Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
дной относится ?Цирцея? (которой я доверяю
вполне), к другой - все остальные. А во-вторых? Во-вторых, вспомните про
Айзека Азимова (был такой древний писатель) и его законы робототехники.
Робот не может причинить вреда человеку? Робот должен подчиняться человеку?
Это звучит очень благородно и впечатляюще, но реальность оказалась совсем
иной! Наши роботы не одарены интеллектом и подчиняются не человеку вообще, а
лишь своему хозяину, и делают это с безразличием запрограммированного
станка. Если им велено, они могут шить нарядные туалеты и взбивать подушки,
а могут пытать и убивать? Вспомните моего благочестивого пассажира,
лишившегося вместе с бластером конечности! А ведь если бы я приказал, он
расстался бы с головой! Вот по какой причине я осторожен с роботами. Что
касается моих собственных гвардейцев, я знаю, что несу полную
ответственность за них и за все, что им случится сотворить. Я осторожен,
очень осторожен?
Итак, наше путешествие продолжалось. Временами мы ели и спали на корабле,
временами останавливались в отелях, попадая под прицел голопроекторов
репортерской братии. Всякие комментаторы, репортеры, обозреватели и
журналисты, с моей точки зрения, - зло, но зло, необходимое в цивилизованном
мире, порожденное человеческим любопытством. Есть ли иные способы к его
удовлетворению? Не знаю, не знаю? Но уверен в том, что в Раю нет репортеров.
Обычно мне удавалось справляться с ними, намекнув, что мы с Киллашандрой
находимся в свадебном путешествии и не расположены давать интервью и
позировать перед голокамерами. Это был наилучший способ отбить их атаки;
если к чему на Барсуме и относятся с пониманием, так это к любовной страсти,
владеющей молодоженами. А страсть, как известно, требует уединения.
Я нарушил это правило только один раз, устроив деловой завтрак с
представителем крупной местной фирмы ?Инезилья? - да и то лишь потому, что
на встрече настаивал мой рекламный агент. Сферой интересов ?Инезильи?
являлась мода - во всем ее пугающем многообразии: от одежды, украшений,
дизайна жилищ до необычных животных и антикварных редкостей. Я надеялся
сбыть им свои серебряные панджебские статуэтки.
Завтрак состоялся в роскошнейшем отеле города Зоданда, такого же пышного,
огромного и яркого, как всепланетная столица Гатол. За первой переменой блюд
мы договорились, что ?Инезилья? поучаствует в предстоящем шоу; за второй я
сторговал двух черных единорогов, а за третьей - небольшую партию
кристаллошелка, изумительной тритонской ткани, которую умели делать также и
на Барсуме. Я не слишком нуждался в единорогах и кристаллошелке, но, если
хочешь что-то продать, нужно что-то и купить, не так ли? К тому же
кристаллошелк мог пригодиться Шандре; платья из этой материи носят лишь
настоящие леди - а также настоящие манекенщицы.
Мы покончили с единорогами и мануфактурой, раскурили сигары, и за
десертом наш сотрапезник стал рассуждать об искусстве. Тут беседа покатилась
сама собой, по проторенной дорожке, прямо к нижним конечностям моих
панджебских статуэток. Я продемонстрировал их голограммы во всех
соблазнительных ракурсах и аспектах, но представитель ?Инезильи? остался
холоден как лед. Допив кофе, он нехотя промямлил:
- Неплохие композиции, капитан Френч, весьма неплохие для Панджеба?
Думаю, их мастера знакомы с предметом не только теоретически. Однако?
Это ?однако? повисло в воздухе, испортив вкус моей сигары. Обождав
минуту-другую, я принялся толковать о моральном рецидиве на Панджебе, о
пуританских нравах и их губительном влиянии на искусство. В общем и целом
смысл моих речей сводился к тому, что предлагаемые статуэки - не меньшее
сокровище, чем полотна Рафаэля и творения Микеланджело. Не уверен, слышал ли
мой собеседник эти великие имена; во всяком случае, они его не убедили.
- Хмм? да? - многозначительно промычал он. - Как долговременное помещение
капитала эти изваяния представляют некий интерес? Жаль, что они такие? хмм?
тяжеловесные!
И он назвал цену раз в двадцать меньше заплаченной мной. При таком старте
торговаться не имело смысла, и мы, покончив с десертом, мирно разошлись,
каждый в свою сторону.
Когда мы покинули ресторан, Шандра спросила:
- Грэм, этот тип из ?Инезильи?? Что он подразумевал под тяжеловесностью?
Я улыбнулся:
- Это слово барсумийцы очень любят употреблять по отношению к другим
человеческим расам. Оно означает тучность, прирожденную полноту? скажем,
некоторый излишек плоти.
- Ты уверен? Упомянув об этом, он перевел взгляд на меня. С чего бы?
Ее рот обиженно приоткрылся, и я решил, что вычеркну ?Инезилью? из списка
своих гостей - что бы там ни толковали мне агенты.
- Видишь ли, девочка, это называется антропоцентризмом. Барсумийцы
считают, что они - центр Мироздания, что внешность их совершенна, что все
остальные люди, которым не повезло жить на Барсуме, что-то среднее между
бегемотом и беременной свиньей. Не обижайся на них, это всего лишь невинное
тщеславие, пока речь идет о критериях красоты. Вот если такую же узость
взглядов проявят в моральных вопросах, в том, что касается нравственности,
идеологии и вопросов веры, это по-настоящему страшно!
Шандра печально кивнула:
- Страшно, Грэм! Это? это Мерфи!
В тот день она была задумчива и не пыталась забавляться с нашим
хитроумным гидом.
Через пару дней мы возвратились в столицу, а затем - на свой корабль,
трудолюбиво кружившийся вокруг Барсума. Вскоре к нам присоединилась
Кас-сильда - очень энергичная, очень деловая, с группой роботов-костюмеров и
объемистым багажом. От ее сундуков за милю несло косметикой.
Шандра ей понравилась. Во всяком случае, именно так я интерпретирую
реплику: ?Что-то в тебе есть, крошка!? - и медленный таинственный взмах
длинных ресниц. Затем наша гостья оккупировала главный салон и привела там
все в движение. Роботы вытягивались перед ней в струнку (как ее собственные,
так и мои), помост грохотал и гудел от цоканья каблучков, по всему жилому
модулю тянуло сладким парфюмерным запахом, и неизменное ?массаракш!?
перемежалось другими словами, более древними и оттого, должно быть,
понятными динозавру вроде меня. Я изумлялся энергии этой субтильной особы:
за пару часов она перемерила все платья, забраковала десяток из них и
прогулялась по банкам памяти ?Цирцеи? в надежде найти что-нибудь древнее,
позабытое, но подходящее для Барсума. Не знаю, была ли она звездой или
черной дырой, но уж специалистом она являлась классным! Установив этот факт
и отметив, что Шандра тоже благоволит к своей наставнице, я успокоился.
Мне пришлось вернуться в Гатол, на презентацию голофильмов и литературных
произведений, устроенную Эстебаном дим Рио. Это было важное мероприятие,
сулившее мне солидный доход, если удастся продать хотя бы десятую часть
записей из банка ?Цирцеи?. Теперь, когда моя авантюра с панд-жебскими
статуэтками рухнула, я возлагал большие надежды на рынок зрелищ, книжной
продукции и особенно спортивных состязаний, столь популярных на Барсуме.
Зрелища - ходовой товар в любом из высокоразвитых миров, а вот технологиями
тут не поторгуешь - есть свои, а чего нет, то дешевле и легче придумать, чем
покупать у спейстрейдера. Бывают, конечно, исключения - скажем, дубликатор
массы, с которым возились Шард с ?Красотки? и Джонс с ?Асгарда?; но
дубликатор на Барсуме уже был, а транайская машинка для выжигания мозгов
здесь, к счастью, не требовалась.
Мои записи не вызвали ажиотажа, но в целом презентация состоялась; как я
и надеялся, десять процентов скупили на корню (спорт, балет, эротика,
нейроклипы и шлягеры), а кой-какая поэзия и проза отправились в столичный
университет, к литераторам-экспертам, которым полагалось выявить
непреходящую ценность этих творений для барсумийских библиотек. Я мог
рассчитывать, что продам права на половину литературных записей, если
критики будут не слишком суровы. Вернувшись на ?Цирцею?, я обнаружил, что
милые дамы пребывают в согласии и добром расположении духа, что занятия
двигаются полным ходом,? а роботы трудятся не покладая конечностей.
Кас-сильда, разыскав с полсотни древних туалетов, велела воссоздать их в
шелке, бархате и парче, и кое-что явилось настоящим открытием. Я был в
восторге, хотя бальные платья времен величия Тритона могли показаться
нескромными даже для барсумийцев. Они слишком открытые и полностью обнажают
грудь, а также другие интимные части тела, но весь фокус в том, что их нужно
клеить из кристаллошелка. Его благородное сияние скрывает то, что должно
быть скрыто, окутывая плечи и бедра радужной мерцающей дымкой. Да,
кристаллошелк - это нечто восхитительное! Вид его прекрасен, цена стабильна
(и огромна!), и лишь в немногих мирах умеют творить подобное волшебство.
Пришлось мне снова обратиться в ?Инезилыо? с дополнительным заказом. К
счастью, я не сторонник торопливости в делах и еще не отменил приглашения;
прикинув же возможные выгоды, решил не отменять его вовсе. Надеюсь, их
представитель не хотел обидеть Шандру, а допущенную им небрежность я мог
компенсировать ей туалетами из кристаллошелка.
Наступил день, когда катер доставил орду гостей с Барсума, и мой тихий,
мирный, спокойный корабль превратился в подобие Колизея накануне
гладиаторских боев. Рубку, спальню, кладовые и медотсек я предусмотрительно
запер, но в остальных помещениях (кроме, пожалуй, карцера) кружились пестрые
людские водовороты, сверкали яркие огни, развевались одежды и темные локоны,
блестели глаза, и на оливково-смуглой коже рассыпались искры самоцветов. В
кают-компании (там был оборудован бар) закусывали и пили; в гимнастическом
зале, украшенном цветочными гирляндами из моих оранжерей, пили, закусывали и
сплетничали; во всех остальных местах, не считая салона, творилось то же
самое. Двери в салон были пока закрыты - в ожидании предстоящего
священнодействия. Вероятно, оно являлось событием всепланетного масштаба,
так как кроме деловых кругов и журналистов пожаловали политики - от правящей
хунты, а также от хунт Свирепых Ягуаров, Серого Кондора, Анаконды и Оцелота.
Пили много, но все вели себя на удивление прилично, не исключая репортеров,
- наверно, потому, что у карцера дежурил наряд роботов с лучеметами.
Наконец огромные двери салона распахнулись, и публика, истомившаяся в
ожидании, валом хлынула внутрь. Должен заметить, что все спейстрейдеры
стремятся сохранить порядок на таких мероприятиях, а я - еще больше, чем
остальные. У меня имеется свой способ проведения аукционов, абсолютно
объективный и не позволяющий участникам сунуть нос в чужие дела. Итак,
первым делом зрители занимают места в бельэтажа, а непосредственные
участники - в партере, подальше друг от друга. Каждому из них выдается
миниатюрный терминал, связанный с компьютером ?Цирцеи?, и каждый может
отстучать на нем предлагаемую цену. Высшая ставка загорается на табло;
желающие прибавить делают это скрытно, так как их кресла скорей похожи на
кабины, не позволяющие разглядеть ни движений руки, ни выражения лица. Затем
трижды падает молоток. Все! Продано!
Есть в этом деле маленький секрет - мой собственный терминал, на котором
высвечивается максимальная цена и с которого я могу ее повысить, если
недоволен наилучшим предложением. Это значит, что ни одна модель не уйдет
задешево - в крайнем случае она остается у меня; ведь только мне известны
номера терминалов и фамилии победителей. Уверяю вас, что при такой системе
никто не знает, какое платье кому досталось и сколько из них выкупил сам
жадный Старина Френчи. Демонстрация проводится неторопливо, чтобы
манекенщица успела переодеться. В паузах я развлекаю публику всякими
шуточками, роботы разносят прохладительное и горячительное, а гости
обмениваются впечатлениями. Смысл длительного показа - двоякий; во-первых, я
могу нанять только одну манекенщицу (зато самую лучшую, вроде Кассильды), а
во-вторых, оценить реакцию покупателей. Стоит ли добавлять, что со своего
места я вижу всех, а также их имена и предложения на своем терминале?
Мы начали в обычном неспешном ритме. Кассильда была выше всяких похвал -
безусловно, звезда, а не черная дыра: макияж великолепен, жесты отточенны,
движения плавны, ткань струится с покатых плеч, глаза сияют, волосы вьются.
Зрители хлопали в восторге, покупатели трудились над терминалами, ?Цирцея?
подсчитывала прибыль, роботы метались с подносами туда-сюда, а мы с Шандрой
развлекали гостей.
Как я уже упоминал, моя прекрасная леди не демонстрировала платья, однако
являлась полноправной участницей шоу. То был ее первый выход в свет, и я не
поскупился на закуски и напитки, дабы обставить его надлежащим образом.
Пусть привередливым барсумийцам Шандра казалась ?тяжеловесной?, пусть ее
рыжеватые локоны и изумрудные глаза являли для них непривычную гамму,
пусть!.. Но здесь, на борту ?Цирцеи?, она была хозяйкой - госпожой,
владычицей, повелительницей! Королевой, черт побери! И ее король (вернее -
престарелый принц) желал подчеркнуть ее власть.
Я выбрал для Шандры изысканное черное платье, расшитое золотом; в ее
волосах, отросших к тому времени до плеч, сияла изумрудная корона о шести
зубцах; ее обнаженные руки были унизаны браслетами, в ее ушах сверкали
серьги, подобранные в тон диадеме; ее стройную талию перехватывал пояс, и
угольно-черная ткань спадала до щиколоток плавными мягкими волнами; ее грудь
была полунагой и прикрытой изящнейшими кружевами, переплетением темных, алых
и золотых нитей, подобных взрыву сверхновой. Как она была прекрасна!
Барсумийцы, по большей части - мужчины, не сводили с нее восхищенных глаз.
Тяжеловесная или нет, она была женщиной, восхитительной женщиной, достойной
поклонения! Держалась она превосходно. Темы ее бесед с гостями были
ограничены пейзажами Барсума, действием, творившимся на помосте, да двумя
десятками книг, которые она успела прочесть, но все это Шандра выкладывала с
той обворожительной улыбкой, что придает любым словам женщины некий
загадочный смысл, намек на тайну. При всей своей невинности она подхватила у
Кассильды пару крепких выражений, но в ее устах они казались вполне
уместными - словно королева снисходит до жаргона подданных. Во всяком
случае, брови барсумийцев не поднимались слишком высоко, а их оливковые
физиономии сияли, будто натертые маслом. Наконец я заметил, как наш
привередливый друг, агент ?Инезильи?, кудахчет и распускает хвост перед моей
супругой, и восторжествовал. Это была победа!
То же самое относилось к аукциону. Мы завершили его, и я начал обходить
участников, передавая им сертификаты - вместе со своими поздравлениями и
чарующими улыбками Шандры. Только одна вещь осталась непроданной, цены были
вполне приличные, и я уже подсчитал, что наше путешествие в мир Барсума
полностью окупилось. У меня мелькнула мысль, что теперь стоит заняться
экспортом - приобрести большую партию кристаллошелка, записи спортивных
состязаний, два-три патента на технические новшества и - чем черт не шутит!
- дюжину черных единорогов. Вместе с моими шабнами и птерогекконами они бы
составили целый передвижной зверинец.
Вечером я отметил очередную улыбку Фортуны в скромном, но приятном
обществе, вместе с Кассильдой и Шандрой, а наутро спустился в Гатол, дабы
заняться экспортными операциями. В течение следующей недели я редко видел
обеих своих дам, хотя к ужину неизменно возвращался на ?Цирцею?. Они почти
не покидали салона, но, вслушиваясь в переменчивый рокот центробежных
двигателей, я догадывался, что Кассильда Долорес дим Каракоса натаскивает
мою супругу в полном диапазоне гравитационных сил, в котором люди еще думают
о тряпках и нарядах. Это составляло от двух сотых до одной и трех десятых
?же?, так что я мог надеяться, что после подобной полировки Шандра не ударит
в грязь лицом ни в городах сакабонов, ни в тяжелом мире Сан-Брендана.
Коридор и гимнастический зал были все еще пропитаны густыми парфюмерными
ароматами, помост звенел от перепляса каблучков, а роботы носились как
оглашенные, таская грудами одежду и белье, ларцы с косметикой и тяжкие
подносы с закусками и бутылками. Вероятно, превращение моей Шандры в
профессиональную манекенщицу сопровождалось особым голодом и жаждой.
Дня через три-четыре я забеспокоился и, отужинав, потребовал отчет об их
успехах. Моя супруга с готовностью принялась докладывать, но Кассильда живо
стреножила ее.
- Он - мужчина! - Темные глаза окатили меня таким презрением, словно я
был самцом макаки, посягнувшим на райскую птичку. - Он мужчина и не должен
лезть в женские секреты, моя дорогая. Запомни это получше, если не хочешь
его потерять! А ты, Грэм, - тут она повернулась в мою сторону, - ты
занимайся своим делом.
Массаракш! Почему бы тебе не позавтракать со своими
разгильдяями-агентами? Почему бы не напиться? Почему бы не сходить в
приличное заведение, в какой-нибудь клуб или университет? Может, купишь там
пару умников для своего зоопарка!
Вот так меня выпроводили с собственного корабля - при молчаливом
попустительстве моей же собственной супруги. Будь я моложе, я мог
возмутиться, но мудрость прожитых лет подсказывает мне: там, где сошлись две
женщины, всегда присутствует дьявол. И лучше с ним не спорить!
Я спустился вниз, но своих агентов решил не тревожить - я не люблю стоять
у них над душой. Пресс-атташе Эстебан готовил мою очередную встречу с
репортерами, второй парень дожимал университетских литераторов, и, чтобы им
не мешать, я отправился на экскурсию по салонам мод, скупая все, что
представляло хоть малейшую ценность. Нагрузившись информационными дисками, я
заглянул к поставщикам мануфактуры и выбрал несколько отрезов - памятуя о
том, что одежды любого мира лучше выглядят в местных тканях. Завершив эти
хлопоты, я пообедал в роскошном ресторане ?Буэнос-Лимас?; впрочем, там не
было ничего, что не сумели бы приготовить кибернетические повара ?Цирцеи?.
Спать я отправился в свой одинокий пентхауз с позолоченными ванными, но
спалось мне плохо; снились глупые сны, будто Кассильда умыкнула мой корабль
и, совершив прыжок в поле Ремсдена, кружит над Мерфи - с гнусной задумкой
продать Шандру в рабство непорочным сестрицам. Глупость, конечно, но я
пробудился в холодной испарине в самый темный из ночных часов и тут же
послал запрос на ?Цирцею?. Она откликнулась и сообщила, что на борту все в
порядке, что госпожа и гостья спят и, согласно показаниям датчиков,
вмонтированных в их постели, находятся в добром здравии. ?Мне бы так?? -
пробурчал я сквозь зубы, на что ?Цирцея? дала совет принять слабительное.
Юмор всегда являлся ее слабым местом, и, поразмыслив, я решил, что она не
шутит, а пытается сорвать на мне злость. Что ж, у нее были к тому причины:
попробуйте сохранить покой, когда вами командует пара женщин!
Рекомендация насчет слабительного меня не соблазнила; я пошарил среди
записей, отыскал нейроклип с нежными мелодиями Лайонеса, сунул его в щель за
подушкой и отключился.
Два следующих дня я посвятил местному зоопарку. Среди гидропонных отсеков
и оранжерей ?Цирцеи? есть два особых помещения, гибернатор и зверинец, где