отопление и швейцара. Итак, прощайте! Френсис пролез в отверстие и исчез в глубине. Вскоре из пещеры послы- шался его голос: - Идите сюда! Здесь замечательно! - А вы еще не хотели брать меня с собой! - укоризненно сказала Леон- сия, спустившись, в свою очередь, на ровный пол высеченной в скале пеще- ры; в таинственном сумеречном свете, проникавшем сюда, все было на ред- кость хорошо видно. - Сперва я помогла вам найти глаза, потом - рот. Ес- ли бы не я, вы сейчас скорей всего огибали бы скалу и ушли уже на полми- ли отсюда и с каждым шагом все больше удалялись бы от цели. - Но здесь пусто, хоть шаром покати! - через минуту добавила она. - Вполне понятно, - сказал Генри. - Ведь это только вестибюль! Не та- кие уж: глупцы были эти майя, чтобы прятать тут сокровище, за которым так упорно охотились конкистадоры. Я даже готов побиться об заклад, что мы так же далеки сейчас от места, где оно спрятано, как если б мы были в Сан-Антонио. Тут они увидели проход шириной футов в двенадцать-пятнадцать; о высо- те его судить было трудно. Все трое прошли, как показалось Генри, шагов сорок. Коридор резко сузился, повернул под прямым углом направо, затем под прямым углом - налево, и они вошли в другую просторную пещеру. Таинственный дневной свет, просачивавшийся откуда-то сверху, по-преж- нему освещал им дорогу. Внезапно Френсис, шедший впереди, резко остано- вился, так что Леонсия с Генри даже наскочили на него. Все трое встали в ряд - Леонсия посередине - и увидели прямо перед собой длинную шеренгу людей, давно умерших, но не превратившихся в прах. - Индейцы майя, должно быть, как и египтяне, знали секрет бальзамиро- вания и сохранения мумий, - сказал Генри, бессознательно понижая голос до шепота перед шеренгой непогребенных мертвецов, которые стояли навы- тяжку, глядя на него, точно живые люди. Все были одеты как европейцы, и лица у всех отличались свойственной европейцам бесстрастностью. На них были одежды конкистадоров и английс- ких пиратов, теперь уже почти истлевшие. Двое стояли в ржавых рыцарских доспехах с поднятыми забралами. У некоторых были пристегнуты к поясам шпаги и тесаки, а другие держали их в высохших руках; и у всех из-за по- ясов торчали рукоятки огромных кремневых пистолетов старинного образца. - Старик майя был прав, - прошептал Френсис. - Все, кто пытался про- никнуть в тайник, украсили его преддверие своими останками и стоят те- перь здесь как предостережение тем, кому вздумается сюда прийти. Посмот- рите-ка! Ведь правда - настоящий испанец?! Наверняка бренчал на гитаре, так же как его отец и дед. - А вот этот - типичный девонширец, - тоже шепотом сказал Генри. - Ставлю дырявый десятицентовик против старинного медяка, что он был бра- коньером, подстрелившим оленя в заповедном лесу и бежавшим от королевс- кого гнева на первом же корабле в испанскую колонию! - Бр-р-р-р!.. - Леонсия вздрогнула и прижалась к Френсису и Генри. - От этих святынь веет смертью и разной чертовщиной. Классическая месть! Те, кто собирался ограбить сокровищницу, обречены теперь вечно стоять на страже и охранять ее своим нетленным прахом. Дальше идти никому не хотелось. Эти фигуры покойников в старинных костюмах точно загипнотизировали их. Генри впал в мелодраматический тон. - Смотрите, в какое дикое, страшное место завела людей погоня за бо- гатством с первых же дней завоевания Америки! - сказал он. - И хоть они не смогли унести сокровище, чутье безошибочно привело их к самому поро- гу. Снимаю перед вами шляпу, пираты и конкистадоры! Приветствую вас, смелые бродяги и разбойники! У вас был тонкий нюх: вы сумели учуять зо- лото и были достаточно храбры, чтобы драться за него! - Ух! - произнес Френсис, увлекая за собой Генри и Леонсию сквозь строй древних искателей приключений. - Старик сэр Генри тоже должен быть где-то здесь во главе шеренги. Они прошли шагов тридцать, тут коридор делал еще один поворот. У са- мого конца двойного ряда мумий Генри вдруг остановил своих спутников и, указывая на одну из них, воскликнул: - Не знаю, как насчет сэра Генри, но Альварес Торрес перед вами! Действительно, мумия с узким темным лицом под испанским шлемом, в по- луистлевшем средневековом испанском костюме и с большой испанской шпагой в коричневой высохшей руке была поразительно похожа на Альвареса Торре- са, у которого было точно такое же узкое и темное лицо. Леонсия даже ах- нула и, отпрянув назад, перекрестилась. Френсис передал ее на попечение Генри, сам же подошел к мертвецу, потрогал его щеки, лоб и губы и успокоительно рассмеялся: - Хотел бы я, чтобы Альварес Торрес оказался на месте этого рыцаря. Но, знаете, у меня нет ни малейшего сомнения в том, что он был предком Торреса, прежде чем занял место здесь, в почетном карауле возле сокровищ майя. Леонсия, вся дрожа, прошла мимо страшной мумии. В узком проходе стало совсем темно, и Генри, который шел впереди, все время зажигал спички. - Ого! - вдруг воскликнул он, после того как они прошли шагов двести. - Взгляните-ка на эту работу! Здорово обтесан камень! Здесь откуда-то сверху в проход струился сумеречный свет, позволявший видеть все и без спичек. Перед путешественниками была ниша, из которой наполовину торчал камень, по размеру точно соответствовавший ширине про- хода. Очевидно, его поместили здесь с целью закрыть проход. Камень был тщательнейшим образом обтесан, грани его и углы точно совпадали с от- верстием в стене. - Бьюсь об заклад, что именно здесь погиб отец старика майя! - воск- ликнул Френсис. - Он знал секрет механизма, поворачивающего камень, и, как видите, камень наполовину сдвинут... - Фу ты черт рогатый! - ругнулся Генри, перебивая его и указывая на пол, где валялись человеческие кости. - Вот что от него осталось! Он умер много позднее тех - иначе его бы тоже превратили в мумию. По всей вероятности, он был последним, кто приходил сюда до нас. - Старый жрец рассказывал, что его отец повел сюда людей из tierra caliente, - напомнила Леонсия. - И еще он сказал, - добавил Френсис, - что ни один из них не вернул- ся. Генри заметил череп и поднял его; вдруг он издал какое-то восклицание и зажег спичку, теперь и его спутники увидели находку. Череп был не только раскроен надвое ударом меча или мачете, - на затылке виднелась дырочка, свидетельствовавшая о том, что он был пробит пулей. Генри пот- ряс череп - что-то задребезжало внутри; потряс его снова - и из черепа вывалилась сплющенная пуля. Френсис внимательно осмотрел ее. - Из седельного пистолета, - заключил он. - Порох был, видно, плохой или подмоченный: стреляли ведь наверняка в упор - здесь и нельзя иначе, - и все-таки пуля не прошла насквозь. А череп этот бесспорно принадлежал индейцу. Еще один поворот направо - и они вошли в небольшую, хорошо освещенную пещеру. Из окна, расположенного очень высоко и забранного продольными каменными брусьями в фут толщиной и почти такими же поперечными, в пеще- ру проникал тусклый дневной свет. Весь пол был усеян белыми человечески- ми костями. Судя по черепам, это были европейцы. Тут же валялись ружья, пистолеты, ножи, а кое-где и мачете. - Они дошли до самого порога тайника, - заметил Френсис, - а здесь, как видно, передрались из-за шкуры еще не убитого медведя. Очень жаль, что с нами нет старого индейца и он не может увидеть, что приключилось с его отцом. - А вдруг кто-нибудь остался в живых и удрал с добычей? - высказал предположение Генри. Но, оторвавшись от печального зрелища, какое являли собой разбросанные по полу кости, и оглядев пещеру, сам же и ответил: - Впрочем, нет, не может быть. Вы только посмотрите на эти драгоценные камни в глазах идола. Ведь это рубины, если я хоть что-нибудь смыслю. Френсис и Леонсия проследили за его взглядом и увидели огромную ка- менную статую женщины с раскрытым ртом, которая сидела, поджав ноги, и смотрела на них красными глазами. Рот ее был так велик, что все лицо ка- залось уродливым. Рядом с нею высился еще более безобразный и отврати- тельный идол-мужчина, изваянный, правда, в более героическом стиле. Одно ухо истукана было обычного размера, а другое столь же уродливо большое, как рот у богини. - Эта красотка, должно быть, и есть сама Чиа, - усмехнулся Генри. - А вот кто же этот ее лопоухий кавалер с зелеными глазами? - Ей-богу не знаю! - расхохотался Френсис, - Но зато знаю, что вместо глаз у этого лопоухого джентльмена самые большие изумруды, какие я ког- да-либо видел наяву или во сне. Каждый из них так велик, что тут не ка- ратами пахнет. Такие камни можно встретить разве что в коронах царей, или это стекляшки. - Но два изумруда и два рубина, пусть даже самые огромные, - это, ко- нечно, не все сокровище майя, - заметил Генри. - Мы переступили порог сокровищницы, только у нас нет ключа к ее ларцам... - А вот старик майя, который остался на поющих песках, наверно, нашел бы его по узелкам своей священной кисти, - сказала Леонсия. - Здесь, кроме этих двух идолов и костей на полу, ничего больше нет. С этими словами она подошла к статуе мужчины и принялась рассматри- вать его огромное ухо. - Не знаю, как насчет ключа, - заметила она, - но замочная скважина тут есть... - И она показала на отверстие в ухе. И в самом деле, в том месте, где обычно бывает ушная раковина, ухо состояло из сплошного камня; в нем было лишь маленькое отверстие, весьма напоминавшее замочную скважину. Тщетно Леонсия, Френсис и Генри ходили по пещере, выстукивая ее стены и пол, в поисках искусно скрытых проходов или замаскированных путей к хранилищу. - Кости обитателей tierra caliente, два идола, два громадных изумру- да, два таких же рубина и мы сами - это все, что здесь есть, - подытожил Френсис. - Нам остается только вот что: во-первых, пойти назад, привести сюда Рикардо вместе с мулами и у входа в пещеру разбить лагерь; а во-вторых - доставить сюда старого джентльмена с его священными узелка- ми, даже если нам придется тащить его на руках. - Ты подожди здесь с Леонсией, а я вернусь и пр

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору