Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
раняться, и думаю, что вашей жизни также
ничто не угрожает, - ответил Лайонел, махнув рукой солдатам, чтобы они увели
пленного.
Сет повернулся и покинул свое жилище с тем спокойствием, какое отличало
все его поведение, и только искры, вспыхивавшие в его быстрых темных глазах,
казались отблесками еще не угасшего пламени. Несмотря на разоблачение,
грозившее ему тяжкой карой, он покинул дом с твердым убеждением, что если
его будут судить в соответствии с теми принципами справедливости, в которые
верил каждый житель колонии, то и его и его товарищей признают ни в чем не
повинными перед законом.
Во время этого не совсем обычного разговора Полуорт, всего лишь раз в
него вмешавшийся, был поглощен приготовлениями к ужину.
Когда Сет Седж и сопровождавшие его солдаты покинули дом, Лайонел бросил
украдкой взгляд на Джэба, с самым спокойным и безмятежным, казалось, видом
наблюдавшего за происходящим, и тут же обратился к своим гостям, боясь, как
бы дурачок в простоте душевной не выдал своего участия в событиях истекшего
дня.
Однако все добрые намерения майора разбились о недомыслие дурачка,
который тут же без всякого страха заявил:
- Король не может повесить Сета Седжа. Он стрелял только в ответ, а
солдаты стреляли в него первые.
- Быть может, и ты тоже, мудрый царь Соломон, был там? - вскричал
Макфьюз. - Быть может, и ты развлекался в Конкорде в небольшой, но избранной
компании головорезов?
- Джэб дальше Лексингтона не ходил, - последовал ответ. - А друзей у него
нет никого, кроме старой Нэб.
- В этих людей вселился дьявол! - сказал гренадер. - Стряпчие и доктора,
праведники и грешники, старые и малые, толстые и тощие - все накинулись на
нас!
Не хватало, кажется, только дурака, - и вот вам, пожалуйста! Побожусь,
что этот парень тоже убивал.
- Джэб никогда не занимается такими гадкими делами, - невозмутимо
возразил дурачок. - Он только подстрелил одного гренадера и ранил одного
офицера в руку.
- Вы слышите это, майор Линкольн? - воскликнул Макфьюз, вскакивая со
стула, на котором он, несмотря на всю язвительность и желчь своих обличений,
плотно восседал до этой минуты. - Вы слышите, как чучело хвалится тем, что
убил гренадера!
- Стойте! - воскликнул Лайонел, удерживая своего разгневанного товарища
за руку. - Не забывайте, что мы солдаты и что этот малый не отвечает за свои
поступки.
Ни один суд никогда не приговорит этого несчастного к виселице. А в
обычных обстоятельствах он безвреден, как младенец...
- Таких младенцев поджаривают в аду... Хорошенький младенец - подстрелил
молодца шести футов ростом!
Да еще из дробовика небось! Я не стану вешать этого негодяя, майор
Линкольн, раз вам это не по нутру... Я его закопаю заживо.
А Джэб все так же невозмутимо сидел на стуле, и капитан, устыдившись
своей горячности при виде такого слабоумия, позволил убедить себя отказаться
от своей страшной мести, хотя и продолжал изрыгать угрозы по адресу
колонистов и до конца вожделенной трапезы поносил "подлое нападение из-за
угла, которое эти негодяи называют войной".
Полуорт, восстановив душевное равновесие с помощью сытного ужина,
удалился, ковыляя, на покой, а Макфьюз без излишних церемоний завладел
спальней мистера Седжа. Слуги отправились ужинать на кухню, и Лайонел, уже
добрых полчаса сидевший молча, сосредоточенный и задумчивый, внезапно
оказался наедине с дурачком. Как только за Меритоном, покинувшим комнату
последним, захлопнулась дверь, Джэб, давно ожидавший этой минуты, ничем,
впрочем, не выражая своего нетерпения, постарался привлечь к себе внимание
молодого офицера и знаками дал ему понять, что хочет сообщить нечто важное.
- Несчастный глупец! - воскликнул Лайонел, поймав устремленный на него
бессмысленный взгляд. - Разве я не предостерегал себя, не говорил, что злые
люди могут тебя убить? Как это случилось, что ты поднял сегодня оружие
против английских солдат?
- А как это случилось, что английские солдаты подняли оружие против
Джэба? - возразил дурачок. - Они что ж думали - им можно бродить по нашей
земле под гром их нечестивых барабанов и труб, сжигать дома и стрелять в
людей, а мы будем сидеть сложа руки?
- Да пойми же! На протяжении двенадцати часов ты, по собственному
признанию, совершил два злодеяния, каждое из которых карается смертью:
убийство - во-первых, и измену королю - во-вторых! Ты же сознался в убийстве
человека!
- Да, - безмятежно повторил дурачок, - Джэб застрелил гренадера, но зато
он не дал застрелить майора Линкольна.
- Верно, верно, - сказал Линкольн поспешно, - я обязан тебе жизнью, и
этот долг будет оплачен, даю тебе слово. Но почему ты так беспечно сам
отдался в руки своих врагов? Что привело тебя сегодня вечером сюда?
- - Меня послал Ральф. А если Ральф велит Джэбу пойти в покои короля, то
Джэб войдет и туда.
- Ральф? - Лайонел, шагавший по комнате из угла в угол, остановился. -
Где же он?
- Там, на складе. И он велел мне привести вас к нему. А то, что велит
Ральф, должно быть исполнено.
- Как, и Ральф здесь? Да он сошел с ума! Неужели он не боится...
- Боится? - с неописуемым презрением переспросил Джэб. - Ральфа нельзя
испугать. Ни вашим гренадерам его не запугать, ни вашей легкой пехоте не
причинить ему вреда, хотя он целый день только и делал, что дышал пороховым
дымом... Ральф настоящий воин!
- И он, ты говоришь, ждет меня в пакгаузе, в обители твоей матери?
- Джэб не знает, что такое "обитель". Ральф ждет вас на складе.
- В таком случае, идем, - сказал Лайонел, беря шляпу. - Идем к нему... Я
должен спасти старика от последствий его необдуманных поступков, даже если
это будет стоить мне офицерского мундира!
С этими словами он направился к выходу, и дурачок последовал за ним,
очень довольный тем, что ему так легко удалось выполнить возложенное на него
поручение.
Глава 12
Эта пьеса изображает убийство, совершенное в Вене; имя герцога - Гонзаго,
его жена - Баптиста: вы сейчас увидите, это подлая история.
Шекспир, "Гамлет"
Волнение, вызванное событиями дня, еще не улеглось в городе, когда
Лайонел снова очутился на его узких улицах. Прохожие, казалось, спешили по
каким-то необычным и важным делам, а во взорах женщин, которые с
любопытством поглядывали на улицу из-за ставен, вспыхивало торжество, когда
они замечали мундир Лайонела.
По улицам маршировали большие отряды солдат - охрана города была усилена,
а каждый попадавшийся Лайонелу навстречу офицер окидывал его настороженным
взглядом, словно в любом прохожем подозревал врага.
Ворота губернаторского дворца были распахнуты, и возле них, как всегда,
стояли часовые. Проходя мимо, Лайонел увидел гренадера, с которым он
разговаривал накануне вечером.
- Ты не ошибся, мой друг, - сказал Лайонел, остановившись на минуту, - у
нас был жаркий день.
- Да, об этом толковали в казармах, ваше благородие, - отвечал солдат. -
Нашу роту не послали в поход, зато мы два дня подряд в карауле. Ну, бог
даст, в другой раз гренадеров нашего полка не заставят сидеть сложа руки,
если что начнется. Небось мы бы не посрамили наших знамен, когда б вышли
сегодня на поле боя.
- Почему ты так думаешь, друг мой? Те, кто там был, держались стойко. Но
что можно сделать против такого численного превосходства!
- Не мое это дело, ваше благородие, судить о том, какой солдат отличился,
а какой оплошал, - с достоинством отвечал старый ветеран, - но когда мне
говорят, что две тысячи англичан повернули спину и ускорили шаг перед
здешним сбродом, так мне хочется, чтобы фланговые роты нашего полка тоже
приняли участие в деле. Тогда на худой конец я мог бы хоть сказать, что
видел это позорище собственными глазами.
- Там нет позора, где нет нарушения долга, - сказал Лайонел.
- Так, видно, где-то оно было, отступление-то от долга, ваше благородие,
иначе такое дело никак не могло бы получиться... Ведь вы поглядите только,
ваше благородие, - это ж цвет нашей армии! Нет, что-то тут неладно.
Я глазам своим не поверил, когда увидал с холма, что там творилось. - И,
покачав головой, старик возобновил свой мерный шаг перед резиденцией
губернатора, как бы желая показать, что не хочет вдаваться в дальнейшее
обсуждение этих прискорбных и унизительных, как он полагал, событий. Лайонел
медленно пошел своей дорогой, раздумывая над тем, как глубоко должны были
укорениться некоторые предрассудки, чтобы даже такой скромный служака
относился свысока к целой нации единственно потому, что она всегда
находилась в зависимом положении.
На Портовой площади царила необычная тишина - даже из трактиров, где в
этот час неизменно шумели бражники, не доносилось ни звука. Луна еще не
взошла, и Лайонел торопливо миновал темные аркады рынка, вспомнив, что его с
нетерпением ждет тот, кто всегда пробуждал в нем такой глубокий интерес.
Джэб, молчаливо следовал за ним, на мосту проскользнул мимо него вперед и
уже стоял возле старого пакгауза, распахнув в ожидании дверь.
В большом центральном помещении склада было, как всегда, пусто и темно,
однако сквозь щели перегородки, отделявшей небольшую каморку в одной из
башен, где ютилась Эбигейл Прей, мерцал огонек свечи. Оттуда доносились
приглушенные голоса, и Лайонел, предполагая, что это старик беседует с
матерью Джэба, обернулся к дурачку с намерением послать его вперед доложить
о себе. Но тот, как видно, тоже уже услышал эти голоса и они, должно быть,
сказали ему больше, чем Лайонелу, ибо он стрелой бросился обратно, и с
изумлением наблюдавший за его действиями Лайонел увидел, как его нескладная
фигура с необычайным проворством юркнула между длинными прилавками рынка и
скрылась из глаз.
Покинутый таким странным образом своим провожатым, Лайонел начал ощупью
пробираться туда, где, по его расчетам, должна была находиться дверь в
башню. Но неверный свет обманул его, и когда он в поисках двери подошел
ближе и машинально глянул в щель перегородки, то снова стал невольным
свидетелем еще одного загадочного свидания, которое указывало на странную и
таинственную связь, существующую между богатой и всеми уважаемой миссис
Лечмир и нищей обитательницей заброшенного склада. Бурные события последних
суток, вихрь новых мыслей и чувств заставили молодого офицера совсем забыть
о случайно услышанной им необычной беседе этих двух женщин. Но сейчас,
обнаружив свою родственницу в этом приюте нищеты и будучи не настолько
прост, чтобы приписать этот визит доброте ее сердца, Лайонел замер на месте,
поддавшись непреодолимому чувству любопытства и находя ему извинение в том,
что, как подсказывал ему внутренний голос, эти таинственные свидания имели
каким-то косвенным образом отношение к нему самому.
Миссис Лечмир, желая, по-видимому, остаться неузнанной и боясь случайных
любопытных взоров, отправляясь на это таинственное свидание, закуталась в
плащ, по сейчас капюшон был откинут, и Лайонел отчетливо сидел ее поблекшее
лицо и жесткий, беспокойный взгляд холодных глаз, казавшихся странно живыми
среди окружающего их увядания. Как и подобало ее возрасту, а также высокому
положению, о котором миссис Лечмир никогда не забывала, особенно в
присутствии низших, эта почтенная дама сидела, а ее собеседница стояла перед
ней в позе, говорившей скорее о страхе, нежели об уважении. . - Ваша
слабость, глупая вы женщина, станет причиной вашей гибели, - проговорила
миссис Лечмир тем твердым, не терпящим возражений тоном, к которому она
нередко прибегала, желая кого-либо запугать. - Вы должны проявить большую
твердость, милочка, и не поддаваться этому пустому суеверию. Вы должны
подумать о своей репутации, да и о своей безопасности, наконец!
- Репутации.., гибель... - дрожащими губами повторила Эбигейл, с
затравленным видом озираясь по сторонам. - Какой еще мне ждать гибели,
миссис Лечмир?
Разве эта нищета не погибель? И какую репутацию могу утратить я после
всех моих прегрешений? Разве что-нибудь может навлечь на меня большее
презрение, чем мои грехи?
- Боюсь, - сказала миссис Лечмир, стараясь принять более мягкий тон, хотя
неприязнь была отчетливо написана на ее лице, - боюсь, что, захлопотавшись с
приездом моего внучатого племянника, я запамятовала о своем обычном
вспомоществовании.
Эбигейл взяла серебряную монету, величественно протянутую ей миссис
Лечмир, и, держа ее на ладони, с минуту молча смотрела на нее пустым,
невидящим взглядом, который был истолкован ее собеседницей как выражение
недовольства.
- Нынешние беспорядки и падение цен сильно сказались на моих доходах, -
произнесла эта богатая и великолепно одетая дама. - Но, если этой суммы
недостаточно для ваших насущных нужд, я добавлю еще крону.
- Этого хватит.., хватит, - сказала Эбигейл, бессознательно сжимая монету
в руке. - О да, да, этого хватит.
Ах, миссис Лечмир, хотя алчность и смертный грех, но видит бог, я была бы
счастлива, если бы этот порок и был причиной моей гибели и не было бы у меня
на душе греха более тяжкого!
Тут Лайонелу показалось, что миссис Лечмир метнула недоумевающий взгляд
на свою собеседницу, отчего у него мелькнула мысль, что у этих странных
союзниц есть секреты и друг от друга. Но тревожное удивление, на мгновение
отразившееся на лице миссис Лечмир, тотчас уступило место обычной для нее
суровой сдержанности и чопорности, и с подчеркнутым высокомерием, словно
давая понять, что она не допустит намеков на свойственные им обеим слабости,
высокородная дама произнесла:
- Голубушка, вы сами не понимаете, что лепечет ваш язык! В каких
особенных грехах вы повинны? Лишь в тех, которые порождены несовершенством,
человеческой природы.
- Вот уж что верно, то верно, - ответила Эбигейл Прей, сопровождая свои
слова сдавленным истерическим смешком. - Это все наша грешная, грешная
"человеческая природа, это вы верно рассудили. Да ведь с годами стареешь и
слабеешь, и мысли начинают путаться, миссис Лечмир, так иной раз сама не
знаешь, что говоришь. На краю могилы и не таких слабых духом, как я,
начинает мучить раскаяние.
- Глупая женщина! - пробормотала миссис Лечмир, стараясь надвинуть на
глаза капюшон дрожащей то ли от возраста, то ли от страха рукой. - Вам ли
помышлять о смерти! Ведь вы еще дитя!
Последние слова были произнесены хриплым, чуть слышным голосом, и, после
того как они замерли у нее на устах, Лайонел больше ничего не мог
расслышать; но вот после тягостного молчания миссис Лечмир подняла голову и,
поглядев вокруг с прежним суровым и непреклонным видом, добавила:
- Довольно болтать пустяки, Эбигейл Прей... Я пришла сюда, чтобы узнать у
вас еще кое-что о вашем загадочном постояльце...
- О нет, нет! Не довольно, миссис Лечмир! - прервала ее терзаемая
раскаянием женщина. - Так мало времени осталось нам на покаяние и молитвы,
что его, боюсь я, не хватит, чтобы искупить наши великие грехи. Нам должно
говорить о смерти, миссис Лечмир, пока еще не пробил наш час.
- Да, спешите, спешите, пока вы еще не заключены в сыром мраке могилы, в
этом последнем приюте старости, - произнес чей-то голос, звучавший глухо,
словно из-под земли. - И я пришел сюда, чтобы присоединиться к вашей
душеспасительной беседе.
- Кто ты?.. Во имя всего святого, отвечай, кто ты? - вскричала миссис
Лечмир, в невольном порыве поднимаясь со стула и, казалось, сразу позабыв
все свои недуги и тайные тревоги. - Отвечай же, заклинаю тебя, кто ты?
- Тот, кто так же стар, как и ты, Присцилла Лечмир, и уже стоит у порога
той обители, о которой вы здесь вели речь. Так говорите же, женщины, давно
схоронившие своих мужей: ведь если в жизни своей вы совершили что-либо, в
чем должны покаяться и испросить прощения, то лишь в могиле осенит вас
небесное милосердие и отпустятся вам грехи ваши.
Слегка нагнувшись, Лайонел сумел разглядеть сквозь щель почти всю
каморку. На пороге неподвижно, как изваяние, стоял Ральф. Одна рука его была
поднята вверх, как бы к небу, другая грозно указывала вниз, словно в
разверстую у его ног могилу, о близости которой так красноречиво напоминали
его хилые члены и изборожденное морщинами лицо, а пронзительный,
"испепеляющий", как выразилась Эбигейл Прей, взгляд перебегал с одного лица
на другое.
В нескольких шагах от старика, не двигаясь, точно окаменев, стояла миссис
Лечмир; капюшон упал с ее головы, на смертельно бледном лице отражались
растерянность и ужас, рот был полуоткрыт, глаза прикованы к нежданному
пришельцу - она походила на высеченную из мрамора статую. Эбигейл закрыла
лицо руками, но чувства, которые она пыталась скрыть, выдавала конвульсивная
дрожь, пробегавшая по ее телу.
Пораженный этой картиной и обеспокоенный состоянием своей родственницы,
для которой в ее преклонном возрасте потрясения такого рода не могли не
представлять опасности, Лайонел уже хотел было броситься к ней, но в эту
минуту миссис Лечмир снова обрела дар речи, и в душе молодого человека над
всеми чувствами возобладало жгучее любопытство, вполне оправданное, ибо
предмет их разговора живо его касался.
- Кто назвал меня Присциллой? - спросила миссис Лечмир. - Уже никого не
осталось в живых из тех, кто имел право на подобную фамильярность.
- Присцилла, Присцилла, - повторил старик, озираясь вокруг, словно ища
кого-то глазами. - Нежен и сладок звук этого имени для моих ушей. И тебе ли
не знать, что, кроме тебя, его носит еще и другая.
- Она умерла. Многие годы минули с тех пор, как я видела ее в гробу. И я
не хочу вспоминать о ней - и обо всех тех, кто, подобно ей, оказался
недостоин наших славных предков.
- Она не умерла! - загремел голос старика, так гулко прокатившийся под
стропилами, что, казалось, ему вторят голоса каких-то сверхъестественных
существ. - Она жива! Да, жива! Жива!
- Жива! - как эхо, отозвалась миссис Лечмир, попятившись перед простертой
к ней грозной дланью. - Этого не может быть! Пустое! Я не желаю слушать
такие вздорные речи!
- Жива! - ломая руки, вскричала и Эбигейл Прей. - О, свидетель бог, как
бы я этого желала! Но разве не видела я собственными глазами ее распухший,
обезображенный труп? Разве этими самыми руками не надела я саван на ее
когда-то прекрасное тело! О нет! Она мертва, мертва.., и я ее...
- Он сумасшедший и рассказывает всякие небылицы! - поспешно воскликнула
миссис Лечмир, не дав страшному обвинению против себя самой слететь с губ
несчастной. - Мы знаем, что бедняжка давно мертва, зачем же слушаем мы этого
безумца?
- Безумца! - с непередаваемым сарказмом отозвался Ральф. - О нет!..
Правда, нам с тобой известен один безумец, но это не я... Скорее это ты
безумна, женщина. Ты уже сделала безумцем одного, так не хочешь ли ты, чтобы
еще один потерял рассудок?
- Я? - сказала миссис Лечмир, не дрогнув под жгучим взглядом старика. -
Господь дарует рассудок, он волен и отнять свой дар. Я же не наделена такой
властью.
- Что сказала ты, Присцилла Лечмир! - вскричал Ральф, неслышно шагнув к
старухе и внезапно сжав ее руку своими иссохшими пальцами. - Да, я буду
называть тебя Присцилла, хоть ты и не достойна этого святого имени... Так не
в твоей власти, утверждаешь ты, лишать людей рассудка? Где же тогда глава
твоего рода, которым ты так гордишься? Где твой племянник Лайонел Линкольн,
гордый девонширский баронет, богатый