Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
вить ее царственным представителям
благородную сдержанность, терпимость и необходимую твердость. Согласно
малакандрийской конституции оба местных материка поделены на сорок пять
краалей, управляемых губернаторами; все губернаторы - внебрачные потомки
царствующего короля, что делает политическую систему Малакандры
исключительно стабильной. Сам монарх, Его Краальское Величество Ван Дейк
Умслопогас Номер Такой-То, плодит детей, вручает министерские портфели и
издает законы; за их выполнением следит наследный принц - по
совместительству премьер-министр. За все прошедшие тысячелетия на Малакандре
сменилось лишь двадцать три монарха - а это, согласитесь, случай уникальный!
При этом все владыки отправлялись в мир иной не в результате заговоров или
бунтов, а только по собственной неосторожности, в силу тех самых
непредсказуемых причин, которые препятствуют нам, обладаггелям КР, жить
вечно. Три или четыре короля были растерзаны во время охотничьих сафари -
причем так, что клонировать их не представлялось возможным; двое утонули;
еще двое пали жертвой любви к альпинизму; один свалился с шабна на скачках и
сломал шею; кое-кто умер во сне - вероятно, после обильных пиров, возлияний
и развлечений с наложницами. Не помню, что случилось с остальными, но
уверен, что никто из них не был задушен, отравлен или располосован
излучателем.
Рай, скажете вы? Должен вас разочаровать - только самое первое к нему
приближение. Хоть на Малакандре не свергали королей и стремились к покою и
порядку, во всем прочем этот мир был далек от совершенства. Здесь обитали
люди, а не ангелы, и этих людей снедали честолюбие, гордыня, тяга к земным
благам и плотским наслаждениям, зависть и ревность, суесловие, карьеризм,
кокетство, жадность и тысяча других греховных чувств. Кое с чем я мог бы
примириться, так как сам страдаю такими же пороками, но другие казались мне
не слишком подходящими для райской обители.
Впрочем, все это - суета сует и всяческая суета. Главное же заключалось в
том, что тяготение на Малакандре равно стандартному, и, следовательно,
конституция аборигенов близка к норме. Никакой барсумийской субтильности или
массивности обитателей Сан-Брендана! Здесь жили обычные люди, с обычным
понятием о красоте, а значит, они могли оценить мою Шандру по достоинству.
Для них, как и для меня, она являлась царственной красавицей - высокая,
стройная, гибкая, с золотисто-рыжими кудрями, падавшими на точеные плечи! Я
не сомневался, что наше шоу будет иметь потрясающий успех, и это радовало по
двум причинам сразу: во-первых, успех - это прибыль, а во-вторых, он
прибавит Шандре уверенности.
Вдохновленный такими соображениями, я чуть не совершил элементарную
ошибку - не ознакомился с местной традицией аукционов мод. Самонадеянный
глупец! Когда-нибудь гордость погубит меня - именно гордость и вера в свою
удачу, а не оплошность в расчете точки, где надо вынырнуть из поля Ремсдена!
К счастью, фортуна улыбнулась мне и в этот раз. Завершив стандартные
процедуры (представление властям, аренда офиса и поиск агентов), я решил
устроить пробную демонстрацию - так сказать, для узкого круга избранных лиц.
Репортеров я не звал, поскольку все мероприятие носило кулуарный характер, и
присутствовали на нем лишь десять-двенадцать специалистов самого высокого
уровня - модные кутюрье из столичного крааля Фотсвана. Я напоил и накормил
их, преподнес, как положено, сувениры, а когда мои гости пришли в самое
благодушное настроение, представил хозяйку:
- Леди Киллашандра, моя супруга и манекенщица.
Она появилась на пороге салона, точно фея из сказок Перра. На ней было
старопанджебское платье для вечерних приемов - свободная белая туника,
украшенная золотыми шнурами, с низким вырезом сзади, без пояса и рукавов. С
этим нарядом отлично гармонировали ее рыжеватые волосы и топазовые браслеты
на обнаженных загорелых руках; была, разумеется, и диадема - тоже из
золотистых топазов. Я с удовольствием заметил, что мужчины (а наша компания
была исключительно мужской) взирают на нее с нескрываемым восхищением. Тут,
на. Малакандре, она вовсе не казалась тяжеловесной; тут она была воплощением
женственной прелести и грации.
Убедившись, что тропинка к сердцам гостей проложена, я объявил первый
выход, и Шандра пошла переодеваться. Если не ошибаюсь, в тот вечер мы
показали шесть или семь нарядов - в основном древние земные платья,
реконструированные Кас-сильдой. Все они удостоились внимания и самых горячих
похвал и все были проданы, как говорится, не отходя от кассы. Демонстрация
закончилась, и я, опьяненный успехом, не сразу заметил, что мои гости
перешептываются и словно бы ждут чего-то еще. Наконец один из них,
шоколадный красавец с огненным взором, похлопал меня по плечу (этот жест на
Малакандре не считается вульгарным - напротив, является выражением искренней
приязни).
- Сэр?
- Чем могу служить? - ответил я, уверенный, что речь пойдет о
какой-нибудь приватной сделке. Глаза у этого красавца сверкали так, словно
он мечтал обскакать разом всех конкурентов.
- Сэр, это все?
- Не все, - откликнулся я в некотором недоумении. - Мой запас напитков
еще не иссяк, и кухня не оскудела. Если вы обратите внимание на этот салат?
и на улиток под майонезом?
Но подносы в руках роботов его не интересовали; он с жадным нетерпением
взирал на помост.
- Разве леди? гмм? не будет демонстрировать заключительную фазу?
- Фазу? Какую фазу? - Брови у меня полезли вверх.
- Раздевание, сэр. Так сказать, последний и самый впечатляющий элемент.
- Минуту, сэр. - Я повернулся к гостям и громко объявил:
- Джентльмены, прошу не забывать о напитках и закусках. Ветчина - с
Логреса, омары - с Секунды, коньяк - с Панджеба, а вон там - лимонад из
панджебских апельсинов? Все кулинарные чудеса Галактики ждут вас! - Выполнив
долг хозяина, я оттеснил моего красавца в угол и зловеще поинтересввался:
- Итак, сэр, о каком раздевании идет речь? С эротическими плясками или
без оных? Не желаете, чтоб леди Киллашандра исполнила для вас танец живота?
Он был смущен и принялся торопливо объяснять мне, что за последний век
Малакандра обогатилась новой традицией - теперь подобные шоу включали
маленький стриптиз. Манекенщице полагалось сбросить последний из нарядов,
передать его счастливому покупателю и совершить круг почета в нижнем белье,
а то и раздеться догола - с реверансами и ужимками, по изяществу коих судили
о ее мастерстве. Этот завершающий этап считался апофеозом демонстрации и
привлекал публику едва ли не больше, чем выставленные на аукцион наряды.
Если на помосте работали две-три девушки, то зрители обычно бились об
заклад, кто именно осуществит последнюю и самую пикантную процедуру. И так
далее и тому подобное? Словом, в этот век стыдливость на Малакандре была не
в моде.
Обогатившись этими сведениями, я поднялся на помост и включил микрофоны.
Есть речи, которые надо произносить с возвышенного места и твердым голосом,
чтобы они воспринимались с необходимой серьезностью. Я не против
экзотических обычаев, но я сохраняю за собой право принять или отвергнуть их
- согласно своим понятиям о чести и достоинстве. Как-то на Тритоне (это та
самая планета, где изобретен кристаллошелк) мне предложили для разнообразия
сделаться женщиной. Но пасаран, сказал я им, не выйдет! Я свыкся с
собственным естеством, как Геракл с львиной шкурой, и не желал сменять его
на оперение райской пташки. Конечно, в нашу эпоху это всего лишь
предрассудок, но некоторые предрассудки, как я считаю, достойны уважения. И
один из них таков; моя жена - не для публичного стриптиза.
Эту мысль, однако, мне пришлось изложить со всей подобающей случаю
деликатностью, не оскорбив моих гостей, не заставляя их подумать, что я
презираю их обычай или - Боже упаси! - разгневан их бесцеремонностью. Я
поведал им, что леди Киллашандра, хозяйка и повелительница ?Цирцеи?,
привыкла жить как принцесса со Старой Земли; что она относится к
благородному роду и статус ее таков, как у сестер и дочерей правящего
малакандрийского монарха; что манекенщицей она сделалась лишь из любви к
искусству, но эта любовь не простирается столь далеко, чтобы жертвовать
скромностью. Словом, я дал им понять, что Шандра - из тех особо важных
персон, которым законы не писаны; они подчиняются лишь своим прихотям и
собственному кодексу чести. А потому - никаких стриптизов, никаких
раздеваний!
Гостям это не понравилось, но, будучи людьми деликатными, причастными к
высокой моде, они оставили недовольство при себе, не закидав меня тухлыми
яйцами и гнилыми помидорами. Они допили и доели все; что оставалось на
подносах, сели в катер и мирно удалились в свой крааль вместе с покупками и
сувенирами (их я выдал в двойном количестве, с целой кипой рекламных
проспектов).
Ну что ж, - подумал я, - как говорили латиняне, mihi sic est usus, tibi
ut opus facto est, face! Мой обычай таков, а ты поступай, как знаешь?
***
Едва мы выпроводили гостей, как мне пришлось объясняться с Шандрой.
Должен сказать, я бессовестно лгал, приписывая скромность своей принцессе.
Смирение и скромность в нее пытались вколотить на Мерфи насильственным
путем, а всякое насилие порождает вполне понятное противодействие. Так что
скромницей она не была - во всяком случае, в нашей спальне.
Но спальня есть спальня - почти священное место, где меж супругами
творится таинство любви. Спальня - это вам не помост! Можете счесть меня
ревнивцем и ханжой, но я был бы неприятно потрясен, увидев, как моя супруга
раздевается под жадными взорами зрителей. Нет, нет и еще раз нет! Не столь
уж часто за свою жизнь я заключал браки, чтоб выставлять своих женщин на
публичное обозрение! Я отношусь к супружеству слишком серьезно, с позиций
монополиста - и, будучи таковым, я полагаю, что право на эрогенные зоны моих
жен принадлежит исключительно мне.
Шандра, не возражая по сути, оспаривала частности.
- Ты сомневаешься, дорогой, что я могла бы сделать это? Сделать с таким
же искусством, как лучшие их манекенщицы? Ты не прав, мой милый! Кассильда
меня обучила всему, что полагается. Вот, смотри!
Она сбросила свой наряд, сложила его и танцующим шагом направилась к
роботу, игравшему роль покупателя. Вручив ему сверток (конечно, с изящными
поклонами), она принялась разоблачаться - так чарующе грациозно, что я не
выдержал и поощрил ее громким свистом. Хоть мы находились не в спальне, зато
были одни, так что поводов для ревности не имелось.
Любуясь Шандрой (дьявольский соблазн, заметил бы аркон Жоффрей!), я думал
о всех преимуществах долгой жизни и о несчастных наших предках, чей век
казался мне мимолетным светлым проблеском во мраке подземелья. Разумеется,
долгая жизнь отсрочила наше свидание с Господом - или, предположим, с
Сатаной, но для всех трех сторон игра обрела новый интерес. Я бы сказал, что
игровое поле стало гораздо просторней, что дает возможность совершить
множество грехов и либо искупить их, не беспокоясь о нехватке времени, либо
окончательно предаться дьяволу. Так что прогресс в генетике и геронтологии
только на руку обоим главным партнерам, что бьются за наши бессмертные души.
Шандра закончила приседать и кланяться, набросила легкий халатик и порхнула
ко мне.
- Ну, ты видел? Не стоит недооценивать меня, дорогой! И Кассильду тоже!
Массаракш! Наука Кассильды пошла ей впрок, с этим я не рискнул бы
спорить! Я видел, что моя Золушка, моя монастырская затворница, превратилась
в юную принцессу, и я знал, что на этом метаморфозы не закончились: еще
год-два, и она станет настоящей королевой.
Я сказал ей об этом, и Шандра, рассмеявшись, поцеловала меня в щеку.
Потом хихикнула и дернула за рукав.
- Знаешь, Грэм, о чем я сейчас думаю? Я вспоминаю сестру Камиллу?
- Почему? С ней связано что-то приятное?
- Нет, скорее смешное? Она пугала меня, говорила, что я буду стоять
раздетой перед толпами похотливых самцов? что ты продашь меня в каком-нибудь
рабовладельческом мире? Пусть так, думала я, и знала, что все равно уйду с
тобой. А теперь? теперь? - Шандра задохнулась от смеха. - Теперь я рада бы
раздеться, да ты не позволяешь!
ГЛАВА 10
Мы провели на Малакандре три счастливых месяца. Как я упоминал, биология
являлась тут модной наукой, и половину моего зверинца расхватали в считанные
дни. Разумеется, не шабнов и не черных единорогов (их завезли с Барсума еще
тысячелетие назад), но оранжевые обезьянки, птерогекконы и прочая живность
пользовались заслуженным успехом. Кое-что я обменял, пополнив свой зоопарк
малакандрийскими экземплярами и памятуя о том, что инопланетные формы жизни
всегда находят сбыт на развитых мирах. Самым ценным из моих приобретений
являлся скачущий сфинкс - здоровенная тварь, напоминавшая
кенгуру-переростка, с крокодильей пастью и могучим двухметровым хвостом. Эти
сфинксы, эндемики пустынь южного материка, отличаются резвостью,
неутомимостью и невероятной свирепостью, и потому охота на них стала одной
из любимых забав местной знати. Схватка в этих сафари идет с переменным
успехом: охотники мчатся на шабнах и вооружены лучеметами, а сфинксы скачут
на своих двоих и пускают в дело когти и зубы. Они всеядны и страшно
прожорливы, так что, если охотнику не повезет, клонировать нечего. Помните,
я говорил о малакандрийских монархах, любителях таких забав? Ну, теперь вам
известно, в чьем желудке они упокоились.
Я приобрел оплодотворенную самку сфинкса и заморозил в криогенной камере.
Вид ее - когти, клыки, хвост и все остальное - не внушал доверия; животные в
зверинце не поняли бы меня, если б я сунул такую тварь в одну из клеток. К
тому же я не собирался делить с ней мясо корабельной коровы - это был
совершенно лишний расход, причем немалый, учитывая ее аппетиты. Я не
нуждался в том, чтобы держать ее бодрствующей и активной. Облик и повадки
этих монстров запечатлели голофильмы, а если б какой-нибудь зоопарк пожелал
разжиться таким экземпляром, я продал бы ткань для клонирования.
Кристаллошелк с Барсума расхватали за неделю, и это был отличный бизнес,
хотя три отреза мне пришлось преподнести Его Краальскому Величеству Ван
Дейку Умслопогасу Двадцать Третьему. Ну, что ж, это одна из привилегий
царствующего монарха - принимать дары и благодарить за них парой милостивых
улыбок. Но и в этом случае малакандрийская традиция была достаточно разумной
и гуманной: одаривший монарха не должен был одаривать губернаторов краалей и
всяких мелких чиновников, которым нет числа. Собственно, такие действия
грозили бы мне опалой и изгнанием с планеты, так как дар королю - знак
уважения, а все прочие дары - бессовестный подкуп. Теперь вы понимаете, чем
я рисковал, добывая своих шабнов! Но самый потрясающий успех выпал на долю
панджебского серебра. Заслуга в том принадлежала Шандре. Я арендовал зал в
лучшем из столичных отелей, и ее первое выступление прошло на самом высоком
уровне - хотя потом ее прозвали Леди-Которая-Не-Раздевается. Возможно, это
подбавило огонька к нашему костру, а может, дело заключалось в другом - в
вольном толковании моих речей, произнесенных на ?Цирцее?. Если помните, я
говорил, что Шандра живет как принцесса, и, намекнув на благородство ее
родословной, не касался фамильных титулов. Но слова мои были перетолкованы,
искажены и перевраны - в том смысле, что Шандра в самом деле является
принцессой, и не откуда-нибудь, а со Старой Земли! Я отрицал это на каждой
пресс-конференции, но репортеры светской хроники предпочитали мне не верить,
интригуя читателей и зрителей невероятными измышлениями.
Бытовали три конкурирующие версии. Согласно первой Шандра отличалась
своенравием, непокорностью и романтическим складом характера - что и
подтвердила, сбежав из королевского дворца с космическим
бродягой-спейстрейдером. Вторая версия была помягче: согласно ей леди Шандра
покинула престол ради научных изысканий в области онтогенеза, филогенеза и
общей морфологии. Наконец, гипотеза номер три объявляла ее изгнанницей,
которой суровый монарх-отец велел покинуть Землю и маячить перед глазами
тысячелетие-другое, пока не сотрется след ее проступка. Спектр
предполагаемых проступков трактовался весьма широко - от убийства из
ревности до мезальянса и адюльтера.
Все это выглядело таким смешным! В масштабах Галактики Мерфи был совсем
неподалеку от Малакандры, и мне казалось, что трое малакандрийцев из четырех
должны представлять облик своих ближайших соседей. Но такова человеческая
иррациональность: если хочется, чтобы желаемое стало реальным, рассудок спит
и логика безмолвствует. Ergo, они пожелали принцессу со Старой Земли - и они
ее получили! Хотя бы лишь в собственном воображении.
Но вернусь к моим панджебским статуэткам.
Я нанял шустрого агента по имени Ван Рийс Галази, и этот парень, испросив
полную свободу действий и пять процентов с выручки, устроил целое
представление. Он ухитрился собрать коллекцию снобов из всех краалей
Малакандры; речь, которую он произнес перед этой публикой, меня восхитила, и
я записал ее слово в слово - как образчик самого беспардонного вранья, какое
мне доводилось слышать за последние шесть или семь тысячелетий.
- Леди и джентльмены! - начал мой многоопытный агент. - Вам сказочно
повезло, так как Ее Высочество принцесса Киллашандра пожелала одарить наш
мир своим фамильным серебром. Вы спросите о поводах и причинах? И я отвечу
вам, что Ма-лакандра напоминает Ее Высочеству о покинутой родине, об
утонченных нравах королевского двора, об изящных искусствах, процветавших
под сенью царственных башен и стен? Вот их плоды! - Широкий жест в сторону
панджебских статуэток. - Вот малая часть великих земных творений, наследие
Ее Высочества принцессы, завещанное ей благородным отцом, пронесенное через
космические бездны на Малакандру, в наш прекрасный и достойный мир. Малая
часть, повторю я, очень малая - на всех вас не хватит! Ибо принцесса не
может расстаться со всеми своими сокровищами, а эти, - новый широкий жест, -
предлагает вам не ради наживы, а исключительно в знак симпатии, в надежде,
что каждый предмет попадет в достойные руки и превратится в родовую
реликвию, хранимую бережно, как память о той, что принесла их вам и даровала
в своей безмерной щедрости. Даровала, повторю я! Ибо цена этим предметам,
украшавшим некогда опочивальни и гостиные королевского дворца, назначена
чисто символическая. Вот, взгляните, наш первый номер, группа из трех нагих
лесбиянок? - Голограмма во весь экран. - Какие позы! Сколько грации и
изящества! Какая экспрессия! Сколько чувства, неги и сладострастия! Их руки
и ноги переплетены, их станы изогнуты, их губы полураскрыты в экстазе, и
мнится, что с них слетит сейчас упоительный стон? Вершина любви, леди и
джентльмены! Чрезвычайно поучительное зрелище! А это чудо предлагается вам
всего лишь за?
Тут он назвал такую стартовую цену, что я чуть не свалился со стула. Но
публика отреагировала иначе - никто со стульев не падал и не пытался
покинуть зал. Наоборот, они начали прибавлять, и после ожесточенной борьбы
три лесбиянки достались тучному господину из крааля Мозамбо, южный
континент. Мой Галази перешел ко втор