Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Лондон Джек. Сердца трех -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -
аной. Я еще не знаю, какие страшные преступления, быть может, сейчас совершаются под крышей этого дома... Тем временем швейцар, выйдя на звонок к парадной двери, с явным об- легчением впустил Чарли Типпери, одетого во фрак, несмотря на утренний час, - швейцар знал, что это давний и испытанный друг хозяина. Так же обрадовался ему и старший швейцар, который, подмигивая и всячески пре- достерегая Чарли Типпери, распахнул перед ним дверь библиотеки. Ожидая увидеть там бог знает что или бог знает кого, Чарли Типпери вошел в комнату, где сидели незнакомые мужчина и женщина. Их загорелые и усталые после дороги лица не вызвали у него, как у Паркера, никаких по- дозрений, а, скорее, побудили отнестись к ним с большим вниманием, чем то, которое обычно уделяет житель Нью-Йорка заурядным приезжим. Красота Леонсии поразила его, и он сразу понял, что перед ним настоящая леди. Бронзовое лицо Генри, так похожее на Френсиса и Р. Г. М., понравилось ему и внушило уважение. - Доброе утро, - обратился он к Генри, отвешивая поклон обоим. - Вы друзья Френсиса? - О, сэр! - воскликнула Леонсия. - Больше чем друзья! Мы приехали, чтобы спасти его. Я читала утренние газеты. Если бы не глупость слуг... У Типпери исчезли последние сомнения. Он протянул руку Генри. - Чарльз Типпери, - отрекомендовался он. - Морган, Генри Морган, - в свою очередь, назвал себя Генри, хватаясь за его руку, как утопающий за спасательный круг. - А это мисс Солано. Сеньорита Солано, мистер Типпери. Собственно говоря, мисс Солано - моя сестра. - Я, видите ли, пришел по тому же делу, что и вы, - объявил Чарли Типпери после того, как с представлениями было покончено. - Спасти Френ- сиса, насколько я понимаю, может лишь звонкая монета или такие ценности, которые могут быть превращены в деньги. Я принес все, что мне удалось наскрести за эту ночь, хотя я убежден, что этого недостаточно. - Сколько вы принесли? - напрямик спросил Генри. - Миллион восемьсот тысяч. А вы? - Да так, пустяки, - сказал Генри, указывая на раскрытый чемодан и не подозревая, что он говорит с представителем третьего поколения ювелиров - экспертов по драгоценным камням. Чарли Типпери взял наугад с полдюжины камней и быстро осмотрел их, а еще быстрее определил на взгляд, сколько их тут; лицо его вспыхнуло - так он был потрясен. - Да ведь тут на миллионы и миллионы долларов камней! - воскликнул он. - Что вы намерены с ними делать? - Продать их, чтобы помочь Френсису выпутаться, - ответил Генри. - Их примут как обеспечение под любую сумму, не правда ли? - Закройте чемодан! - приказал Чарли Типпери. - Я сейчас позвоню по телефону. Я хочу застать отца, пока он еще дома, - бросил он через пле- чо, уже стоя у телефона и дожидаясь, когда его соединят с отцом. - Отсю- да до нас всего пять минут ходу. Он как раз заканчивал краткий разговор с отцом, когда в комнату вошел Паркер в сопровождении лейтенанта полиции и двух полисменов. - Вот она, вся шайка, лейтенант, арестуйте их, - сказал Паркер, - Ах, прошу прощения, мистер Типпери! Не вас, конечно! Только вот этих двух, лейтенант. Пускай суд решает, кто они. Сумасшедшие-то наверняка, а мо- жет, что и посерьезнее. - Здравствуйте, мистер Типпери, - сказал лейтенант, узнав молодого человека. - Никого не надо арестовывать, лейтенант Берне, - улыбнувшись, заме- тил Чарли. - Можете отослать свою карету назад в участок. Я объясню по- том все инспектору. Но вам придется проводить меня и этих подозрительных людей с их чемоданом ко мне домой. Вы будете нас охранять. О, не меня, а этот чемодан: в нем миллионы - холодные, ослепительные, прекрасные. Ког- да я открою этот чемодан перед моим отцом, вы увидите зрелище, какое ма- ло кому доводилось видеть. А теперь идемте! Мы только зря теряем время. Он вместе с Генри схватился за ручку чемодана. Заметив это, лейтенант Берне тотчас подскочил к ним. - Пока мы еще не договорились, я, пожалуй, сам понесу его, - сказал Генри. - Конечно, конечно, - согласился Чарли Типпери. - Только не будем те- рять драгоценного времени. Ведь нам еще надо договориться. Пойдемте же! Быстрее! ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ Мораторий, объявленный правительством США, помог стабилизировать по- ложение, и акции на бирже перестали падать, а некоторые даже поднялись в цене. Такая картина наблюдалась в отношении акций почти всех предприя- тий, кроме тех, в которые были вложены капиталы Френсиса и которыми Ри- ган играл на понижение. Он продолжал играть на понижение, вызывая неук- лонное падение цен, и с радостью отметил, что на рынке появились большие пакеты акций "Тэмпико петролеум", которые, очевидно, выбрасывал не кто иной, как Френсис. - Теперь пришло наше время, - скомандовал Риган своим сообщникам. - Продавайте и покупайте. В обоих случаях будете в выигрыше. И все время помните о списке предприятий, который я вам дал. Продавайте только эти акции, да так, чтобы их побыстрее вручить покупателю. Они будут падать и падать. А все остальное покупайте, и покупайте немедленно; и вручайте покупателю все, что продадите... Поймите, это дело беспроигрышное, а продолжая сбывать акции, указанные в списке, вы убьете сразу двух зай- цев. - А вы-то сами что будете делать? - спросил один из "медведей". - Я? Мне покупать нечего, - был ответ. - Пусть это служит вам доказа- тельством, что я даю вам честный совет и что у меня нет сомнений в пра- вильности этой тактики. Я не продал ни одной акции, кроме тех, которые указаны в списке, так что я ничего не должен покупателям. Я тут же расс- читываюсь с ними и продолжаю держаться списка, и только списка. В этом и заключается моя игра, и вы можете принять в ней участие: надо только продавать и тут же рассчитываться с покупателем. - Вот и вы, наконец! - в отчаянии воскликнул Бэском, когда Френсис в половине одиннадцатого вошел в его кабинет. - На бирже цены на все пошли вверх, кроме акций ваших предприятий. Риган хочет пустить вам кровь. Вот уж никогда бы не подумал, что он может проявить такую силу! Мы не спо- собны выдержать этот натиск, нам крышка. Мы раздавлены - и вы, и я, и все мы... Никогда еще Френсис не был так спокоен, как сейчас. "Раз все потеря- но, чего же волноваться?" - рассуждал он. Не будучи большим специалистом в биржевой игре, он все же вдруг увидел просвет, которого не заметил многоопытный и слишком детально ее знавший Бэском. - Не принимайте все так близко к сердцу, - посоветовал Френсис, меж: тем как зародившийся в его мозгу план с каждой секундой принимал все бо- лее ясные очертания. - Давайте покурим и обсудим немного положение. Бэском нетерпеливо махнул рукой. - Да подождите же, - взмолился Френсис. - Постойте! Послушайте! Вы говорите, что мне крышка? Маклер кивнул. - И вам тоже? Снова кивок. - Значит, мы с вами разорены, разорены дотла, продолжал Френсис раз- вивать созревший у него в голове план. - А для вас и для меня совершенно ясно, что не может быть ничего хуже полного, абсолютного, стопроцентно- го, окончательного разорения. - Мы теряем драгоценное время, - запротестовал Бэском, кивком головы все же давая понять, что он согласен с этим выводом. - Что же нам осталось терять, если мы с вами разорены, как мы только что признали? - с улыбкой произнес Френсис. - Если человек разорен дот- ла, то уже ни время, ни покупка, ни продажа акций - ничто не имеет для него значения. Все ценности перестали теперь для нас существовать. Вам это понятно или нет? - Ну, и что вы предлагаете? - спросил Бэском с внезапным спокойстви- ем, какое порождает отчаяние. - Меня разорили, я вылетел в трубу, да еще с каким треском! - Вот теперь вы меня поняли! - обрадовался Френсис. - Вы - член бир- жи. Так кто же вам мешает участвовать в игре? Продавайте или покупайте. Делайте все, что вашей душе угодно. И моей тоже. Нам нечего терять. Сколько бы вы ни вычитали из нуля, все равно будет нуль. Мы спустили все, что у нас было. А теперь давайте спустим то, чего у нас нет. Бэском еще пытался слабо протестовать, но Френсис решительно положил конец его сопротивлению. - Помните: сколько бы вы ни вычитали из нуля, все равно будет нуль. И вот Бэском, следуя советам Френсиса, но действуя уже не как маклер, а на собственный страх и риск, пустился в самую сумасшедшую финансовую авантюру, какую он когда-либо предпринимал в своей жизни. - Ну, вот и все, - со смехом сказал Френсис в половине двенадцатого, - теперь мы можем и выйти из игры. И помните: положение наше в данную минуту ничуть не хуже, чем оно было час назад. Тогда мы были на нуле. Мы и сейчас на нуле. Теперь вы в любое время можете вывесить объявление о распродаже имущества. Бэском тяжело опустился в кресло и устало взялся за телефонную труб- ку, намереваясь отдать распоряжение прекратить борьбу и объявить безого- ворочную капитуляцию, как вдруг дверь распахнулась и в комнату ворвался знакомый припев старой пиратской песни. При первых же звуках этой песни Френсис вырвал трубку из рук маклера и бросил ее на рычаг. - Стойте - закричал Френсис. - Слушайте! И они услышали Мы - спина к спине - у мачты, Против тысячи вдвоем! А затем и сам Генри ввалился в комнату, таща огромный чемодан, но уже не тот, который был у него утром. Увидев его, Френсис подхватил припев. - Что случилось? - спросил Бэском у Чарли Типпери. Друг Френсиса был по-прежнему во фраке, но выглядел совсем серым и измученным после бессонной ночи и пережитых волнений. Типпери вынул из внутреннего кармана и вручил Бэскому три индоссиро- ванных чека на общую сумму в миллион восемьсот тысяч долларов. Бэском грустно покачал головой. - Слишком поздно, - сказал он. - Это лишь капля в море. Положите их обратно в карман. Нечего пускать деньги на ветер! - Подождите-ка, - воскликнул Чарли Типпери, выхватил чемодан из рук Генри, продолжавшего распевать во все горло, и открыл его. - А вот это вам не поможет? "Это" состояло из огромной кипы аккуратно сложенных пачек облигаций и ценных бумаг с золотым обрезом. - Сколько тут? - задыхаясь, спросил Бэском, и мужество вспыхнуло в нем, словно разгоревшееся пламя костра. А Френсис, пораженный столь солидным подкреплением, перестал петь и замер с раскрытым ртом. Но когда Генри вытащил из внутреннего кармана еще двенадцать индоссированных чеков, Френсис и Бэском совсем онемели и вытаращили глаза, ибо каждый чек был на миллион долларов. - И мы можем получить еще сколько угодно там, где получили это, - небрежно бросил Генри. - Достаточно тебе сказать слово, Френсис, и мы сотрем эту банду "медведей" в порошок. А теперь живо принимайся за дело! Все только и говорят о том, что ты разорен дотла. Покажи-ка им, где раки зимуют! Разори всех до единого, кто полез на тебя! Вытряси из них все золото вплоть до часов и коронок на зубах. - Значит, вы все-таки нашли сокровище старого сэра Генри? - обрадо- ванно спросил Френсис. - Нет, - покачал головой Генри. - Это часть древнего сокровища майя; тут примерно одна треть. Вторая треть находится у Энрико Солано, а пос- ледняя отдана на хранение "Национальному банку ювелиров и торговцев". Знаешь, у меня для тебя много новостей. Я расскажу тебе их, когда ты сможешь меня выслушать. Но Френсис уже готов был их слушать. Бэском лучше его знал, что надо делать, и уже отдавал по телефону распоряжения своим помощникам покупать акции в таких огромных количествах, что всего состояния Ригана не могло хватить на то чтобы вручить покупателям все, что он продал с обяза- тельством доставить в кратчайший срок. - Торрес умер, - сообщил Генри. - Урра! - возликовал Френсис, услышав эту новость. - И умер, точно крыса в крысоловке. Я видел его голову, которая тор- чала из щели в скале. Зрелище было не из приятных. И начальник полиции тоже умер. И... и еще кое-кто умер... - Неужели Леонсия! - воскликнул Френсис. Генри покачал головой. - Кто-нибудь из Солано? Старый Энрико? - Нет, твоя жена, миссис Морган. Ее убил Торрес, застрелил самым под- лым образом. Я был рядом с ней, когда она упала. А теперь держись: у ме- ня есть для тебя еще новости. Леонсия тут рядом, в соседней комнате, и ждет тебя. Стой, куда ты! Погоди! Выслушай до конца! Есть еще новости, которые я должен сообщить тебе, прежде чем ты ее увидишь. Фу-ты, черт рогатый! Будь сейчас на моем месте один знакомый китаец, уж он бы заста- вил тебя заплатить миллиончик за этот секрет, который я тебе собираюсь выложить задаром. - Ну, так выкладывай, что там еще? - нетерпеливо спросил Френсис. - Новость безусловно приятная, даже очень, самая приятная, какую ты когда-либо слышал. Я... только, пожалуйста, не смейся и не вздумай снес- ти мне голову с плеч... Так вот: у меня появилась сестра. - Ну, и что же? - грубо перебил Френсис. - Я всегда знал, что у тебя есть сестры в Англии. - Но ты меня не понимаешь - продолжал интриговать его Генри. - У меня появилась совсем новая сестра, вполне взрослая, и такая красавица, что другой такой на свете нет. - Ну и что же? - пробурчал Френсис. - Для тебя это, наверно, очень приятная новость. Но я-то тут при чем? - Ну вот, мы и подошли к самому главному, - ухмыльнулся Генри. - Ты женишься на ней. Даю тебе на это полное разрешение... - Даже если бы она была десять раз твоя сестра и сто раз красавица, я бы все равно на ней не женился, - перебил его Френсис. - Такой женщины, на которой я мог бы жениться, нет на свете. - И все-таки, Френсис, мой мальчик, на этой женщине ты женишься. Я это знаю. Я это всем своим нутром чувствую. Хочешь пари? - Ставлю тысячу, что не женюсь. - Нет, уж ты повысь ставку, чтобы это было настоящее пари, - сказал Генри. - Могу поставить, сколько хочешь. - Отлично. В таком случае тысячу пятьдесят долларов. А теперь пройди в соседнюю комнату и посмотри на невесту. - Она там с Леонсией? - Ничего подобного. Она одна. - Мне послышалось, что ты сказал - там Леонсия. - Да, сказал. Я это сказал. И Леонсия действительно там. И с ней нет ни одной живой души: она ждет тебя, чтобы поговорить с тобой. Тут уж Френсис начал сердиться. - Ну чего ты меня водишь за нос? - спросил он. - Ни черта не пойму из твоего кривляния. То у тебя там твоя новая сестрица, то твоя жена... - Кто это сказал, что у меня есть жена? - в свою очередь, вспылил Генри. - Сдаюсь, - воскликнул Френсис. - Пойду к Леонсии. А с тобой мы пого- ворим позже, когда к тебе вернется здравый рассудок. Он шагнул было к двери, но Генри остановил его. - Еще одну секунду, Френсис, и я отпущу тебя, - сказал он. - Может быть, ты хоть сейчас что-нибудь поймешь. Я не женат. В соседней комнате тебя ждет одна девушка. Эта девушка - моя сестра. И она же - Леонсия. Потребовалось целых полминуты, чтобы Френсис понял смысл этих слов. А когда понял, то стремглав ринулся к двери, но Генри опять задержал его. - Так я выиграл? - спросил Генри. Но Френсис, оттолкнув его в сторону, распахнул дверь и захлопнул ее за собой. ПРИМЕЧАНИЯ 1. Асьенда - дом с прилегающими к нему плантациями. 2. Джон Смит и Покахонтас - следопыты, первооткрыватели Америки. 3. Гринго - в Центральной Америке так называют англичан и жителей Со- единенных Штатов. 4. Живо (исп.). 5. Конкистадоры - испанские завоеватели, захватившие в конце XV и в XVI веке огромные территории Южной и Центральной Америки. 6. Пулькерия - кабачок. 7. Мескаль - мексиканская водка. 8. Боливар - один из вождей национально-освободительного движения в Америке. 9. Сиеста - послеполуденный отдых в часы наибольшей жары. 10. Мальчик (исп.). 11. Шпигаты - желоба для стока воды с палубы. 12. Человек (исп.). 13. Риата - самодельная веревка. 14. Друг, друг (исп.). 15. Из теплых краев (исп.). - Здесь имеется в виду: из долины. 16. Блэкстон Уильям (1723 - 1780) - английский профессорюрист, напи- савший четыре тома "Комментариев к английским законам". 17. Таммани-холл - организация демократической партии в Нью-Йорке. 18. Тортильи - по-испански: оладьи. 19. Твердая земля (ит.). 20. Мораторий - отсрочка погашения платежей, устанавливаемая прави- тельством на определенный срок, ввиду каких-либо чрезвычайных обстоя- тельств. 21. Медведь - биржевик, играющий на понижение.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору