Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
опасности и
добрался до сокровища. Я видел его. Вот...
Торрес сунул было руку в карман брюк, чтобы извлечь оттуда драгоцен-
ности, украденные у Той, Что Грезит, но вовремя спохватился: слишком
много любопытных глаз смотрело на него, дивясь его жалкому виду.
- Мне многое нужно рассказать вам, - продолжал Торрес. - Но здесь не
место для таких разговоров. Я стучался в двери мертвецов и носил одежду
покойников; я видел людей, которые умерли четыреста лет назад, но не об-
ратились в прах, - на моих глазах они приняли вторую смерть, утонув в
пучине; я шел и по горам и сквозь недра гор; я делил хлеб и соль с Зате-
рянными Душами и смотрел в Зеркало Мира. Все это я расскажу, мой лучший
друг, вам и достопочтенному судье в должное время, ибо я намерен обога-
тить не только себя, но и вас.
- А не глотнули ли вы случайно прокисшей пульки? - с недоверием спро-
сил начальник полиции.
- Я не пил ничего крепче воды, с тех пор как выехал из Сан-Антонио, -
был ответ. - Зато теперь я пойду к себе и напьюсь как следует, а потом
смою с себя грязь и переоденусь во что-нибудь приличное.
Но Торрес не сразу попал домой. На улице ему повстречался маленький
оборвыш, который, увидев его, вскрикнул, подбежал к нему и протянул кон-
верт, - такие Торрес не раз уже получал и сразу догадался, что это те-
леграмма с местной правительственной радиостанции, по-видимому, от Рига-
на.
"Доволен вашими успехами. Необходимо задержать возвращение в Нью-Йорк
еще на три недели. Пятьдесят тысяч в случае удачи".
Взяв у мальчишки карандаш, Торрес написал ответ на обороте конверта:
"Высылайте деньги. Указанное лицо никогда не вернется. Погибло в го-
рах".
Еще два происшествия помешали Торресу сразу напиться как следует и
принять ванну. На пороге ювелирной лавки старого Родригеса Фернандеса,
куда он собирался войти, его остановил древний жрец майя, которого Тор-
рес последний раз видел в недрах священной горы. Испанец отпрянул назад,
точно узрел привидение, - так он был уверен, что старик потонул в пещере
богов, и испугался при виде его не меньше, чем начальник полиции при ви-
де самого Торреса.
- Сгинь! - вскричал Торрес. - Исчезни, беспокойный старец! Ведь ты же
дух. А тело твое лежит в недрах затопленной горы - распухшее и ужасное.
Ты привидение, призрак! Сгинь, бесплотный дух! Исчезни немедленно! Если
б ты был живым человеком, я ударил бы тебя. Но ты призрак, - а мне не
очень-то хочется драться с призраками.
Но призрак схватил его за руку и так вцепился, что Торрес поневоле
поверил в его материальность.
- Денег! - залепетал старик. - Дай мне денег! Одолжи мне денег! Я
ведь отдам - я же знаю тайну сокровищ майя. Мой сын заблудился в пещере,
где спрятаны эти сокровища. Оба гринго тоже там. Помоги мне спасти моего
сына! Верни мне его - и я отдам тебе все сокровища. Но нам нужно много
людей и много чудесного порошка, который есть у белых. Мы этим порошком
проделаем дыру в скале и выпустим оттуда воду. Мой сын не утонул. Просто
вода не дает ему выйти из пещеры, где стоят Чиа и Хцатцл, у которых гла-
за из драгоценных камней. За одни только эти зеленые и красные камни
можно купить весь чудесный порошок, какой есть в мире. Дай же мне денег,
чтобы я мог купить чудесного порошка.
Но Альварес Торрес был странный человек. В его натуре была одна свое-
образная особенность или черта: если нужно расстаться даже с самой нез-
начительной суммой, он никак не мог заставить себя это сделать. И чем
богаче он становился, тем сильнее проявлялась у него эта странность.
- Хм, денег! - грубо повторил он и, оттолкнув в сторону жреца, рас-
пахнул дверь в лавку Фернандеса. - Да откуда у меня могут быть деньги? Я
весь в лохмотьях, сам как нищий. У меня и для себя-то денег нет, не то
что для тебя, старик. К тому же ты ведь сам провел сына к горе майя, я
тут ни при чем. И на твою голову - не на мою - ляжет смерть твоего сына,
который провалился в яму под ногами Чиа, вырытую твоими, а не моими
предками.
Но старик не унимался и продолжал просить денег, чтобы купить на них
динамита. На этот раз Торрес отпихнул его с такою силой, что жрец не
удержался на своих старческих ногах и упал на каменную мостовую.
Лавка Родригеса Фернандеса была маленькая и грязная, в ней была од-
на-единственная витрина, тоже маленькая и грязная, покоившаяся на таком
же маленьком и грязном прилавке. Казалось, что место это не подметалось
и не убиралось целый век. Ящерицы и тараканы ползали по стенам. Пауки
свили паутину во всех углах, а по потолку пробиралось какое-то насеко-
мое, при виде которого Торрес поспешно отскочил в сторону. Это была ско-
лопендра в целых семь дюймов длиной, и он вовсе не хотел, чтобы она не-
нароком свалилась ему на голову или за воротник. Когда же из какой-то
затхлой каморки в глубине выполз, подобно огромному пауку, сам Фернан-
дес, он оказался точной копией Шейлока, как его представляли актеры вре-
мен королевы Елизаветы, - только Шейлока такого грязного, что его не по-
терпели бы даже на елизаветинской сцене.
Ювелир раболепно склонился перед Торресом и скрипучим фальцетом при-
ветствовал его куда более униженно, чем того требовала даже его жалкая
лавчонка. Торрес наугад вытащил из кармана с десяток драгоценных камней,
украденных у королевы, выбрал самый маленький и молча протянул его юве-
лиру, а остальные сунул обратно в карман.
- Я бедный человек, - прокудахтал Фернандес, но Торрес не преминул
заметить, с каким вниманием он изучает камень.
Наконец, ювелир бросил его на крышку витрины, точно грошовый пустяк,
и вопросительно посмотрел на своего посетителя. Торрес молча ждал, зная,
что это наилучший способ заставить болтливого старика разговориться.
- Правильно ли я понимаю, что достопочтенный сеньор Торрес хочет ус-
лышать мое мнение о качестве камня? - спросил старый ювелир.
Торрес лишь молча кивнул.
- Это настоящий камень. Небольшой. Как вы сами видите - не безукориз-
ненный. И вполне понятно, что он еще уменьшится при шлифовке.
- А сколько он стоит? - не скрывая своего нетерпения, спросил Торрес.
- Я бедный человек, - повторил Фернандес.
- Я ведь не предлагаю тебе купить его, старый дурак. Но уж раз ты за-
вел об этом речь, сколько же ты дашь за него?
- Как я уже сказал, полагаясь на ваше долготерпение, почтенный
сеньор, как я уже имел честь сказать вам: я очень бедный человек. Бывают
дни, когда я не могу потратить и десяти сентаво, чтобы купить себе кусок
лежалой рыбы, бывают дни, когда я не могу себе позволить даже глотка де-
шевого красного вина, а оно очень полезно для моего здоровья, - я это
узнал еще в юности, когда служил подмастерьем в Италии, далеко от Барсе-
лоны. Я очень беден и не покупаю дорогих камней...
- Даже если можно потом перепродать их с выгодой для себя? - перебил
его Торрес.
- Лишь в том случае, если я вполне уверен, что выгода будет, - проку-
дахтал старик. - Да, тогда я куплю, но только, по моей бедности, я не
могу много заплатить. - Он взял камень и долго, внимательно рассматривал
его. - Я дам за него, - нерешительно начал он, - я дам... но прошу вас,
досточтимый сеньор, поймите, что я очень бедный человек. За весь сегод-
няшний день я съел только ложку лукового супа да корку хлеба с утренним
кофе...
- О господи, ну сколько же, наконец, ты мне дашь за него, старый ду-
рак? - громовым голосом закричал Торрес.
- Пятьсот долларов, - и то я сомневаюсь, не останусь ли внакладе.
- Золотом?
- Нет, мексиканскими долларами, - отвечал ювелир; это означало ровно
половину, и Торрес понял, что старик хитрит. - Конечно, мексиканскими,
только мексиканскими! Мы все наши расчеты ведем в мексиканских долларах.
Услышав, что за такой маленький камешек дают такую большую сумму,
Торрес обрадовался, но разыграл возмущение и потянулся, чтобы взять свою
собственность обратно. Однако старик быстро отдернул руку, в которой
держал камень, не желая упускать выгодной сделки.
- Мы с вами старые друзья! - В голосе старика появились визгливые
нотки. - Я впервые увидел вас, когда вы совсем ребенком приехали в
Сан-Антонио из Бокас-дель-Торо. Так и быть, ради старой дружбы я уплачу
вам эту сумму золотом.
Только тут Торрес с полной уверенностью представил себе, как велика
ценность сокровищ королевы, которые Затерянные Души похитили в давние
времена из тайника в пещере майя, хотя и не знал еще, какова она в
действительности.
- Отлично, - сказал Торрес и быстрым, изысканно вежливым движением
отобрал у ювелира камень. - Этот камень принадлежит одному моему другу.
Он хотел занять у меня денег под него. Теперь благодаря вам я знаю, что
могу одолжить ему до пятисот долларов золотом.
И я буду счастлив в следующий раз, когда мы встретимся в пулькерии,
поднести вам стаканчик - да что я, столько стаканчиков, сколько вам за-
хочется, - легкого, красного, полезного для здоровья вина.
И Торрес вышел из лавки, далее не стараясь скрыть свое торжество и
презрение к одураченному им ювелиру; в то же время он не без внутреннего
ликования подумал, что эта хитрая испанская лиса Фернандес, несомненно,
предложил ему только половину действительной стоимости камня.
Тем временем Леонсия, королева и двое Морганов спускались в каноэ по
реке Гуалака и куда быстрее Торреса достигли побережья. Но перед самым
их прибытием в асьенду Солано там произошло нечто такое, чему в тот мо-
мент не было придано должного значения. По извилистой тропинке, ведущей
к асьенде, медленно поднимался самый странный посетитель, какой ког-
да-либо бывал здесь; его сопровождала дряхлая старушонка в черной шали,
из-под которой выглядывало худое сморщенное лицо, в молодости, должно
быть, живое и красивое.
Посетитель этот был китаец средних лет, толстый и круглолицый; его
лунообразная физиономия так и светилась добродушием, которое обычно счи-
тают присущим толстым людям. Звали его И Пын; манеры у него были мягкие,
вкрадчивые и такие же слащавые, как его имя. К древней старушонке, семе-
нившей с ним рядом, тяжело опираясь на его руку, он был необычайно вни-
мателен. Когда она спотыкалась от слабости и утомления, он останавливал-
ся и ждал, пока она отдохнет и наберется сил. Трижды за время подъема он
давал ей по ложечке французского бренди из своей карманной фляги.
Усадив старуху в тенистом уголке двора, И Пын храбро постучал в па-
радную дверь. Обычно, являясь куда-нибудь по своим делам, он пользовался
черным ходом, но опыт и ум подсказывали ему, когда нужно пользоваться
парадной дверью.
Горничная индианка, открывшая на его стук, пошла доложить о нем в
гостиную, где сидел в окружении своих сыновей безутешный Энрико Солано:
он все никак не мог успокоиться после того, как Рикардо привез известие
о гибели Леонсии в пещере майя. Горничная вернулась на крыльцо и переда-
ла посетителю, что сеньор Солано плохо себя чувствует и никого не прини-
мает. Все это она сказала очень учтиво, хотя перед нею был простой кита-
ец.
- Хм, - произнес И Пын и принялся бахвалиться, чтобы внушить к себе
уважение и побудить горничную вторично пойти к хозяину и передать ему
записку. - Я ведь не какой-нибудь кули. Я приличный китаец. Я много
учился в школе. Я говорю по-испански. Я говорю по-английски. Я пишу
по-испански. Я пишу по-английски. Видишь: сейчас я напишу кое-что по-ис-
пански сеньору Солано. Ты не умеешь писать и не прочтешь, что я написал.
А я написал, что я - И Пын. И живу в Колоне. Пришел сюда, чтобы повидать
сеньора Солано. У меня к нему большое дело. Очень важное. Очень секрет-
ное. Я написал все это здесь - на бумаге, но ты не можешь этого про-
честь.
Однако он не сказал служанке, что его записка заканчивалась словами:
"Сеньорита Солано. Я знаю большой секрет".
Записку эту, по-видимому, получил Алесандро - старший из сыновей Со-
лано, ибо он сразу помчался к двери, опережая горничную.
- Говори, в чем дело! - чуть не крича, накинулся он на толстого ки-
тайца. - Что там такое? Рассказывай! Живо!
- Очень хорошее дело. - И Пын не без удовлетворения отметил, как
взволнован Алесандро. - Я зарабатываю большие деньги. Я покупаю... - как
это называется? - секреты. Я продаю секреты. Очень симпатичное дело.
- Что тебе известно о сеньорите Солано? - крикнул Алесандро, хватая
его за плечо.
- Все. Очень важные сведения...
Но Алесандро уже больше не в состоянии был сдерживаться. Он чуть не
волоком втащил китайца в дом, прямо в гостиную, где сидел Энрико.
- У него есть вести о Леонсии! - крикнул Алесандро. Где она? - хором
воскликнули Энрико и его сыновья.
"Ого!" - мелькнуло в голове И Пына. Такое всеобщее возбуждение хоть и
благоприятствовало его затее, однако взволновало даже его самого.
Приняв его размышления за испуг, Энрико поднял руку, приказывая сы-
новьям умолкнуть, и спокойно обратился к своему гостю с вопросом:
- Где она?
"Ого!" - опять подумал И Пын. Сеньорита, значит, пропала. Это новый
секрет. Он может кое-что принести И Пыну - пусть не сейчас, зато со вре-
менем. Красивая девушка из такой знатной и богатой семьи пропала неиз-
вестно куда, - в латиноамериканской стране такими сведениями недурно об-
ладать. В один прекрасный день она может выйти замуж: - ходили же такие
слухи по Колону! - а впоследствии когда-нибудь может поссориться с мужем
или муж с ней, и тогда она или ее муж - не важно кто из них - будет рад,
пожалуй, заплатить немалую сумму за этот секрет.
- Эта сеньорита Леонсия, - сказал он, наконец, с хитрой вкрадчи-
востью, - она не ваша дочь. У нее другие папа и мама.
Горе, в котором пребывал сейчас Энрико, оплакивая гибель Леонсии, бы-
ло настолько велико, что он даже не вздрогнул, когда китаец сообщил ему
давнишнюю семейную тайну.
- Верно, - подтвердил Энрико. - Я удочерил ее ребенком, хотя это и не
известно за пределами моей семьи. Странно, что вы это знаете. Но меня не
интересует то, что мне и без вас известно. Меня интересует сейчас дру-
гое: где она?
И Пын серьезно и сочувственно покачал головой.
- Это совсем другой секрет, - сказал он. - Быть может, я узнаю его
тоже. Тогда я продам его вам. А пока у меня есть старый секрет. Вы не
знаете, кто были папа и мама сеньориты Леонсии. А я знаю.
Старый Энрико не сумел скрыть интерес, который пробудило в нем столь
интригующее сообщение.
- Говори, - приказал он. - Назови имена, докажи, что это действи-
тельно так, и я вознагражу тебя.
- Нет, - И Пын отрицательно покачал головой, - так плохо вести дела.
Я свои дела веду иначе. Вы мне заплатите - я вам скажу. Мои секреты -
хорошие секреты. Я всегда доказываю свои секреты. Вы дадите мне пятьсот
песо и оплатите большие расходы на дорогу из Колона в Сан-Антонио и об-
ратно в Колон, а я назову вам имя папы и мамы.
Энрико Солано кивнул в знак согласия и только было собрался приказать
Алесандро принести деньги, как вдруг горничная индианка ворвалась, точно
ураган, в комнату. Подбежав к Энрико Солано с такой стремительностью,
какой никто не мог от нее ожидать, она в слезах заломила руки, бормоча
что-то нечленораздельное, но видно было, что не от горя, а от счастья.
- Сеньорита!.. - наконец, произнесла она сдавленным шепотом, кивком
головы и взглядом указывая на двор. - Сеньорита!..
Тут все забыли про И Пына и про его секрет. Энрико вместе со своими
сыновьями выскочил в боковой дворик и увидел там Леонсию, королеву и
обоих Морганов, покрытых с ног до головы пылью и слезавших в эту минуту
с верховых мулов, которых, судя по виду, они наняли в верховьях реки Гу-
алака. А тем временем двое слуг индейцев, позванные на помощь горничной,
выпроваживали из асьенды толстого китайца и его дряхлую спутницу.
- Приходите в другой раз, - говорили они, - Сейчас сеньор Солано за-
нят очень важным делом.
- Конечно, я приду в другой раз, - любезно заверил их И Пын, ничем не
выдавая своего огорчения и разочарования по поводу того, что сделка была
прервана в ту самую минуту, когда деньги были почти в его руках.
Но уходил он с великой неохотой. Здесь было полное раздолье для его
деятельности. Самый воздух, казалось, кишел секретами. Он чувствовал се-
бя жнецом, которого изгоняют с земли Ханаанской, не дав снять богатый
урожай. Если бы не усердие слуг индейцев, И Пын непременно спрятался бы
где-нибудь за углом дома и хоть одним глазком глянул бы на вновь прибыв-
ших. Но волей-неволей приходилось повиноваться и уходить; на полпути,
чувствуя, как тяжело повисла на нем старуха, он остановился и, чтобы
подбодрить свою спутницу, влил ей в рот двойную порцию бренди.
Энрико снял Леонсию с мула прежде, чем она успела спрыгнуть сама, -
так не терпелось ему поскорее прижать ее к сердцу. Несколько минут слы-
шались лишь шумные приветствия: это братья Леонсии, обступив девушку со
всех сторон, бурно выражали ей свою радость и любовь. Немного успокоив-
шись, они увидели, что Френсис уже помог другой женщине сойти с мула и
теперь стоит с ней рядом, держа ее руку в своей и ожидая, пока на них
обратят внимание.
- Это моя жена, - представил Френсис незнакомку. - Я отправился в
Кордильеры за сокровищем и вот что нашел. Видали вы когда-нибудь челове-
ка, которому бы так везло?
- Но и она пожертвовала огромным сокровищем, - храбро пробормотала
Леонсия.
- Она была королевой в маленьком королевстве, - пояснил Френсис, бро-
сив на Леонсию благодарный и восхищенный взгляд.
И та поспешила объяснить:
- Она спасла всем нам жизнь и пожертвовала своим маленьким коро-
левством.
И Леонсия в порыве великодушия обняла королеву за талию и, оторвав ее
от Френсиса, повела в асьенду.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
В великолепном средневековом испанском костюме, сшитом с учетом вку-
сов Нового Света, - такие костюмы и по сей день можно видеть на знатных
плантаторах Панамы, - Торрес ехал по дороге вдоль берега, направляясь к
дому Солано. Рядом с ним упругими прыжками - видно было, что при необхо-
димости он может обогнать лучшего из коней Торреса, - мчался тот самый
огромный белый пес, что плыл с ним по подземной реке. Торрес как раз
сворачивал на дорогу, вившуюся вверх к асьенде Солано, когда ему
повстречался И Пын, - китаец остановился на перекрестке, чтобы дать нем-
ного передохнуть своей дряхлой спутнице. Однако Торрес обратил на эту
странную пару не больше внимания, чем на дорожную грязь. Маска чванливой
важности, которую он надел на себя вместе с роскошным костюмом, не поз-
воляла ему проявлять к ним интерес, и он лишь скользнул по их лицам от-
сутствующим взглядом.
Зато И Пын как следует рассмотрел его своими раскосыми глазками, не
упустив ни единой мелочи, и подумал: "Он, должно быть, очень богатый. Он
друг этих Солано. И едет к ним в дом. Возможно, это даже возлюбленный
сеньориты Леонсии или отвергнутый ею поклонник. В любом случае он безус-
ловно не откажется купить тайну рождения сеньориты. Да, по виду он чело-
век богатый, очень богатый".
В это время в гостиной асьенды собрались все, кто участвовал в поис-
ках сокровища, и все члены семейства Солано. Королева, решив внести свою
лепту в рассказ об их приключениях, сверкая глазами, описывала, как Тор-
рес украл у нее драгоценные камни и как затем упал в водоворот, испугав-
шись ее собаки. Вдруг Леонсия, стоявшая вместе с Генри у окна, громко
вскрикнула.
- Вот черт, легок на помине! - сказал Генри. - Смотрите-ка, сам
сеньор Торрес изволил к нам пожаловать.
- Я первый! - крикнул Френсис, сжимая кулаки и многозначительно нап-
рягая бицепсы.
- Нет, - заявила Леонсия. - Он удивительный лгун. Мы все имели воз-
можность убедиться, что лжет он поистине удивительно. Давайте немного
позабавимся. В