Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
в наркотический сон. Они, должно быть, держат
ее все время на наркотиках. Она у них, видно, что-то вроде верховной
жрицы или верховного оракула... Да не волнуйся ты, старина, - обратился
он по-испански к жрецу. - Ну что страшного, если мы ее разбудим? Ведь
нас привели сюда, чтобы познакомить с ней, - и, я надеюсь, не со спящей!
Красавица пошевелилась, словно этот шепот потревожил ее сон; и впер-
вые за все время шевельнулась и собака: она повернула к хозяйке голову,
и рука спящей ласковым жестом опустилась на ее шею. Жрец еще повели-
тельнее загримасничал и замахал руками, требуя тишины. Все застыли в
молчании, наблюдая пробуждение прорицательницы.
Она медленно приподнялась на ложе и снова ласково погладила осчаст-
ливленного волкодава, который залился радостным лаем, обнажив свои
страшные клыки. Зрелище это внушало благоговейный трепет; но еще больший
трепет ощутили пленники, когда женщина посмотрела прямо на них. Никогда
до сих пор не видели они таких глаз - в них словно отражалось сияние
всех подзвездных и надзвездных миров. Леонсия невольно подняла руку,
точно хотела перекреститься, а Торрес, потрясенный этим взглядом, не
только перекрестился, но и стал дрожащими губами шептать свою излюблен-
ную молитву деве Марии. Даже Френсис и Генри смотрели на нее как заворо-
женные, не в силах оторвать взгляда от бездонной синевы этих глаз, ка-
завшихся совсем темными под сенью длинных черных ресниц.
- Синеглазая брюнетка! - прошептал все-таки Френсис.
Какие глаза! Скорее круглые, чем продолговатые. Но и не совсем круг-
лые. Квадратные? Нет, все-таки, вернее, круглые. Глаза такой формы, как
если бы художник, не отрывая от бумаги перо, начертил несколько квадра-
тов и все углы их заключил в один круг. Длинные ресницы затеняли глаза
женщины, отчего они казались совсем бездонными. В глазах этих не появи-
лось ни удивления, ни испуга при виде незнакомцев, а только мечтательное
безразличие. Впрочем, несмотря на томный взгляд, до сознания красавицы
явно доходило все, что она видела. Внезапно, к вящему изумлению при-
шельцев, в ее глазах отразилась целая гамма земных чувств. Где-то в глу-
бине, все нарастая, задрожала затаенная боль. Сострадание вдруг заволок-
ло их влажной пеленой, как заволакивает голубую морскую даль весенний
дождь или утренний туман - горы. Боль, все та же боль таилась в их дре-
мотной безмятежности. Огонь безграничного мужества, казалось, вот-вот
вспыхнет в этих глазах электрической искрой воли, действия. Но сонное
оцепенение тут же готово было опуститься, точно мягкий узорный полог, и
отгородить спящую от всех переживаний и чувств. Однако все это отходило
на задний план перед мудростью веков, которой веяло от всего облика нез-
накомки. Это впечатление особенно усиливалось при взгляде на ее впалые
щеки, свидетельствовавшие об аскетическом образе жизни. На щеках этих
горел яркий - не то чахоточный, не то косметический - румянец.
Когда женщина поднялась со своего ложа, она оказалась тонкой и хруп-
кой, как фея. Она была узка в кости и худощава, но не производила впе-
чатления тощей. Если бы у Генри и Френсиса спросили мнение о ней, они,
пожалуй, сказали бы, что она самая соблазнительная из всех худощавых
женщин на свете.
Старый жрец Солнца распростер свое дряхлое тело на полу, уткнувши
морщинистый лоб в травяную циновку. Остальные продолжали стоять, хотя у
Торреса и подгибались колени, - и он, несомненно, последовал бы примеру
жреца, если бы заметил со стороны своих спутников хоть малейшую к этому
готовность. Вообще говоря, колени у него подогнулись, но, взглянув на
стоявших очень прямо Леонсию и Морганов, он заставил себя выпрямиться.
Сначала Та, Что Грезит глядела только на Леонсию; внимательно осмот-
рев девушку, она повелительным кивком приказала ей подойти. Слишком по-
велителен был этот кивок, по мнению Леонсии, для такого воздушного и
прекрасного создания, и она сразу почувствовала неприязнь к красавице.
Поэтому она не сдвинулась с места, пока жрец Солнца свистящим шепотом не
приказал ей повиноваться. Тогда Леонсия направилась к красавице, не об-
ращая внимания на огромного лохматого пса; она прошла между треножниками
мимо собаки и остановилась лишь по вторичному знаку, столь же повели-
тельному, как и первый. Целую минуту обе женщины в упор смотрели друг на
друга, и тут, с невольным чувством торжества, Леонсия увидела, как та,
другая, опустила глаза. Но радость ее была преждевременной: Та, Что Гре-
зит просто с высокомерным любопытством разглядывала ее платье. Она даже
протянула свою тонкую бледную руку и чисто по-женски пощупала ткань.
- Жрец! - резким тоном сказала она. - Сегодня у нас третий день Солн-
ца в Доме Манго. Я давно уже предсказывала тебе, что произойдет в этот
день. Напомни, что именно.
Угодливо извиваясь перед ней, жрец Солнца прогнусавил:
- Что в этот день произойдут необычайные события. Так и случилось, о
королева!
Но королева уже забыла, о чем его спрашивала. Продолжая поглаживать
ткань, из которой было сделано платье Леонсии, она внимательно разгляды-
вала его.
- Ты очень счастливая, - сказала королева, жестом показывая Леонсии,
что она может вернуться к своим. - Тебя любят мужчины. Мне еще не все
ясно, но я чувствую, что тебя слишком любят мужчины.
Голос ее, мягкий и низкий, отличался какой-то удивительной чистотою
звука и напевностью; он был как вечерний звон, призывающий верующих на
молитву, а скорбящих духом - к вечному упокоению. Но Леонсии не дано бы-
ло оценить этот чудесный голос. Она лишь чувствовала, как от гнева
вспыхнули ее щеки и сильнее забилось сердце.
- Я видела тебя раньше - и не раз, - продолжала королева.
- Ничего подобного! - воскликнула Леонсия.
- Т-сс! - зашипел на нее жрец Солнца.
- Там, - сказала королева, указывая на большой золотой котел, - я те-
бя часто видела там.
- И тебя тоже, - произнесла она, обращаясь к Генри.
- И тебя, - сказала она Френсису, но тут ее большие синие глаза еще
больше расширились, и она впилась в Френсиса таким долгим взглядом, что
Леонсия почувствовала, как сердце ее, точно кинжалом, пронзила ревность,
какую только женщина может внушить другой женщине.
Глаза королевы сверкнули, когда она перевела взгляд с Френсиса на
Торреса.
- А ты кто, чужеземец? Ты так странно одет: на голове у тебя шлем ры-
царя, а на ногах сандалии раба!
- Я да Васко, - храбро ответил тот.
- Это очень древнее имя, - улыбнулась она.
- Так я и есть древний да Васко, - сказал он и без зова подошел к
ней; она усмехнулась при виде его дерзости, но не остановила его. - Этот
шлем был на моей голове четыреста лет назад, когда я привел предков За-
терянных Душ в эту долину.
Королева недоверчиво улыбнулась и тихо спросила:
- Значит, ты родился четыреста лет назад?
- И да - и нет. Я никогда не был рожден. Я да Васко. Я существовал
вечно. Мой дом - Солнце.
Изящно очерченные брови королевы недоуменно приподнялись, но она про-
молчала. Своими тонкими, почти прозрачными пальцами она взяла из золото-
го резного ящичка, стоявшего подле нее на ложе, щепотку какого-то порош-
ка и небрежно бросила в большой котел на треножнике, при этом ее тонкие
красивые губы искривились в слегка насмешливой улыбке. Из котла поднялся
столб дыма, который тотчас растворился и исчез.
- Гляди! - приказала она.
И Торрес подошел к котлу и заглянул в него. Что он там увидел, его
спутники так никогда и не узнали. Но королева также склонилась над кот-
лом и, заглядывая в него со своего возвышения, увидела то, что увидел и
он, и на лице ее появилась презрительно-сострадательная усмешка. А уви-
дел Торрес спальню на втором этаже домика в Бокас-дель-Торо, доставшего-
ся ему по наследству, и в ней колыбель с новорожденным. Жалостливое это
зрелище раскрывало тайну его рождения - и жалостливей была улыбка на ли-
це королевы. Яркое видение, вызванное волшебством перед глазами Торреса,
открыло ему то, о чем он догадывался и что давно уже подозревал.
- Ты увидишь еще кое-что, - с мягкой усмешкой произнесла королева. -
Я показала тебе начало твоей жизни. А теперь посмотри на ее конец.
Но Торрес, уже и без того потрясенный виденным, вздрогнул и отшатнул-
ся от котла.
- Прости меня, красавица! - взмолился он. - И разреши мне уйти. За-
будь то, что ты видела, как и я надеюсь это забыть.
- Там уже ничего нет, - сказала она, махнув рукой над котлом. - Но
забыть я не могу. То, что я видела, навсегда остается в моей памяти. И
тебя, о Человек, такого молодого годами и такого старого, судя по шлему,
я тоже видела прежде в моем Зеркале Мира. Ты не раз возмущал меня своим
поведением. Но не тем, что носишь этот шлем. - Она улыбнулась спокойной,
мудрой улыбкой. - Всю жизнь, мне кажется, я видела перед собой пещеру
мертвецов, где давно умершие рыцари стоят навытяжку, охраняя в веках
тайны, чуждые их религии, чуждые их расе. И среди этих мертвецов, пом-
нится мне, я и видела того, на ком был твой старинный шлем... Говорить
дальше?
- Нет, нет! - взмолился Торрес.
Та, Что Грезит наклонила голову, давая этим понять Торресу, чтобы он
отошел. Затем взгляд ее остановился на Френсисе, и она кивком подозвала
его к себе. И тут же, видимо, спохватившись, что со своего возвышения
она смотрит на него сверху вниз, смущенно ступила на пол и теперь, глядя
на него уже снизу вверх, протянула ему руку. Френсис нерешительно пожал
ее, не зная, что делать дальше. И, точно прочитав его мысли, она воск-
ликнула:
- Сделай это! Мне никогда и никто до сих пор не целовал руки. Я ни-
когда не видела, как это делают в жизни, а видела лишь в своих грезах да
в картинах, которые мне показывало Зеркало Мира.
Френсис склонился и поцеловал ей руку. И так как она не проявляла ни
малейшего желания отнять руку, он продолжал держать ее, ладонью
чувствуя, как еле уловимо, но бесперебойно пульсирует кровь в розовых
кончиках ее пальцев. Так они оба стояли, не говоря ни слова. Френсис был
смущен, королева легонько вздыхала, а в сердце Леонсии бушевала чисто
женская ревность. Вдруг Генри весело выпалил по-английски:
- Да поцелуй ты ей руку еще раз, Френсис! Ей же это понравилось!
Жрец Солнца зашикал на него. Но королева, с девическим смущением ис-
пуганно выдернувшая было руку из руки Френсиса, поспешно вложила ее об-
ратно.
- Я тоже говорю на этом языке, на котором говоришь ты, - сказала она
Генри. - И я, никогда не знавшая мужчины, не постыжусь признаться, что
мне это понравилось. Это первый поцелуй в моей жизни. Френсис - ведь так
назвал тебя твой друг? - повинуйся ему. Мне это понравилось. Мне это
очень понравилось. Поцелуй мне руку еще раз.
И Френсис повиновался; рука ее по-прежнему оставалась в его руке, а
сама королева, забыв обо всем на свете, словно завороженная, смотрела,
не отрываясь, ему в глаза. Наконец, призвав на помощь всю свою волю, она
овладела собой, быстро высвободила руку, жестом приказала Френсису отой-
ти и обратилась к жрецу Солнца.
- Итак, жрец, - начала она, и в голосе ее опять зазвучали резкие нот-
ки, - мне уже известно, зачем ты привел сюда этих пленников. Но все же
мне хотелось бы, чтобы ты рассказал об этом сам.
- О королева! Разве не повелевает нам долг убить этих пришельцев, как
требует обычай? Народ смущен, он не доверяет моему суждению и просит,
чтобы решила ты.
- А ты полагаешь, что их следует убить?
- Да, таково мое суждение. Но я хочу знать твое, чтобы оно было у нас
с тобой одинаковым.
Она еще раз оглядела четырех пленников: Торреса - с жалостью. Генри -
с сомнением, Леонсию - хмуро; на Френсиса же смотрела целую минуту взо-
ром, полным безграничной нежности, - во всяком случае, так показалось
взбешенной Леонсии.
- Есть ли среди вас не имеющие жен? - неожиданно спросила королева. -
Впрочем, нет, - продолжала она, не дожидаясь ответа, - ведь мне дано
знать, что вы все не имеете жен. - И она быстро повернулась к Леонсии: -
А разве правильно, - спросила она, - чтобы у женщины было два мужа?
Как Генри, так и Френсис не могли сдержать улыбки, услышав столь
странный и неуместный вопрос. Однако Леонсии он вовсе не показался ни
неуместным, ни странным, и щеки ее снова вспыхнули от возмущения. Она
поняла, что перед нею настоящая женщина, которая и будет поступать с ней
как женщина.
- Нет, неправильно, - ответила Леонсия громко и без заминки.
- Это очень странно, - продолжала размышлять вслух королева. - Стран-
но и несправедливо. Раз в мире равное число мужчин и женщин, не может
быть справедливым, чтобы у одной женщины было два мужа, - ведь это зна-
чило бы, что у какой-то другой его вовсе не будет.
Она взяла щепотку порошка и бросила в свой золотой котел. Из него,
как и прежде, взвился клуб дыма и тотчас растаял.
- Зеркало Мира скажет мне, жрец, как должно поступить с нашими плен-
никами.
Она склонилась было над котлом, но вдруг ее осенила новая мысль. Ши-
роким жестом, точно раскрывая им объятия, она подозвала всех к котлу.
- Давайте смотреть все вместе - сказала она. - Я не обещаю вам, что
все мы увидим одно и то же. И я не буду знать, что увидит каждый из вас.
А каждый увидит лишь то, что его касается. Ты тоже можешь подойти, жрец.
Котел, достигавший шести футов в диаметре, был до половины полон ка-
ким-то неизвестным жидким металлом.
- Вроде бы ртуть, но это не ртуть, - шепнул Генри Френсису. - Я ни-
когда не видел такого металла. По-моему, он расплавленный.
- Напротив, он совсем холодный, - возразила ему королева по-английс-
ки. - И тем не менее это огонь... Ну-ка, Френсис, пощупай котел снаружи.
Френсис повиновался и без колебания приложил ладонь к стенке котла.
- Он холоднее, чем воздух в комнате, - объявил Френсис.
- А теперь смотрите! - воскликнула королева и подбросила в котел еще
немного порошку. - Это огонь, хоть он и холодный.
- Просто это порошок, который самовоспламеняется и дымит, - изрек
Торрес, шаря в кармане своего пиджака: он вытащил оттуда горсть искро-
шенного табака, несколько сломанных спичек и лоскутик материи. - А вот
это гореть не будет! - И он с вызывающим видом приготовился кинуть все
это в котел.
Королева кивнула ему в знак позволения, и на глазах у всех Торрес
выбросил в котел все, что было у него в руке. В ту же секунду из котла
вырвался столб дыма и сразу исчез в воздухе. На гладкой поверхности ме-
талла не осталось ничего - даже пепла.
- И все-таки он холодный, - настаивал Торрес и по примеру Френсиса
пощупал стенку котла.
- Опусти туда палец, - предложила ему королева.
- Ну нет! - сказал он.
- И ты прав! - согласилась она. - Если бы ты это сделал, у тебя стало
бы сейчас одним пальцем меньше, чем было, когда ты родился. - Она подб-
росила в котел еще порошку. - Теперь глядите, и каждый увидит то, что
суждено видеть только ему одному.
Так оно и произошло.
Леонсии дано было увидеть океан, разделивший ее и Френсиса. Генри
увидел королеву и Френсиса, которых венчали таким странным образом, что
он лишь под конец понял, какой это обряд. Сама же королева увидела себя
в каком-то большом доме: она стоит на хорах и смотрит вниз на роскошную
гостиную, в которой Френсис признал бы гостиную в доме своего отца. А
подле себя королева увидела Френсиса, который обнимал ее за талию. Френ-
сису же предстало видение, наполнившее тревогой его душу: лицо Леонсии,
застывшее, как у мертвой, а во лбу, между глаз, торчит острый кинжал,
воткнутый по самую рукоятку. Однако ни капли крови не вытекло из глубо-
кой раны. У Торреса перед глазами мелькнуло то, что, как он понял, было
началом его конца; он перекрестился и, единственный из всех, отпрянул на
шаг, не желая смотреть дальше. А жрец Солнца увидел свой тайный грех:
лицо и фигуру женщины, ради которой он нарушил обет богу Солнца, а затем
лицо и фигуру девочки из Большого дома.
Когда видения потускнели и исчезли и все, точно сговорившись, отошли
от котла, Леонсия, сверкая глазами, как тигрица, накинулась на королеву:
- Твое Зеркало Мира лжет! Лжет твое Зеркало Мира!
Френсис и Генри, все еще находившиеся под сильным впечатлением виден-
ного, даже вздрогнули, пораженные вспышкой Леонсии. Но королева мягко
возразила:
- Мое Зеркало Мира никогда не лжет. Я не знаю, что оно тебе показало.
Но я знаю: то, что ты видела, - правда.
- Ты чудовище! - воскликнула Леонсия. - Мерзкая, лживая колдунья!
- Мы обе женщины, - с мягким укором возразила ей королева, - а пос-
кольку мы женщины, то сами не знаем порой, что делаем и говорим. Пусть
мужчины решат, кто я: лживая ведьма или женщина с женским любящим серд-
цем. А пока - уж раз мы обе женщины и, значит, существа слабые - будем
великодушны друг к другу.
Теперь, жрец Солнца, поговорим о нашем решении. Как жрец бога Солнца,
ты лучше, чем я, знаешь старинные наши обычаи и обряды. Ты лучше, чем я,
знаешь все, что касается меня, и то, как я здесь очутилась. Ты знаешь,
что всегда от матери к дочери и через мать и дочь наше племя передавало
и сохраняло тайну этого дома, в котором обитала Та, Что Грезит. Настало
время и нам подумать о будущих поколениях. К нам пришли чужеземцы, все
они неженаты. Надо объявить день свадьбы, если мы хотим, чтобы у нашего
племени в будущем тоже была Та, Что Грезит. Так должно быть - время
пришло, потребность назрела и место предопределено. Я вопрошала видения,
и они подсказали мне, как поступить. И вот каково мое решение: я выйду
замуж за того из этих трех, кто был предназначен мне судьбой еще до ос-
нования мира. Да будет так: если ни один из них не женится на мне, то
они все умрут и их еще теплую кровь ты принесешь в жертву на алтаре бога
Солнца. Если же один из них женится на мне, то все останутся живы и вре-
мя определит нашу дальнейшую судьбу.
Жрец Солнца, дрожа от гнева, попытался возразить, но она прервала
его:
- Молчи, жрец! Ты только благодаря мне правишь этим народом. Стоит
мне сказать слово и... ты сам знаешь, что тебя ждет. Это будет нелегкая
смерть. - И она повернулась к трем мужчинам со словами: - Так кто же из
вас женится на мне?
Они смущенно и растерянно посмотрели друг на друга, но ни один не
произнес ни слова.
- Ведь я женщина! - подзадоривая их, сказала королева. - Так неужели
ни один мужчина не пожелает меня? Разве я не молода? Разве я не красива?
Неужели мужчины такие странные, что ни одному я не кажусь прекрасной и
ни один не хочет заключить меня в объятия и поцеловать в губы, как доб-
рый Френсис поцеловал мне руку?
Она посмотрела на Леонсию.
- Будь ты судьей! Ты женщина, которую любит много мужчин. Разве я не
такая, как ты, и разве я тоже не могу быть любимой?
- Ты всегда будешь добрее к мужчинам, чем к женщинам, - отвечала ей
Леонсия, и смысл ее слов, загадочный для всех троих мужчин, был вполне
ясен для женского ума королевы. - Как женщина, - продолжала Леонсия, -
ты на редкость хороша и обольстительна; на свете, конечно, найдется не-
мало мужчин, которые все отдадут за право заключить тебя в свои объятия.
Но предупреждаю тебя, королева: среди мужчин встречаются всякие.
Выслушав Леонсию и поразмыслив над ее словами, королева резко повер-
нулась к жрецу.
- Ты все слышал, жрец. Сегодня я должна выйти замуж. Если ни один из
чужеземцев на мне не женится, все трое будут принесены в жертву на твоем
алтаре. И эта женщина тоже! Ей, видно, очень хочется опозорить меня и
унизить. - Королева говорила это жрецу, но слова ее явно предназначались
для всех. - Их здесь трое, и одному из них, еще задолго до рождения,
суждено было стать моим мужем. Итак, жрец, вот что я тебе скажу: уведи
пленников куда-нибудь в дру