Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Лондон Джек. Сердца трех -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -
Джек Лондон Сердца трех Изд. "Правда", 1988 г. OCR Палек, 1998 г. ПРЕДИСЛОВИЕ Надеюсь, читатель извинит меня за то, что я начинаю это предисловие с похвальбы. Дело в том, что эта работа - юбилейная. Ее завершением я от- мечаю свое сорокалетие, свою пятидесятую книгу, шестнадцать лет своей писательской деятельности и новое направление в своем творчестве. А "Сердца трех" - это новое направление. До сих пор я, безусловно, не соз- давал ничего подобного и почти убежден, что и впредь не создам. И я вов- се не намерен скрывать, что горжусь этой работой. А теперь я советовал бы читателю, который любит стремительное развитие действия, перескочить через все то бахвальство, что содержится в предисловии, и погрузиться с головой в повествование, - пусть он потом попробует сказать мне, что от моей книги легко оторваться. Для любопытствующих разрешу себе кое-что пояснить. По мере того как кинематограф становился наиболее популярной формой развлечения во всем мире, запас фабул и интриг, накопленный мировой беллетристикой, стал быстро истощаться. Какая-нибудь одна кинокомпания с помощью двух десят- ков режиссеров способна экранизировать все литературное наследие Шекспи- ра, Бальзака, Диккенса, Скотта, Золя, Толстого и десятков менее плодови- тых писателей. А поскольку на свете сотни кинокомпаний, нетрудно сообра- зить, как скоро они могут столкнуться с нехваткой сырья, из которого фабрикуют кинокартины. Право на экранизацию всех романов, рассказов и пьес, издаваемых или подлежащих изданию определенными издательствами или лицами, уже давно куплено и зафиксировано договорами; если же попадается материал, право собственности на который истекло за давностью лет, то он экранизируется с такой же быстротой, с какой матросы, очутившись на берегу, усеянном золотым песком, набросились бы на самородки. Тысячи сценаристов - точнее будет сказать десятки тысяч, ибо нет такого мужчины, женщины или младен- ца, которые не считали бы себя вполне созревшими для написания сценария, - итак, десятки тысяч сценаристов рыщут по литературе (как охраняемой авторским правом, так и не охраняемой) и хватают журналы чуть ли не из машины, в надежде поживиться какой-нибудь новой сценкой, фабулой или ис- торийкой, придуманной их собратьями по перу. Кстати, справедливость требует отметить, что совсем недавно, в те дни, когда сценаристов еще не очень уважали, они надрывались в поте лица за пятнадцать-двадцать долларов в неделю, а случалось, что прижимистые директоры платили им и поштучно: десять-двадцать долларов за сценарий, да еще в пятидесяти случаях из ста не выдавали сценаристам и тех грошей, которые им причитались; бывало и так, что товар, украденный сценариста- ми, в свою очередь, крали у них не менее бессовестные и беззастенчивые люди, работающие в штате. Так было только вчера, а сегодня я знаю сцена- ристов, которые имеют по три машины и по два шофера, которые посылают своих детей в самые дорогие школы и вообще обладают устойчивой платежес- пособностью. В значительной мере именно из-за нехватки беллетристического сырья и начали ценить и уважать сценаристов. На них появился спрос, они получили признание, их стали лучше оплачивать, а от них требовать продукцию более высокого качества. Начались новые поиски материала, выразившиеся, в частности, в попытке завербовать известных писателей для работы в ка- честве сценаристов. Но то, что человек написал двадцать романов, еще не может служить ручательством, что он способен написать хороший сценарий. Как раз наоборот: очень быстро обнаружилось, что успех в беллетристике - верная гарантия провала на экране. Но тут на сцене появляются хозяева кинокомпаний. Разделение труда - прежде всего. И вот, связавшись с могущественными газетными объединениями или с отдельными лицами, как это имело место в данном случае, - я имею в виду "Сердца трех", - они заказывают высокок- валифицированным сценаристам (даже ради спасения собственной жизни не сумевшим бы написать роман) сценарий, который романисты (даже ради спа- сения собственной жизни не сумевшие бы написать сценарий) превращают за- тем в роман. Итак, является м-р Чарльз Годдард к некоему Джеку Лондону и говорит ему: "Время действия, место действия и действующие лица определены; ки- нокомпании, газеты и капитал к нашим услугам; давайте договариваться". И мы договорились. Результат - "Сердца трех". Ни у кого не может возник- нуть сомнения в искусстве и мастерстве м-ра Годдарда после того, как я перечислю его творения, перу его принадлежат: "Злоключения Полины", "Приключения Илейн", "Богиня", "Обогащайся, Уоллингфорд" и т.д. Кроме того, имя героини данного романа - Леонсия - тоже им придумано. Первые несколько эпизодов он написал на своем ранчо в Лунной долине. Но писал он быстрее, чем я, и закончил свои пятнадцать эпизодов на много недель раньше меня. Да не введет вас в заблуждение слово "эпизод". На первый эпизод ушло три тысячи футов пленки. А на последующие четырнад- цать - по две тысячи футов на каждый. В каждом эпизоде около девяноста сцен, что составляет в общем около тысячи трехсот сцен. Итак, мы работа- ли параллельно, каждый над своим куском. Когда я писал какую-то главу, я, естественно, не мог принимать в расчет того, что происходит в следую- щей или через двенадцать глав, так как я этого не знал. Не знал этого и м-р Годдард. Отсюда неизбежные последствия: нельзя сказать, чтобы по- вествование в "Сердцах трех" отличалось особой последовательностью, хо- тя, оно, безусловно, не лишено логики. Представьте себе мое изумление, когда я, будучи на Гавайях, вдруг по- лучаю от м-ра Годдарда по почте из Нью-Йорка сценарий четырнадцатого эпизода (я же в то время только еще трудился над литературной обработкой десятого эпизода) и вижу, что мой герой женат совсем не на той женщине! И в нашем распоряжении всего только один эпизод, когда можно избавиться от нее и связать моего героя узами законного брака с единственной женщи- ной, на которой он может и должен жениться. Как это сделано - прошу пос- мотреть в последней главе или пятнадцатом эпизоде. Можете не сомне- ваться, что м-р Годдард надоумил меня, как это сделать. Дело в том, что м-р Годдард - мастер по части развития действия и ге- ний по части быстроты. Развитие действия нимало не волнует его. "Изобра- зить", - спокойно указывает он в авторской ремарке киноактеру. Очевидно, актер "изображает", ибо м-р Годдард тут же начинает нагромождать одно действие на другое. "Изобразить горе!" - приказывает он, или "печаль", или "гнев", или "искреннее сочувствие", или "желание убить", или "стрем- ление покончить жизнь самоубийством". Вот и все. Так и должно быть - иначе, когда же он завершил бы работу и написал свои тысячу триста сцен? Но можете себе представить, каково пришлось мне, несчастному, который не мог ограничиться волшебным словом "изобразить", а должен был описать - и притом весьма подробно - все те настроения и положения, которые од- ним росчерком пера наметил м-р Годдард! Черт побери! Диккенсу не каза- лось чрезмерным излишеством потратить тысячу слов на описание и возможно более тонкую обрисовку горестных переживаний того или иного из своих ге- роев. А вот м-р Годдард говорит: "Изобразить", - и рабы киноаппарата де- лают все, что нужно. А развитие действия! В свое время я написал не один приключенческий роман, но во всех них вместе взятых вы не найдете столь стремительного развития действия, как в "Сердцах трех". Зато теперь я знаю, почему так популярен кинематограф. Я теперь знаю, почему "Г-да Барнес из Нью-Йорка" и "Техасский горшечник" разошлись в миллионах экземпляров. Я теперь знаю, почему какая-нибудь напыщенная агитационная речь может привлечь куда больше голосов, чем самый прекрас- ный и доблестный поступок или замысел государственного деятеля. Передел- ка сценария м-ра Годдарда в роман была для меня интересным опытом - и весьма поучительным. Эта работа по-новому осветила давно продуманные мною социологические обобщения, подвела под них новую основу и укрепила их. После этой попытки испробовать свои силы как писатель в новой для себя области я стал понимать душу народа в его массе глубже, чем понимал до сих пор, и осознал - полнее, чем когда-либо, - каким высоким ис- кусством жеста и мимики должен владеть демагог, привлекающий голоса из- бирателей на свою сторону благодаря своему умению играть на коллективной душе масс. Я буду очень удивлен, если эта книга не получит самого широ- кого распространения. ("Изобразить удивление", - сказал бы м-р Годдард; или: "Изобразить широкое распространение".) Если в основе этой авантюры, именуемой "Сердца трех", лежит сотрудни- чество, я восхищен идеей сотрудничества. Но только - увы! - боюсь, что такого коллегу, как м-р Годдард, можно встретить не чаще, чем одного на миллион. Мы ни разу не перебросились даже словом, у нас не было ни одно- го спора, ни единой дискуссии. Но в таком случае я, должно быть, и сам - не коллега, а мечта! Разве я не позволил ему - без единого намека на жа- лобу или возражение - "изображать" все, что ему заблагорассудится, на протяжении 15 эпизодов сценария, 1300 сцен и 31000 футов пленки, а затем 111000 слов, составивших роман? И все-таки теперь, когда я кончил сей труд, я очень был бы рад, если бы не начинал его, - по одной простой причине: мне хотелось бы самому прочесть книгу и посмотреть, как она чи- тается. А меня это очень интересует. Очень. Джек Лондон Уаикики, Гавайские о-ва, 23 марта 1916 года СТАРАЯ ПИРАТСКАЯ ПЕСНЯ Кто готов судьбу и счастье С бою брать своей рукой, Выходи корсаром вольным На простор волны морской! Припев: Ветер воет, море злится, - Мы, корсары, не сдаем. Мы - спина к спине - у мачты, Против тысячи вдвоем! Нож на помощь пистолету - Славный выдался денек! Пушка сломит их упрямство, Путь расчистит нам клинок. Припев. Славь, корсар, попутный ветер, Славь добычу и вино! Эй, матрос, проси пощады, Капитан убит давно! Припев. Славь захваченное судно, Тем, кто смел, сдалось оно. Мы берем лишь груз и женщин, Остальное - все на дно! Джордж Стерлинг ГЛАВА ПЕРВАЯ В это позднее весеннее утро события развивались очень быстро в жизни Френсиса Моргана. Если когда-нибудь человеку суждено было, переместив- шись во времени, стать участником жестокой, кровавой драмы, а точнее - трагедии бесхитростных душ, и одновременно свидетелем средневековой ме- лодрамы, насыщенной сентиментальностью и бурными страстями, свойственны- ми обитателям Латинского Нового Света, то этим человеком Судьба предназ- начила быть Френсису Моргану, и притом весьма скоро. Однако сам Френсис Морган пребывал в ленивом неведении относительно того, что в мире что-то для него готовится, и едва ли был готов встре- тить надвигавшиеся события. Поздно засидевшись за бриджем, он поздно на- чинал свой день. За поздним пробуждением последовал поздний завтрак из фруктов и каши; покончив с ним, Френсис направился в библиотеку - стро- го, со вкусом обставленную комнату, откуда его отец в последние годы жизни руководил своими обширными и многообразными делами. - Паркер, - обратился Френсис к камердинеру, который служил еще его отцу, - ты не замечал признаков ожирения у Р. Г. М. в последние годы его жизни? - О нет, сэр, - отвечал тот со всей почтительностью хорошо вышколен- ного слуги, но невольно бросая беглый оценивающий взгляд на великолепную фигуру молодого человека. - Ваш батюшка, сэр, всегда отличался строй- ностью. Фигура у него никогда не менялась; он был широкоплечий, с могу- чей грудью, и хоть широковат в кости, но талия, сэр, у него была тонкая, всегда тонкая. Когда его обмыли, сэр, и положили на стол, многие молодые люди в нашем городе могли бы устыдиться своей фигуры. Он всегда тща- тельно следил за собой, сэр, - я имею в виду все эти упражнения, которые он делал в постели, полчаса каждое утро. Ничто не могло заставить его отступить. Он называл это своим культом. - Да, фигура у отца была редкостная, - рассеянно произнес молодой че- ловек, глядя на биржевой телеграф и несколько телефонных аппаратов, ус- тановленных еще его отцом. - Совершенно верно, - убежденно подтвердил Паркер. - Ваш батюшка был строен, как аристократ, несмотря на широкую кость, могучие плечи и грудь. И вы это унаследовали, сэр; только вы еще лучше. Молодой Френсис Морган, унаследовавший от своего отца не только стат- ную фигуру, но и немало миллионов, безмятежно развалился в широком кожа- ном кресле и вытянул ноги - совсем как могучий лев в клетке, не знающий, куда девать свои силы. Развернув утреннюю газету, он остановился взгля- дом на заголовке, извещавшем о новом оползне на Кьюлебрском участке Па- намского канала. - Хорошо, что мы, Морганы, не склонны к полноте, - позевывая, произ- нес он, - не то ведь я мог бы и растолстеть от такой жизни... Правда, Паркер? Престарелый камердинер, не расслышав, смущенно посмотрел на своего хозяина. - О да, сэр, - поспешно сказал он. - То есть я хочу сказать: нет, сэр. Вы сейчас в наилучшей форме. - Ничего подобного, - убежденно заявил молодой человек. - Я, может, и не разжирел, но безусловно пообмяк... А, Паркер? - Да, сэр... То есть нет, сэр, - я хотел сказать: нет, сэр. Вы все такой же, каким вернулись из колледжа, три года назад. - И решил, что безделье - мое призвание, - рассмеялся Френсис. - Пар- кер! Паркер почтительно вытянулся. Однако хозяин его уже погрузился в глу- бокое раздумье, словно решая проблему первостепенной важности, а рука его то и дело принималась теребить топорщившиеся усики, которые он с не- которых пор стал отращивать. - Паркер, я намерен съездить на рыбную ловлю. - Да, сэр. - Я велел прислать несколько складных удочек. Пожалуйста, составь их и принеси сюда - я хочу их осмотреть. Мне думается, что уехать недельки на две куда-нибудь в лес - самое для меня полезное. Если я этого не сде- лаю, то, несомненно, начну толстеть и опозорю весь наш род. Ты ведь слы- шал про сэра Генри? Старого оригинала сэра Генри, пирата и головореза? - Да, сэр. Я читал о нем, сэр. Паркер уже стоял в дверях и только ждал той минуты, когда словоохот- ливость молодого хозяина иссякнет, чтобы отправиться по его поручению. - Да, гордиться тут нечем - подумаешь, старый пират! - О нет, сэр, - запротестовал Паркер. - Он ведь был губернатором на Ямайке и умер в почете. - Счастье еще, что его не повесили, - расхохотался Френсис. - В сущ- ности говоря, только он один и позорит наш род, который сам же основал. Но я вот что хотел сказать: я очень тщательно просмотрел все, что его касается. Он весьма заботился о своей фигуре и, слава богу, до самой смерти сохранил тонкую талию. В этом отношении он оставил нам хорошее наследство. А вот сокровища его мы, Морганы, так и не нашли; впрочем, тонкая талия, которую он нам завещал, дороже всех рубинов. Родовая чер- та, - говоря языком биологов, которому научили меня профессора. Наступила долгожданная пауза, и Паркер осторожно выскользнул из ком- наты, а Френсис Морган погрузился в изучение газетной статьи о Панаме, из которой он выяснил, что канал будет открыт для судоходства, по-види- мому, не раньше, чем через три недели. Зазвонил телефон, и с помощью электрических нервов современной высо- кой цивилизации Судьба сделала первую попытку протянуть свои щупальца и добраться до Френсиса Моргана, который сидел в эту минуту в библиотеке особняка, выстроенного его отцом на Риверсайд-драйв. - Но, дорогая мисс Каррузерс, - запротестовал он в трубку. - Что бы там ни было, это просто временный ажиотаж. "Тэмпико петролеум" в полном порядке. Это не спекулятивные бумаги, а вполне надежное помещение капи- тала. Держите их. Держите крепко... Все дело, наверно, в том, что ка- кой-нибудь фермер из Миннесоты приехал в Нью-Йорк и решил купить пакета два акций просто потому, что они кажутся ему солидными, а так оно и есть... Ну и что тут такого, что они поднялись на два пункта? Все равно не продавайте. "Тэмпико петролеум" - это вам не лотерея и не рулетка. Это крепкое промышленное предприятие. Мне бы, например, очень хотелось, чтобы оно было не таким грандиозным, - я бы тогда мог финансировать его один... Да нет, выслушайте меня: совсем это не мыльный пузырь! Мы сейчас одних цистерн заказали больше чем на миллион долларов. Наша железная до- рога и три нефтепровода стоят свыше пяти миллионов. Да одни только действующие нефтескважины дадут нам нефти на сто миллионов долларов, так что сейчас главная наша задача - доставить ее к морю на танкеры. Теперь самое время для вложения капитала. Пройдет год-другой, и государственные бумаги по сравнению с вашими акциями покажутся сущей чепухой... ...Да-да, пожалуйста. Не обращайте внимания на биржевой рынок. И по- том - я вовсе не советовал вам приобретать эти акции. Я никогда не давал своим друзьям таких советов. Но уж раз вы приобрели эти акции, то держи- тесь за них. "Тэмпико" такое же солидное предприятие, как Английский банк... Да, мы с Дикки поделили вчера вечером трофеи. Подобралась вели- колепная компания. Хотя Дикки, надо сказать, чересчур горяч для брид- жа... Да, везло, как игроку на бирже... Ха-ха! Я горяч? Ха-ха!.. Да?.. Скажите Гарри, что я отбываю недели на две... Поеду форель удить... Вес- на, знаете ли, ручейки журчат, на деревьях сок выступил, распускаются почки, зацветают цветы и тому подобное... Да, всего наилучшего. И держи- тесь обеими руками за "Тэмпико петролеум". Если они немножко упадут, после того как этот миннесотский фермер кончит играть на повышение, при- купите еще. Я тоже собираюсь так сделать. Это все равно что найти деньги... Да... Да, конечно... Слишком это крепкие бумаги, чтобы вот так - ни с того ни с сего - взять и продать их: ведь они, может, никогда больше не понизятся... Ну конечно, я знаю, что говорю. Я проспал сегодня восемь часов и еще не выпил ни капли... Да, да... До свидания. Не поднимаясь с кресла, Френсис потянул к себе ленту от соединенного с биржей аппарата и лениво пробежал ее глазами; то, что в ней сообща- лось, не вызвало у него особого интереса. Вернулся Паркер, неся несколько тоненьких удочек; каждая из них по своей полировке и отделке была верхом искусства и мастерства. Френсис мигом вскочил с кресла, отбросил в сторону телеграфную ленту, про кото- рую тут же забыл, и, точно мальчишка, с радостью и восторгом принялся осматривать игрушки и пробовать их одну за другой: он то взмахивал удоч- ками так, что леска со свистом, похожим на удар хлыста, разрезала воз- дух, то осторожно, рассчитанным движением, закидывал ее под высокий по- толок, как если бы там, на другом конце комнаты, находился невидимый пруд, в котором таинственно поблескивала форель. Зазвонил телефон. Лицо Френсиса перекосилось от раздражения. - Ради бога, поговори ты, Паркер, - приказал он. - Если это опять ка- кая-нибудь дура, играющая на бирже, скажи, что я умер, или пьян, или ле- жу в тифу, или женюсь, - словом, придумай что-нибудь пострашнее. После непродолжительных переговоров, проведенных в спокойном, вежли- вом тоне, так подходившем к величественному стилю этой холодной, чинной комнаты, Паркер произнес в трубку: "Одну минуту, сэр" - и, прикрыв ее рукой, сказал: - Это мистер Бэском, сэр. Он просит вас. - Скажи мистеру Бэскому, чтобы он убирался к черту, - отозвался Френ- сис, замахнувшись так, будто хотел невесть куда забросить удочку; и в самом деле, опиши леска кривую, начертанную его зачаро

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору