Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
раз прошу извинить меня, - ответил юноша, почтительно
приподнимая шляпу, и из-под его матросского, плаща показался мундир морского
офицера, - но мне приказано соблюдать величайшую осторожность, сударыня, -
мятежники сегодня, как вы слышите, не собираются дремать.
- Здесь, конечно, очень опасно, сударь, и чем скорее вам удастся
переправить нас, тем больше я буду вам благодарна.
Молодой моряк поклонился в знак согласия и пригласил всех троих следовать
за ним. Через несколько минут они спустились по двум ступенькам к воде, где,
укрытая в тени причала, скрывалась шлюпка, дожидавшаяся своих пассажиров.
- За дело, ребята! - властно скомандовал юноша. - Гребите без шума, чтобы
вас никто не услышал. Извольте войти в лодку, сударыня, и какой бы прием ни
ожидал вас у мятежников, на тот берег вас доставят быстро и в полной
сохранности.
Сесилия и ее спутники не заставили себя долго просить, и шлюпка понеслась
по воде с такой быстротой, что, казалось, обещание мичмана должно было очень
скоро исполниться. Все молчали, и, когда наши путешественники отплыли
немного от берега, Сесилия, позабыв о трудностях своего положения,
залюбовалась открывшейся перед ней панорамой. Как это часто бывает в нашем
капризном климате, погода внезапно изменилась, и вечер стал мягким и
приятным. Яркая луна освещала город и порт, и в ее тихом сиянии все предметы
вырисовывались с необычайной отчетливостью. Огромные темные корпуса военных
кораблей, словно спящие чудовища, угрюмо покоились на воде, у только
одна-единственная лодка, в которой сидели наши герои, оживляла пейзаж,
скользя по бухте.
Там, откуда они отплыли, вздымались холмы Бостона, красиво выделяясь на
фоне ясного неба, а кое-где в нежном свете луны выступали колокольни и
крыши. Город затих, словно все жители спали глубоким сном. Однако на другой
стороне, на всем пространстве от укрепленных высот Чарлстона и до перешейка,
все говорило о жестокой войне.
Вот уже несколько ночей, как американцы яростнее, чем когда-либо,
атаковали противника, но сейчас они, казалось, собрали против него все свои
силы. Однако они щадили город и направляли огонь на батареи, защищавшие
подступы к полуострову с запада.
Уши Сесилии уже давно свыклись с грохотом пушек, но лишь сегодня она
впервые увидала величественную и вместе с тем устрашающую картину ночного
боя. Она откинула капюшон, отбросила темные пряди со лба и, наклонившись над
бортом шлюпки и на мгновение забыв обо всем, с напряженным вниманием слушала
артиллерийские залпы и глядела на яркие вспышки огня, затмевавшие матовое
сияние ночного светила. Матросы гребли завернутыми в тряпки веслами, и
шлюпка двигалась так тихо, что временами можно было расслышать стук ядра,
катящегося по камням.
- Меня удивляет, сударыня, - сказал Меритон, - почему столько английских
генералов и других достойных джентльменов в Бостоне так упорно держатся за
этот маленький полуостров и дают обстреливать себя кучке мужиков, в то время
как они могли бы жить в Лондоне, где сейчас спокойно и тихо, как на
деревенском кладбище в полночь.
Это замечание вывело Сесилию из задумчивости, и, подняв глаза, она
заметила, что юный моряк любуется ею с нескрываемым восхищением. Покраснев,
она ниже надвинула капюшон на лицо и молча отвернулась в сторону.
- Мятежники сегодня не жалеют пороху, - сказал мичман. - Им, наверно,
удалось захватить какое-нибудь наше грузовое судно, а то бы мистер Вашингтон
не поднял такой шум в часы, когда добрые люди спокойно спят в своих
постелях. Не думается ли вам, сударыня, что, если бы адмирал ввел три или
четыре наших самых больших корабля в устье реки, можно было бы легко сбить
спесь с этих янки?
- Я так плохо разбираюсь в военном искусстве, сударь, - ответила Сесилия,
невольно улыбнувшись, несмотря на свою тревогу, - что мое мнение, даже если
бы я и решилась его высказать, вряд ли могло бы иметь какое-нибудь значение.
- Как же это так, сударь? - спросил Меритон. - Я своими глазами видел,
как в позапрошлую ночь мятежники прогнали шлюп с реки, и прогнали очень
ловко, могу сказать: я наблюдал за всем этим делом, стоя за большой грудой
кирпича.
- Без сомнения, для вас это самое подходящее место, - заметил мичман,
даже не пытаясь скрыть раздражение, вызванное таким наглым вмешательством в
разговор. - А вы знаете, что такое шлюп, сударыня? Маленькое суденышко с
несколькими тяжелыми пушками. Сверяю вас, это совсем не то, что корвет или
двухпалубный фрегат. Обратите внимание, например, как прекрасен корабль, на
котором я служу, - я уверен, что такая красавица, как вы, не может не
восхититься его красотой. Он стоит вон там, прямо за вторым островом.
Чтобы оказать любезность восторженному юноше, Сесилия повернула голову в
ту сторону, куда он указывал, и пробормотала несколько одобрительных слов.
Но он внимательно следил за направлением ее взгляда и, явно раздосадованный,
нетерпеливо перебил ее:
- Да вы же смотрите на эту бесформенную лохань у форта! Ее когда-то
захватили у голландцев - эта дряхлая старушка постарше моей бабушки. У нее
не разберешь, где нос, где корма. Мой школьный товарищ Джек Уиллоуби служит
на ней, так он говорит, что она в самую лучшую погоду при попутном ветре
делает не больше шести узлов, а в сторону ее сносит на семь. Джек уйдет с
нее, как только ему удастся взять адмирала на абордаж. Ведь Грейвс и
Уиллоуби в Англии - соседи, и Джек знает все слабые струнки старика. Да, да,
сударыня, Джек отдал бы все, что звенит у него в кармане, лишь бы ему
позволили подвесить свою койку между двумя балками на нашем судне. Прошу
извинить меня. - И, почтительно взяв Сесилию за руку, он указал на свой
любимый корабль. - Вот теперь правильно, сударыня, вы смотрите прямо на
него: вон тот, с прекрасной оснасткой, с составным бушпритом, со спущенными
брам-реями! Мы опускаем их каждый вечер по пушечному выстрелу и поднимаем
утром, когда бьют восемь склянок. Разве он не прекрасен, сударыня? Я вижу,
что наш корабль в конце концов очаровал вас, и уверен, что после него вы не
захотите смотреть ни на одно судно в этом порту.
Сесилии не хотелось огорчать его, и она произнесла несколько похвальных
слов кораблю, хотя через минуту вряд ли сумела бы отличить этот великолепный
фрегат от презренной голландской лохани.
- Да, да, сударыни - продолжал с увлечением мичман, - я знал, что он
понравится вам, когда вы разглядите, какие у него красивые пропорции. И
все-таки он и наполовину не так хорош на якорной стоянке, а вот посмотрели
бы вы, когда он летит по волнам, особенно если стоять на носу... Греби реже,
тяни сильнее, ребята, но касайтесь воды тихонько: у янки уши длинные, как у
ослов, а мы приближаемся к берегу. Нам придется высадиться на Дорчестерском
перешейке, откуда до Кембриджа не так уж близко, но сегодня вечером в другом
месте пристать невозможно. Как вы видите, нам пришлось бы идти прямо под
пушки мятежников.
- Не правда ли, странно, - сказала Сесилия, поддерживая разговор из
благодарности к юноше, старавшемуся развлечь ее, - что колонисты, обложив
город с севера и запада, даже и не подумали осадить его с южной стороны.
Ведь, если не ошибаюсь, они даже не пробовали захватить холмы Дорчестера,
а между тем это наиболее близкий к Бостону мыс.
- Тут нет ничего удивительного, - ответил мичман, покачивая головой с
проницательным видом старого вояки, - это было бы для них другим
Банкер-Хиллом. Потому что, видите ли, Дорчестер на юге - все равно что
Чарлстонский перешеек на севере... Легче гребите, ребята, легче гребите, -
продолжал он вполголоса, так как они приближались к берегу. - Кроме того,
сударыня, батарея, расположенная на этом холме, может обстрелять наши
корабли, а старик этого не потерпит: тогда надо будет или вступать в бой по
всем правилам, или же уводить флот, а что станется тогда с армией? Нет, нет,
янки никогда не рискнут прогнать треску из своей бухты, сделав такую
попытку... Суши весла, ребята, а я погляжу, не пристал ли здесь где-нибудь
братец Джонатан.
Матросы повиновались, и их юный начальник встал в лодке во весь рост и
направил ночную подзорную трубу туда, где он намеревался пристать. Он
остался вполне доволен осмотром и, понизив из предосторожности голос, велел
матросам причалить к тому месту, где можно было л, крыться в тени холмов.
С этой минуты все соблюдали полное молчание; лодка приближалась к
желанной цели быстро и точно, затем ход се замедлился, она коснулась килем
дна и скоро совсем остановилась. Мичман помог Сесилии сойти на берег, затем
сам легко спрыгнул на землю.
- Надеюсь, люди, с которыми вы встретитесь, будут с вами так же
почтительны, как и те, кого вы сейчас покидаете, - сказал он, подойдя к
Сесилии и протягивая ей руку простого бывалого моряка. - Да хранит вас бог,
сударыня. У меня дома остались сестренки, почти такие же красивые, как вы, и
когда я вижу женщину, нуждающуюся в помощи, то вспоминаю моих бедных
девочек. Да хранит вас бог, и я надеюсь, что, когда мы снова встретимся, вы
поближе познакомитесь...
- Вы не так уж скоро расстанетесь, как воображаете, - воскликнул какой-то
человек, выпрыгнув из-за скалы, за которой он прятался. - Если вы окажете
хоть малейшее сопротивление, то будете убиты!
- Отчаливайте, ребята, отчаливайте, и не думайте обо мне! - крикнул юноша
с замечательным присутствием Духа. - Любой ценой спасите шлюпку!
Матросы повиновались с привычной быстротой, а он с легкостью молодости
кинулся вслед за ними и, сделав отчаянный прыжок, схватился за корму, и его
сразу втащили в шлюпку. В ту же минуту на берег выбежало человек двенадцать
- все вооруженные ружьями, которые они тотчас же навели на беглецов. Но тот,
кто выскочил первым, крикнул:
- Не стреляйте! Он сумел спастись - его счастье, и он его заслужил.
Захватим тех, кто остался здесь. А если раздастся хоть один выстрел, это
привлечет к нам внимание флота и форта.
Его товарищи, которые до этого действовали нерешительно, словно были не
уверены, правильно ли они поступают, охотно опустили ружья, а шлюпка тем
временем, рассекая волны, мчалась по направлению к хваленому фрегату и была
уже на таком расстоянии, что пули все равно не причинили бы ей вреда. В эти
краткие мгновения неизвестности Сесилия едва дышала, когда же
непосредственная опасность миновала, она повернулась к взявшим ее в плен с
тем глубоким доверием, какое американка, убежденная в доброте и порядочности
своих соотечественников, обычно к ним питает. Все они были одеты в обычную
крестьянскую одежду, хотя в их облике было и что-то солдатское. Вооруженные
лишь ружьями, они, видимо, умели с ними обращаться, но им недоставало той
военной выправки, которую дает служба в регулярных войсках.
Меритон, увидев, что их так неожиданно окружили, от испуга задрожал всем
телом, и даже сопровождавший Сесилию незнакомец тоже, казалось, струхнул.
Одна Сесилия сохраняла самообладание - в силу ли принятого ею решения, или
потому, что хорошо знала нравы людей, в руки которых попала.
Американцы остановились в нескольких шагах от своих пленников, поставили
ружья прикладами на землю и терпеливо слушали, как допрашивает пленных их
начальник, отличавшийся от своих товарищей лишь зеленой кокардой на шляпе
(Сесилия слышала, что в американской армии это отличительный знак
прапорщика).
- Мне очень неприятно докучать расспросами женщине, - обратившись к
Сесилии, сказал он спокойным, но решительным тоном, - особенно подобной вам,
но этого требует мой долг. Что привело вас в шлюпке королевского корабля на
этот пустынный берег, да еще в такой поздний час?
- Я не собираюсь ни от кого таиться, - ответила Сесилия, - и прежде всего
прошу отвести меня к кому-нибудь из ваших командиров, чтобы объяснить цель
моего приезда. Я знаю многих из них, и, думаю, они поверят моим словам.
- Никто из нас не сомневается в вашей правдивости, но обстоятельства
требуют от нас осторожности. Однако разве вы не можете объяснить мне, в чем
заключается ваше дело? Я не люблю доставлять лишние неприятности женщинам.
- Это невозможно! - воскликнула Сесилия и невольно поплотнее закуталась в
плащ.
- Вы явились сюда в самое неблагоприятное время, - сказал офицер
задумчиво, - и боюсь, что вам предстоит беспокойная ночь. Вы американка, как
я полагаю по вашему выговору?
- Я родилась под одной из крыш, которые вы видите на том полуострове.
- В таком случае, мы с вами земляки, - сказал офицер, отступая немного
назад в тщетной надежде разглядеть лицо, спрятанное под капюшоном, однако не
сделал ни малейшей попытки заставить Сесилию откинуть капюшон и,
отвернувшись, сказал:
- Мне тяжко смотреть на дым родных труб и знать, что чужеземцы сидят у
наших очагов!
- Я тоже от всего сердца желаю, чтобы скорее пришло время, когда каждый
будет мирно наслаждаться тем, что принадлежит ему по праву.
- Пусть парламент отменит свои законы, а король отзовет свои войска, -
вмешался в разговор один из солдат, - и война будет сразу закончена. Мы
воюем не потому, что любим проливать кровь.
- Король сделал бы и то и другое, любезный, если бы мой смиренный совет
мог достигнуть его августейшего слуха.
- Не думаю, - грубо сказал другой солдат, - что между королем и простым
смертным есть какая-нибудь разница, когда они слушают советов дьявола.
Нечистый может сыграть одинаково скверную штуку что с королем, что с
сапожником!
- Я могу порицать поступки его министров, - холодно ответила Сесилия, -
но мне неприятно, когда непочтительно говорят об особе моего государя.
- Да я ничего плохого не сказал, но только как не выложить всю правду,
когда она у тебя на языке вертится.
Столь неуклюже извинившись, солдат умолк и отвернулся с видом человека,
недовольного собой. Между тем начальник отряда, посовещавшись в стороне с
двумя своими товарищами, снова подошел к Сесилии и сообщил ей об их общем
решении:
- Принимая во внимание все обстоятельства, я решил (чтобы не уронить
своего звания, он говорил от первого лица, хотя в действительности уступил
настояниям своих советников) отправить вас под охраной двух солдат к одному
из находящихся здесь поблизости генералов. Эти солдаты покажут вам дорогу:
они хорошо знают местность, и нет ни малейшей опасности, что они собьются с
пути.
Сесилия наклонила голову в знак согласия и сказала, что хочет отправиться
как можно скорее. Офицер еще раз коротко переговорил о чем-то с
проводниками, а потом повел остальных солдат в другую сторону. Однако,
прежде чем отряд разделился, один из проводников или, вернее сказать,
конвоиров подошел к Меритону и с медлительностью, которую легко можно было
бы принять за нерешительность, сказал:
- Нас двое и вас двое, приятель! Чтобы не было ссор и пререканий, не
мешало бы проверить, что у вас с собой.
Вы, конечно, не будете спорить, что это разумно?
- Ни в коем случае, сударь, ни в коем случае! - ответил лакей, трясясь от
страха и с готовностью протягивая свой кошелек. - Он не тяжел, но в нем
чистое английское золото, и вам оно, наверно, придется по вкусу после ваших
мятежнических бумажных денег.
- Как бы высоко мы ни ценили золото, мы не грабители, - ответил с
холодным презрением солдат. - Я ищу оружие, а не деньги.
- Но, сударь, если, к несчастью, у меня нет оружия, то почему бы вам не
взять деньги? Здесь десять гиней, и все полновесные, честью вас заверяю. Да
и серебра есть малая толика.
- Пошли, Аллен, - сказал, смеясь, другой солдат, - неважно, есть ли у
этого господина при себе оружие или нет. Во всяком случае, у его товарища
оружия нет - он-то, сдается мне, лучше разбирается в этих делах. А уж с
одним из них мы как-нибудь вдвоем справимся.
- Поверьте, - серьезно сказала Сесилия, - у нас самые мирные намерения, и
ваша задача будет совсем не трудна.
Солдаты почтительно выслушали ее, и через несколько секунд отряд
разделился: большая его часть поднялась по склону холма, а проводники
Сесилии, обогнув вместе с ней его подножие, направились к перешейку. Они шли
быстро и часто спрашивали Сесилию, не устала ли она, и предлагали, если она
захочет, замедлить шаг. Во всех прочих отношениях они предоставили ее самой
себе, не спуская, однако, настороженных, внимательных глаз с ее спутников.
- Ты, кажется, замерз, приятель, - сказал Аллен Меритону, - хотя для
начала марта погода довольно мягкая.
- Да, я продрог до костей, - ответил лакей и задрожал, как бы в
подтверждение своих слов. - В Америке адски холодный климат, особенно по
ночам! Честное слово, я не припомню, чтобы у меня когда-нибудь так мерзла
шея!
- У меня есть лишний шарф, - вытаскивая из кармана самый обыкновенный
платок, сказал солдат, - закутай им себе шею. Когда я слышу, как ты стучишь
зубами, меня тоже начинает трясти лихорадка.
- Очень вам благодарен, сударь, бесконечно вам благодарен! - залепетал
лакей, опять поспешно доставая свой кошелек. - Сколько он стоит?
Аллен навострил уши и, опустив ружье, придвинулся к своему пленнику и
самым дружелюбным тоном сказал ему:
- Я не собирался продавать эту вещь, но, коли она тебе нужна, я дорого не
возьму.
- Дать вам гинею или две, мистер Мятежник? - спросил Меритон, у которою
от страха помутилось в голове.
- Меня зовут Аллен, любезнейший, и у нас в колонии принято выражаться
вежливо. Две гинеи за шарф! Не такой я человек, чтобы заламывать столько.
- Сколько же? Хотите полгинеи или четыре кроны?
- Я вовсе не собирался расставаться с этим шарфом, когда выходил из дому;
он новехонький, ты сам можешь в этом убедиться при свете луны. А кроме того,
теперь ничего ведь купить нельзя, и все эти вещи очень подорожали. Ладно,
если тебе нужен шарф, я не буду торговаться, бери его за две кроны!
Меритон, не раздумывая, сунул деньги в руку солдата, и тот спрятал их в
карман, весьма довольный собой и сделкой, принесшей ему триста процентов
чистого барыша. Он поспешил шепнуть своему товарищу, что как будто он не дал
маху, и оба, обсудив этот вопрос, пришли к заключению, что маху он
действительно не дал. Со своей стороны, и Меритон, знавший не хуже своих
американских покровителей, какова разница между стоимостью бумажной ткани и
шелка, тоже был доволен состоявшимся торгом, хотя и по другим причинам. С
ранних лет он привык считать, что всякая любезность имеет свою цену, а страх
сделал его щедрым. Теперь он полагал, что обеспечил себе покровительство
своей стражи, и под влиянием этой мысли все его прежние опасения рассеялись.
К тому времени, как эта сделка совершилась, и каждая сторона получила то,
чего желала, они достигли перешейка. Вдруг оба конвоира остановились:
наклонившись к земле, они стали с напряженным вниманием прислушиваться к
отдаленным неясным звукам, которые можно было уловить в промежутках между
пушечными выстрелами.
- Они идут, - сказал один солдат другому. - Пойдем вперед или подождем,
пока они пройдут мимо?
Второй что-то прошептал в ответ, и после короткого совещания оба решили
идти дальше. Эти переговоры и несколько слов, услышанных Сесилией, заставили
ее насторожиться - впервые за все время у нее появилось смутное беспокойство
при мысли о том, куда ее ведут. Думая только о достижении своей цели, она
собрала все силы, чтобы не упустить из виду ничего, что могло бы повредить
ее планам. О