Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Пол Фредерик. Встреча с Хичи -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  -
нает об истории и деятельности хичи, и внести в свой дневник. Казалось, эти потребности связаны, но как именно, он не понимал. - Они скоро уйдут, - прошептал он Онико, утешая единственным способом, какой смог придумать. Она молча посмотрела на него. Ей не нужно говорить; если бы она и сказала что-то, то только "Недостаточно скоро". Старики занимались тем же, чем всегда. Они спорили. Какие странные существа люди. Самые простые вопросы они решают в яростных спорах. На этот раз спорили, нужно ли спать и кто будет спать первым. Хеймат говорил: - Мы должны отдохнуть, Сирин. Час или два каждый, чтобы быть начеку в аэропорту. Почему бы тебе не лечь первым? Я буду развлекать наших молодых гостей. - Если ты будешь развлекать девочку, как тебе хочется, - ответил Бейсингстоук, - она, вероятно, умрет от этого. Хеймат печально покачал головой. - Старость ослабила тебя. Какая тебе разница, что будет с маленькой чаровницей? - Это тебя старость сделала дураком! Тебя ждет целый мир маленьких девочек. Как только уберемся с острова, можешь хоть со всеми делать что угодно, мне все равно. Но у этой кредитная карточка, которой мы можем воспользоваться. Мертвая, сможет она оплатить наши счета? - Какие счета? Билеты на самолет у нас уже есть. - А как добраться до аэропорта? - спросил Бейсингстоук. - Пойдем пешком? Хеймат вначале стал задумчив, потом мрачен. - На этот раз ты, вероятно, прав, - неохотно согласился он. Потом лицо его прояснилось. - Давай сейчас же закажем машину, и тогда у нас будет время развлечься в ожидании. Снизи не мог сказать, что слышала из этого Онико. Она лежала неподвижно, с закрытыми глазами, но по щекам ее катились медленные слезы, одна за другой, из, очевидно, неиссякаемого источника. Снизи тоже закрыл глаза. Не столько от усталости, хотя он и устал, сколько в попытке сосредоточиться. Есть ли возможность сбежать? Допустим, он скажет старикам, что ему снова нужно в туалет. Допустим, они развяжут его для этого. Может он высвободиться, схватить Онико на руки и выбежать с ней из дома? Поможет ли Гарольд? Есть ли вероятность, что этот план - или любой другой - удастся? Или старики просто решат проблему - ведь у него и Гарольда нет кредитных карточек, они не обладают привлекательностью сексуальных жертв - и при первой же неприятности их просто убьют? Впервые в своей юной жизни Снизи серьезно задумался над вероятностью, что эта жизнь может кончится в следующие несколько часов. Для молодого хичи это очень страшно. Вопрос не просто в смерти - смерть рано или поздно приходит ко всем. Но смерть в таких обстоятельствах означает а_б_с_о_л_ю_т_н_у_ю_ смерть, потому что некому будет взять мертвый мозг Снизи и перелить его содержимое в машину; он боялся не смерти, а того, что мозг его безвозвратно разложится, прежде чем Снизи станет Предком... Он понял, что старики опять спорят, на этот раз еще яростнее. - Что с этой проклятой штукой? - раздраженно воскликнул Бейсингстоук, а Хеймат обрушился на него: - Ты что-то сделал не так, старый дурак! Дай мне попробовать! - Пробуй, сколько хочешь, - проворчал Бейсингстоук. - Он просто не включается. - Он отошел, сердито глядя, как Хеймат склонился к приемнику. Но вот тот с мрачным выражением откинулся. - Что ты с ним сделал? - Ничего! Просто выключил! А когда потом попытался снова включить, он не работал! На мгновение Снизи испытал прилив надежды. Если приемник действительно сломан, старикам придется изменить свои планы. Может, им нужно будет идти в аэропорт пешком! Снизи понятия не имел, далеко ли это, но, вероятно, они тоже. Они не решатся тратить время. Им нужно будет выходить немедленно, потому что солнце снаружи уже встает, небо в окнах светлеет. А если они уйдут немедленно - и если почему-то им не удастся сразу убить свидетелей - и если они не решат опять прихватить детей с собой - и если... Очень много этих если. Но все это не имеет значения. Снизи увидел, как засветился экран. Бейсингстоук тоже заметил это и воскликнул: - Не нужно обвинять друг друга, Берп! Смотри, он включился! И правда. Приемник включился. Но с экрана смотрело совсем не лицо улыбающейся полинезийки с цветами гибискуса в волосах. Мужское лицо. Мужчина неопределенного возраста, приятной внешности (мне хочется так думать), он улыбался по-дружески. Снизи не узнал его. Люди на взгляд хичи все похожи друг на друга, кроме тех, с кем хичи провел много времени. Но Сирил Бейсингстоук и Берп Хеймат узнали это лицо сразу. - Робинетт Броадхед! - воскликнул Бейсингстоук, а Хеймат рявкнул: - Какого дьявола тут делает этот сукин сын? Глядя на это из гигабитного пространства, Эсси нервно усмехнулась. - У тебя широкая известность, Робин, - сказала она. - Даже злые старые террористы сразу узнали тебя. Альберт сказал: - Это неудивительно, миссис Броадхед. Генерал Хеймат по крайней мере дважды пытался убить Робинетта. И, вероятно, каждый террорист на Земле поступил бы так же, если бы у него была возможность. - Больше не давай им возможности сделать что-нибудь плохое, Робин, - попросила Эсси. - Давай. Действуй. И, дорогой Робин, будь очень осторожен. Злые старые террористы ничто по сравнению с другими опасностями, которые тебе угрожают! 14. ЗАЙЦЫ Я думаю, мне стоит здесь немного вернуться назад. Когда сообщение о передаче в кугельблитц достигло ЗУБов, там началась лихорадочная деятельность. Программы и люди в гигабитном пространстве определили источник передачи и установили, что это остров Моореа в Тихом океане. И произошло это так быстро, что удовлетворило даже меня. Потом пришлось нажать на тормоза, потому что следующее решение предстояло принять плотским людям. Они сделали это так быстро, как только могут плотские люди, нужно отдать им должное, но люди из плоти не годятся, когда нужна настоящая скорость. Прошло много-много миллисекунд, прежде чем был сделан следующий шаг, и еще очень много, пока этот шаг начал приносить последствия. Отключили остров Моореа от электроэнергии. Повсюду отключили все источники электромагнитной энергии на острове. Моореа оказался в карантине. Больше никаких сообщений отсюда не поступит. Это был правильный поступок, и я с ним согласен. Но на это ушло так много времени! А потом потребовалось еще много-много-много времени для следующего шага. Никто не знал, что делать. Альберт, Эсси и я сразу поняли, что происходит, но нам понадобилось _б_е_с_к_о_н_е_ч_н_о_ долгое время, чтобы убедить плотских людей, что мы правы, и заставить их совершать нужные шаги. С самого начала было ясно, что Враг находится на Земле. Альберт и я снова и снова возвращались к этому на протяжении тысяч миллисекунд, и другого объяснения просто не было. Эти "ложные тревоги" на Сторожевом Колесе совсем не были ложными. Мы умудрились довести это - за много миллисекунд - до сознания плотских людей. Будь прокляты их души, они начали спорить! - Вы не можете этого знать, - возразил генерал Халверссен, и я закричал (насколько я могу кричать на плотских людей. О, как это медленно!): - Верно, генерал Халверссен, что мы не знаем этого точно. Но наука строится не на точности; это всего лишь вопрос вероятности, а вероятность того, что наше утверждение верно, подавляющая. Никакой другой гипотезы просто не существует. Можете себе представить, сколько времени занимает такой разговор? А потом нам потребовалось убедить их в другом утверждении: на Врага работают какие-то человеческие существа. Тут мы опять погрузились в долгий спор, потому что генералы ЗУБов застряли на том, что каким бы злобным и безумным ни был человек, он не может помогать врагам всякой органической жизни. Потребовалась новая вечность, чтобы объяснить: мы не имеем в виду д_о_б_р_о_в_о_л_ь_н_о_е_ сотрудничество. Но что тогда это значит? Мы _н_е з_н_а_е_м_, что это значит, но то, что передача велась на английском языке, пусть и ускоренно, неопровержимо свидетельствует, что какой-то человек послужил посредником между передачей и Врагом. И, конечно, содержание передачи подкрепило теорию, что она создана и отправлена Врагом. - Если бы вы были разведчиком Врага на Земле, - вежливо спрашивал Альберт, - что бы вы сделали? Первая ваша задача - узнать, что возможно, о людях и хичи: какая у них технология и как она развивалась, узнать все, что может оказаться полезным в случае столкновения. Но именно это содержит передача, генералы. В этом нет никаких сомнений. Спор занял не миллисекунды. Он занял _м_и_н_у_т_ы_, а минуты перешли в часы, потому что плотские генералы не все время проводят в разговорах с нами. У них на уме были и другие дела. Они _д_е_й_с_т_в_о_в_а_л_и_. Моореа изолировали, так что сообщения не могли проходить ни в каких направлениях. И поэтому единственный способ установить там контроль заключался в том, чтобы отправить на остров теплые плотские тела с приказом захватить. "Что захватить?" - тщетно вопрошали мы. Остров, конечно, отвечали нам. И вот в самолеты дальнего радиуса действия в Нанду и Соху погрузились парашютисты и вылетели на Моореа. Храбрые мужчины и женщины летели в этих самолетах, гораздо храбрее, чем я был бы на их месте. Ведь звание "солдат" для большинства из них всю жизнь оставалось лишь почетным. Но они прилетели на остров и прыгнули в темноту - одни опустились на склоны большой центральной горы, другие в воды лагуны, а несколько счастливчиков - на плантации тара на берегу. Их задача состояла в том, чтобы арестовать всех, кого они увидят, а когда это будет сделано, подать зеркальцем сигнал на спутник над головой. Тогда Моореа снова подключат к электроэнергии и смогут приземлиться следователи. Можете вообразить, сколько времени все это заняло? Можете себе представить, сколько при этом произошло неприятностей? Двести солдат высадились на Моореа, семьдесят из них сломали себе руки, ноги или головы при посадке. Просто чудо, что ни один из них не умер. И все это из-за ничего. Потому что пока это происходило, самые быстрые среди нас, такие, как мы с Альбертом, проделали домашнюю работу, которая могла бы избавить от всех этих усилий. На это потребовалось много времени, потому что в записях самого острова Моореа мы не могли порыться из-за отключения. Пришлось добывать информацию из других источников. Так мы и поступили. Просмотрели все базы данных относительно приездов на остров и отъездов с него. Изучили данные о всех живущих на нем. Мы искали хоть какой-то ключ, какую-то связь с Врагом... И тут в файлах возникли имена Онико, Снизи и Гарольда. Как только мы узнали, кто они и где были, мы поняли, что нашли ответ. Кто еще был на Колесе во время последних "ложных" тревог? Когда мы объяснили все это мясным головам, они согласились, что это важно. Но и бесполезно, потому что у них не было связи с парашютистами, которые начали падать на остров, невозможно было указать им, на ком сосредоточить усилия. Но генералы сделали нечто другое. Они дали нам доступ к записям спутников, и когда мы прокрутили запись, то увидели небольшую лодку со стеклянным дном, переплывавшую залив. К несчастью, к тому времени, как мы это увидели, событие уже стало историческим. Но они были там. Трое детей оказались в домике, принадлежащем мистеру и миссис Генри Бекерель, которые в настоящий момент гостят у своих внуков на планете Лести. А когда мы сделали следующий шаг и проверили все звонки из этого домика, нам не составило никакого труда опознать двух старых безумцев, которые были с детьми в лодке. После этого мы задумались. - Ага, - мудро сказал. Альберт, попыхивая трубкой. - Только посмотрите на детей. - У двоих из них капсулы, - провозгласил Хулио Кассата мгновение раньше меня. - Совершенно верно, - улыбнулся Альберт. - А где может лучше укрыться энергетическое существо, если не в капсуле? Я сказал: - Но как они могут? То есть как они могут? Пуф, пуф. - Да, это, вероятно, для них нелегко, Робин, - задумчиво сказал Альберт, - потому что, конечно, они не привыкли к системе записи. Но ведь и Предки хичи и мы в гигабитном пространстве вначале не ощущали себя свободно. Нам просто пришлось найти способ переходить от одной системы записи к другой. Не думаете же вы, Робин, что Враг глупее нас? - И прежде чем я смог ответить: - Лучшей гипотезы все равно нет. Ничего другого мы не смеем предположить. Враг в капсулах. - Но капсулы на детях, - сказала Эсси, - а дети пленники двух известных убийц. Робин! Что бы ты ни делал, нужно быть абсолютно уверенным в безопасности детей! - Конечно, моя дорогая, - ответил я, думая, как же это сделать. Банки данных о Бейсингстоуке и Хеймате не внушали оптимизма, даже если забыть об известной одержимости Хеймата юными беспомощными девочками. Я сделал усилие. - Прежде всего, - сказал я, - нужно убедить ЗУБы изолировать дом. Мы не хотим, чтобы Враг вышел в гигабитное пространство и отправился бродить по нему. - У него было достаточно времени, чтобы сделать это, - заметил Альберт. - Но, может, он еще не сделал. Может, он не в состоянии покинуть капсулы - или считает, что ему это не нужно. - Я покачал головой. - Твоя беда, Альберт, в том, что ты - творение машины. Ты не знаешь, как ведут себя природные существа. Если бы я был одним из Врагов и оказался в таком странном и удивительном месте, я бы нашел дыру поглубже и оставался бы в ней, пока не убедился в безопасности. Альберт вздохнул и закатил глаза вверх. - Вы сами никогда не были природным энергетическим существом и поэтому ничего не знаете о его поведении, - напомнил он мне. - Но если я ошибаюсь, мы ничего не теряем, верно? Так что давай отрежем их. - О, - сказал он, - я уже предложил это органическим руководителям ЗУБов. Через несколько тысяч миллисекунд дом будет полностью изолирован. Что тогда? - О, - небрежно ответил я, - тогда я нанесу им визит. На самом деле потребовалось много миллисекунд. Пришлось не только убеждать мясные головы из ЗУБов, что я лучше всего подхожу для этого визита, но и доказывать им и Альберту, что я таким образом проведу переговоры, что ни старики, ни Враг не смогут уйти. - Хорошо, - неохотно сказал двойник Кассаты, - я согласен. - Я подготовился с продолжению. Оно пришло. - Кто-нибудь другой должен это сделать, не вы, Броадхед. Вы штатский. Я заорал: - Слушай, ты, глупый... - Но Альберт поднял руку. - Генерал Кассата, - терпеливо сказал он, - ситуация в доме нестабильна. Мы не можем ждать, пока туда явится плотский человек для переговоров. - Конечно, нет, - напряженно ответил генерал, - но это совсем не означает, что должен идти Броадхед. - Да? - спросил Альберт. - Тогда кто же? Должен быть кто-то подобный нам. Кто-то знающий, что происходит. То есть один из нас. - Не обязательно, - уклонился Кассата, но Альберт не отпускал его. - Я думаю, это так, - мягко продолжал он, - потому что время играет решающую роль. Единственный вопрос - кто именно из нас. Не думаю, чтобы идти должен был я, я всего лишь механизм в конце концов. Эсси вмешалась: - И, конечно, не я! - А что касается вас, генерал, - вежливо сказал Альберт, - то вы просто недостаточно подготовлены для такого дела. Боюсь, остается только Робинетт. О_н_ боится! Кассата сдался. - Но не собственной персоной, - приказал он. - Что-нибудь восполнимое, и это _о_к_о_н_ч_а_т_е_л_ь_н_о_. Так что не совсем "я" улыбался с экрана двум старым чудовищам и их пленникам. Это был мой двойник, потому что только его и позволили Альберт и люди ЗУБов. Но им пришлось позволить мне воспользоваться закрытым каналом для контакта с двойником. У них не было другого выхода, потому что иначе ни один из нас не знал, что происходит, и не мог бы воздействовать на происходящее в маленьком домике на берегу острова Таити. И вот я смотрел с ПВ на старых чудовищ. И сказал - вернее сказал мой двойник: - Генерал Хеймат, мистер Бейсингстоук, вы опять пойманы. Не делайте ничего плохого. Мы отпустим вас на свободу - на определенных условиях, если вы будете сотрудничать с нами. Начните с того, что развяжите детей. В то же самое время другой "я", находящийся в безопасности в ста тысячах километров на борту "Истинной любви", горько пожаловался: - Но это так _д_о_л_г_о_! Эсси ответила: - Ничего не поделаешь, дорогой Робин, - а Альберт откашлялся и сказал: - Будьте осторожны. Генерал Хеймат, несомненно, попытается совершить какой-нибудь насильственный поступок, но Бейсингстоук более стабилен. Внимательней следите за ними, пожалуйста. - Разве у меня есть выбор? - проворчал я. Выбора не было. Пока мой двойник произносил эту неимоверно долгую речь - она заняла целых шесть тысяч миллисекунд! - я осматривал всех в домике, всю мебель, все, что висит на стенах, окна, частицы песка и пыли в этой приятной небольшой комнате. Потребовалась целая вечность, чтобы активировать мое изображение и произнести приветствие, а ответ Хеймата вообще длился бесконечно. Видите ли, у меня не было быстрых воспринимающих и действующих устройств, которые у меня есть на "Истинной любви". В моем распоряжении было только простейшее пьезовизиофонное устройство связи, какие помещают в гостиных. Эти устройства приспособлены для использования плотскими людьми. Поэтому они и медлительны, как люди во плоти. Им не нужно быть быстрыми, потому что плотские люди медлительны. Сканирующая система устройства по очереди осматривала все в домике, пункт за пунктом. Осматривала эти пункты и отмечала их свойства - такая-то светимость, такие-то длины волн, потом один за другим помещала эти свойства в память и передавала. Конечно, мы не позволили системе передавать. Единственную передачу из этого помещения вел мой двойник, и направлена она была на сто тысяч километров в пространстве. По человеческим стандартам, сканеры системы были достаточно быстры. Они двадцать четыре раза в секунду подавали сигналы, а свойства человеческого зрения восполняли остальное. И плотские люди получали иллюзию присутствия в реальном времени. Но для меня этого недостаточно. Мы - я-двойник и реальный я - видели, как медленно, болезненно, точка за точкой, возникают изображения. Мы жили в гигабитном времени, а это на много порядков быстрее. Словно кто-то рисует мазками, каждую двадцать четвертую долю секунды случайно нанося мазок то там, то тут: то красное пятно, то рядом более темное, алое, еще одно алое, и вот так болезненно медленно, точка за точкой, появляется линия красной юбки Онико. Потом тысяча точек в следующей линии, в следующей, и еще, а я и я-двойник нервничаем и метафорически грызем свои метафорические ногти, ожидая, пока проявится вся картина. Со звуками дело обстояло не лучше. Средняя частота человеческой речи - 440 герц. Поэтому я слышал (точнее воспринимал как усиления давления) легкие удары - патт-патт-патт - звука, и каждый отдельный удар приходил после нескольких ми

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору