Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Лирика
      Данте Алигьери. Произведения -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -
ки, поэзии и красноречия, не только грамматического строя и диалектов, но также высказал глубокие и необычные для его времени мысли о возникновении и становлении языка. Эти идеи имели огромное значение для развития литературных языков народов Европы, а в новейшее время оказали влияние и за ее пределами. 2 Знатнее же из этих двух речей народная...-- В "Пире" (I, 5) сказано, что автор называет пшеничным хлебом латинский язык, а простым, ячменным -- народный. Язык латинский, школьный, грамматический, мог бы господствовать "благодаря своему... достоинству и красоте". Он "не подвержен порче" (тем самым автор признает, что он -- мертвый) народный же язык постоянно изменяется. Данте обнаруживает непрестанную эволюцию языка: "...если бы те, кто покинули эту жизнь тысячу лет тому назад, вернулись в свои города, они подумали бы из-за различия в языке, что город их занят чужеземцами". Но "тысячу лет тому назад" не значит ли -- в латинскую эпоху, в дни римских цезарей? Не утверждается ли тем самым в "Пире" эволюция латинского, превратившегося в общероманский, а затем в Италии в итальянский? Дальше Данте говорит, что об этом "будет сказано в другом месте подробно", а именно в книге, которую он, "если позволит Бог", намеревается сочинить о народном красноречии". В самом начале трактата "О народном красноречии" Данте ставит природную речь, материнский язык выше "грамматики", т. е. латинского школьного языка. Уже само намерение писать философское научное сочинение ("Пир") итальянской прозой являлось утверждением равноправия родного языка, "вольгаре", за которым признается способность выражать высокие и абстрактные мысли. Но на "вольгаре" какой провинции, какого города? Следует ответ: обращаясь к знаменитому, блистательному, придворному итальянскому языку, преодолевшему грубость всех диалектов, унаследовавшему и развившему литературные традиции Сицилии и Болоньи и не чуждому достижений тосканского "нового сладостного стиля". II 1 ...Очевидно, не нуждаются ни в каком знаке речи.-- Псевдо-Дионисий Ареопагит в сочинении "О небесных иерархиях", переведенном на латинский язык Скоттом Эриугена в середине IX в., учил о том, что ангелы познают друг друга непосредственно, без помощи слов, отражаясь как в зеркале, причем знание сообщается от Бога ("Светозарнейшее зеркало") высшим иерархиям, а от них -- к низшим. "Ангелология" Дионисия повлияла на богословов Средневековья, в том числе и на Фому Аквинского, утверждавшего в "Сумме теологии" (II, I, 180, 3), что ангелы просто, т. е. непосредственно и интуитивно, воспринимают Божественную истину. Однако категорическое отрицание дара речи у ангелов не встречается ни в Библии, ни у Фомы Аквинского. 2 ...Они взаимно познали себя до своего падения.-- Из предыдущих слов следует, что и демоны, в представлении Данте, сообщаются бессловесно. Однако в "Аде" они изредка говорят (см. в песни XXI, 37--54). Люцифер на дне преисподней безмолвствует. 3 ...А коль укажут на змия...-- Т. е. сатану в облике змея, искушавшего Еву (Бытие 3, 1). 4 Валаамова ослица.-- Языческий прорицатель Валаам, направлявшийся к царю моавитян Валаку, был остановлен на пути Ангелом, которого он увидел только тогда, когда заговорила человечьим голосом его ослица. Ангел, стоявший на пути с мечом, также обратился к пророку с речью (Числа 22, 28--35). 5 ...Слова Овидия в пятой книге "Метаморфоз"...-- Девять дочерей Пиера, царя Фессалии, вступив в состязание с Музами, были побеждены и превращены в летучих мышей ("Метаморфозы" V, 294--301). III 1 ...Подобно бессловесному животному.-- Ср.: "Пир" III, 7. 2 ...Душа человеческая объята грубой и темной оболочкой смертного тела.-- Ангелы, по учению Фомы Аквинского и других схоластических мыслителей, являются отдельными субстанциями, не имеющими тела, "почти прозрачными благодаря чистоте их форм" ("Пир" III, 7). IV 1 ..."Плоды с деревьев... и не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть".-- Из библейской цитаты (Бытие 3, 2--3), конечно, не следует, что первой заговорила Ева! Отметим, что Данте, по его собственным словам, опирается на "разум", истолковывая смысл этого места Писания, а не его букву. 2 Эль.-- Данте полагал, что Адам и Ева, первые люди, говорили на древнееврейском, который уцелел у потомка Гебера (евреев) после вавилонского столпотворения "и смешения всех языков" (ср.: "О народном красноречии" I, 6). В "Рае" (XXVI, 134) Данте утверждает, что при жизни Адама имя Бога было И, лишь затем оно изменилось на Эль. Отсюда следует, что древнееврейский не составил исключения и так же эволюционировал, как другие языки. Имя Эль Данте извлек из "Этимологии" Исидора Севильского. VI 1 ...Не знавший ни младенчества, ни юности.-- Т. е. первый человек -- Адам. 2 ...Некий преславный город Пьетрамала.-- Пьетрамала -- поселение в Апеннинах посредине пути из Флоренции в Болонью. Место это известно было как остановка, где можно отдохнуть при трудном переходе через горы. Оно было хорошо знакомо Данте, так как там он побывал не раз в первые годы изгнания. Пьетрамала употреблялась иронически в поговорках флорентийцев. 3 Но мы, кому отечество -- мир, как рыбам море...-- Начинается одно из автобиографических отступлений, столь частых в произведениях Данте. "В Сокровище" Брунетто Латини читаем: "Все земли являются родиной для мудреца, подобно тому как море для рыб". См. у Овидия ("Фасты" I, 493): "Для храброго человека родина -- мир, как для рыбы вода, как для птиц весь воздушный простор". 4 Италийцы.-- В оригинале "lati o " в смысле итальянцы, как часто у Данте (см.: "Ад" XXII, 65 XXVII, 33 XXIX, 89, 92 "Чистилище" XI, 58 XIII, 92 "Пир" IV, 28). "Li gua Lati orum" Данте часто употребляет в значении итальянского, а не древнего латинского языка. Переводчик, желая отметить оттенок смысла, правильно передал "lati i" -- италийцы. В указанных местах поэмы Лозинский переводит "латиняне", "латинский". 5 ...Определенная форма речи...-- Forma determi ata т. е. древнееврейский язык, первоязык человечества. Эта "определенная форма" была создана Богом и дарована им первым людям. Позже, в "Рае", Данте утверждал, что язык является следствием самой природы человеческой и что он изобретен Адамом: "И мною изобретенный язык" (XXVI, 114) "Естественно, чтоб смертный говорил" (XXVI, 130). Ср. Бытие (11, 1): "На всей земле был один язык и одно наречие". VII 1 Родина радостей.-- Земной рай. 2 Великан Нимрод.-- В Бытии (10, 8--9) сказано: "Хуш родил также Нимрода: сей начал быть силен на земле. Он был сильный зверолов перед Господом..." В греческой, церковно-славянской и латинской (Вульгата) версиях Библии он не назван гигантом ему также не приписывается в этих переводах Библии главенство над строителями Вавилонской башни. Таким образом, источник Данте здесь -- не Библия, но сочинение "О граде Божьем" Августина (XVI, IV), где сказано, что предводителем мятежников, строителей башни, был великан Нимрод. Брунетто Латини в "Сокровище" называет его "гигантом" (I, XXIII). У него также сказано: "Этот Нимрод построил Вавилонскую башню в Вавилоне, где случилось разделение наречий и смешение языков" (XXIV, 10--11). Гиганту Нимроду в "Сокровище" (III, XXIII) приписывается начало всех войн, смут и раздоров в мире. Данте погрузил Нимрода (Немврода) в глубины ада (XXXI, 77--81). 3 Ведь только у занятых одним каким-нибудь делом удержался один и тот же язык...-- Данте высказал мнение о том, что на смешении языков при постройке Вавилонской башни отразились разные ремесла: чертежники, каменоломы, каменщики, грузчики заговорили на особых, профессиональных языках. "Флорентийца мысль о том, что следует приписать цехам смешение языков, могла поразить молниеносно и показаться вполне естественной и удачной" (Скьяффини). 4 ...Народ Израиля, говоривший на древнейшем языке вплоть до своего рассеяния.-- Иная эволютивная лингвистическая концепция в "Божественной Комедии" (см.: "Рай" XXVI, 133--138). VIII 1 Меотийские болота.-- Античное название Азовского моря. Географические сведения Данте здесь черпал из Исидора Севильского ("Этимология") и Орозия. 2 До западных пределов Англии...-- Источник здесь также Исидор Севильский, писавший о том, что сыновья Яфетовы распространились по всей Европе "до Британского океана". Данте расширяет эти пределы до западных берегов Англии, т. е. Ирландии. Данте полагает, что славяне, германцы и даже венгры происходят от одного корня. 3 ...Они при утвердительном ответе говорят "йо".-- Маттео Бартоли заметил, что в южнославянских землях (Истрия, Далмация) и в Венгрии иногда слышится "jo" вместо славянского "да" и венгерского "ige ". Автор этого комментария слышал также в Боснии и Далмации "jo" вместо "так". Однако неизвестно, когда появился этот вид подтверждения у южных славян ("jo"), и мы не уверены в том, что Данте мог его слышать. 4 Испанцы, французы и итальянцы.-- Данте продолжает определять группы языков по тому, как тот или иной народ говорит "да". "Ок" говорят провансальцы, а в Испании -- каталонцы. Данте распространяет этот признак и на все наречия Пиренеев (кастильский, португальский), быть может, из-за большого влияния провансальской поэзии трубадуров в этих краях (ср.: "О народном красноречии" II, 12). 5 ...Deu , celum... amat...-- Бог, небо, любовь, море, земля, есть, живет, умирает, любит. Несомненные примеры общих существительных и глаголов в романских языках. 6 ...До того мыса Италии, которым начинается залив Адриатического моря...-- "Полуостров япигов" (или Салентийский в древности) на юге Апулии, в начале Адриатического моря, между Отрантским проливом и Тарентским заливом. 7 ...Склоном Пеннинских Альп.-- Poe i u mo -- Пуническая гора в "Этимологиях" Исидора Севильского -- гора Святого Бернарда (ср.: Тацит, "История" I, 70) названа так по имени Ганнибала ("пунийца"), перешедшего через Альпы. IX 1 Геральд де Брюнель.-- По-провансальски Гираут де Борнейль (Girautz de Bor eill) из Лимузина известный трубадур второй половины XII в. Он был одним из главных создателей так называемого tro ar clu -- "замкнутого стиля поэзии", хотя многие его стихотворения написаны ясно и не требуют особого комментария. Он привлекал Данте не только сложностью некоторых своих канцон, но был ему особенно близок как поэт-моралист, певец справедливости. Данте цитирует его в этом трактате чаще, чем других трубадуров (см. дальше, II, 2). Впоследствии Данте предпочел ему Арнаута Даниеля ("Чистилище" XXVI, 117). 2 ..."Sim e ti fezelz amic ...".-- Здесь и далее провансальские стихи цитируются в оригинале с русским переводом. "Sim e ti ..." -- начало канцоны Гираута де Борнейля. 3 Король Наваррский.-- Тибо IV, граф Шампанский (1201--1253) король Наварры с 1234 г. один из известнейших труверов. 4 "De fi amor...".-- Любовная канцона, посвященная Бланке Кастильской, королеве Франции. Цитируется дальше (II, 5). 5 Господин Гвидо Гвиницелли...-- Известный итальянский поэт XIII в. из Болоньи считается основоположником "сладостного нового стиля". Данте в "Чистилище" (XXVI, 97--98) назвал его своим отцом. Гвидо, по профессии юрист, именуется, как судья, "господином". 6 "Nй fa amor...".-- Стихи из программной канцоны Гвидо Гвиницелли, в которой утверждаются принципы "сладостного нового стиля". Эта канцона цитируется дальше (см.: II, 5). Она упомянута в сонете главы XX "Новой Жизни". 7 ...Речь правой части Италии отличается от речи левой...-- Основное деление диалектов Италии у Данте: "правой" является западная часть территории, разделенная хребтом Апеннин, "левой" -- восточная. 8 ...Неаполитанцы и гаэтанцы...-- Живут в одной и той же области Италии -- Кампанье Гаэтанцы -- граждане Гаэты. 9 ...Равеннцы и фаэнтинцы...-- Жители Равенны и Фаэнцы в провинции Романье. 10 ...Болонцы Предместья Святого Феликса и болонцы с Большой улицы.-- Как нередко случается в больших городах (например, в Риме, в Лондоне), некоторые районы говорят на различных наречиях, что объясняется прежде всего социальными причинами. Так, в Болонье, в центре города, где живут люди состоятельные (Страда Маджоре), обиходный язык иной, чем у жителей бедного предместья (Борго ди Сан-Феличе), за городскими стенами. Такое подробное знакомство с говорами Болоньи свидетельствует о том, что Данте жил в этом городе, вероятно, не только в студенческие годы, но и в начале изгнания. 11 ...Никакое действие не возникает из небытия.-- Данте утверждает казуальность всего сущего -- "каждое явление имеет свою причину". 12 ...Они говорили бы с нынешними ее жителями на языке особом и отличном.-- Следует отметить замечательное проникновение Данте в общие законы исторической эволюции языка и человеческого общества, что приводит его к общим диалектическим выводам. 13 Грамматика есть не что иное, как учение о неизменном тождестве, независимом от разного времени и местности.-- Латинская грамматика в школах Италии и Западной Европы была все та же, что и в древнеримские времена. Отсюда следует, что латинский язык образованного общества, по существу, был мертв, так как живо лишь то, что изменяется. Х 1 ...С деяниями троянцев и римлян, и прелестнейшие приключения короля Артура...-- Старофранцузские романы о героях Трои и о рыцарях Круглого стола входили в два цикла -- "античный" и "бретонский" они были весьма распространены в Италии XIII в., в частности во Флоренции, в прозаической обработке в нескольких версиях ("Роман о Тристане", "Роман о Ланселоте" и др. ср.: "Пир" IV, 28 и "Ад" V, 127--138). He меньшим успехом пользовались "Деяния римлян". 2 ...Петр Альвернский и другие старейшие мастера.-- Здесь переводчик правильно передает "doctore " оригинала -- мастерб. Отметим, что Данте весьма часто называет поэтов, обладающих знанием и мудростью, докторами. Петр Альвернский, деятельность которого относится к 1150--1180 гг., не был старейшим трубадуром. 3 ...Как Чино да Пистойя и его друг...-- "Друг Чино" -- сам Данте. См. о Чино в примеч. к сонетам и дальше в этом трактате (II, 2). В то время, когда Данте начал писать свой трактат "О народном красноречии", Чино да Пистойя также был в изгнании (Письмо III). 4 ...Более основанным на всеобщей грамматике...-- Т. е. на латинском языке. 5 ...Согласно описанию Лукана во второй книге...-- "Фарсалия" II, 396 и сл. 6 ...Италия разнится, очевидно, по меньшей мере четырнадцатью наречиями.-- Данте начинает с юга, перечисляя сначала провинциальные диалекты западной стороны Италии, затем восточной. Отмечаются также более мелкие диалекты, на которые дробится основной диалект: так, например, различаются в Тоскане говоры Сьены и Ареццо (а также Флоренции). Он приходит к заключению, что разных наречий можно насчитать в Италии с тысячу. Таким образом, Данте является первым итальянским диалектологом. Свое деление диалектов он связывает с физической географией и этнографией. XI 1 Поищем... достойнейшую и блистательную италийскую речь...-- В своих розысках среди множества наречий Италии того, который мог бы послужить основой для "блистательного" народного языка, т. е. для языка литературного, Данте обращается по очереди ко всем местным говорам, начиная с римского, и отвергает их как недостойные. Таким образом, Данте не приходит к убеждению, восторжествовавшему в XIV в., о том, что флорентийский (тосканский) должен быть поставлен во главу угла. 2 ...Chig ame te...-- Мы принимаем для этой фразы чтение, предложенное Пио Райна. 3 ...Некий флорентиец, по имени Кастро...-- Кастро -- флорентийская фамилия, упоминаемая в документах XIII в. По-видимому, Данте не знал, кто именно был сочинителем сатирических песен. 4 U a ferma a co ai da Ca cioli...-- Начало некой сельской пасторали, вернее, пародия на этот жанр. Ферманка -- крестьянка из области Фермо. Кашоли -- село (вероятно, Гаджули). 5 ...Казентинские и фраттские...-- Казентинцы -- жители верхней долины реки Арно и горных местностей близ Флоренции. Фратта (позднее Умбертиде) -- городок на Тибре. Данте перечисляет места, которые посетил в первые годы изгнания. В своих странствиях он познакомился со многими диалектами Италии. 6 ...Выбросим также сардинцев...-- Отличие языка жителей Сардинии от итальянских диалектов континента столь сильно, что Данте не без основания считает сардинцев отдельным племенем. В современном языкознании сардинский язык рассматривается как отдельное романское наречие. XII 1 ...Всякое стихотворение, сочиняемое итальянцами, именуется сицилийским...-- Древнейшие поэты Италии жили в Сицилии (первая половина XIII в.). Особенно известны были поэты при дворе императора Фридриха II. Цитируемые стихи почерпнуты из тосканских рукописей, подвергшихся в сильной степени влиянию тосканского диалекта. 2 ...В таких канцонах...-- Данте не приводит имя автора, считая, что он и так известен читателю. Обе канцоны были написаны Гвидо делле Колонне. См. о нем главу V второй книги и примеч. 5 к этой главе. 3 Тринакрийская земля.-- Так по-древнегречески называлась Сицилия. "Тринакрия" значит "трехконечная" (от трех мысов: Пахино, Лилибео, Пелоро см.: "Энеида" III, 429 V, 450 и "Рай" VIII, 67). После поражения Карла Валуа, короля Неаполя и Апулии, предпринявшего неудачную экспедицию против Фридриха II Арагонского, короля Сицилии, этот последний был признан папой Бонифацием VIII "королем Тринакрии" (1303). 4 ...Цезарь Фредерик и высокородный сын его Манфред...-- Данте не раз хвалил императора Фридриха II Гогенштауфена, короля Сицилии, как мудреца, военачальника, политика, стремившегося объединить Италию (см.: "Пир" IV, 10). Все же он поместил атеиста Фридриха II в ад (X, 119). Здесь Данте называет Манфреда "высокородным", подчеркивая, что он законный сын ("низкородный" у Данте значит часто "незаконнорожденный"). Манфред был сыном императора и Бьянки Ланча, на которой император женился лишь перед смертью. Гвельфы оспаривали законность прав Манфреда на сицилийский престол. 5 ...Царственным престолом была Сицилия...-- Данте подчеркивает придворное (аулическое) происхождение сицилийского литературного языка, единственного приближавшегося к его идеалу "блистательного". 6 Ракб, ракб! -- Рака -- дурак, жалкий человек слово, запрещенное Евангелием от Матфея (5, 22), которое Данте все же употребляет, чтобы показать крайнее свое негодование. Далее следует отступление -- проклятие итальянским феодальным властителям, жадным и дерзким, не признающим верховной власти императора. 7 Последний Фредерик.-- Король Сицилии с 1296 до 1337 г. сын Костанцы, дочери короля Манфреда, и Педро III Арагонского. [См.: "Рай" XIX, 130--132 и примеч. М. Л. Лозинского, где король Сицилии назван Фредириго II.-- Ред.] 8 Второй Карл.-- Карл II Анжуйский (ум. 1309), король Неаполя. Данте отозвался о нем весьма резко в "Чистилище" (VII, 127 и XX, 79) и в "Рае" (XIX, 127--129). 9 Маркизы Иоанн и Адзо.-- Джованни, маркиз Монферратский (ум. в феврале 1305 г.) и Адзо VIII, маркиз д'Эсте (ум. 1308), отцеубийца ("Ад" XII, 112) и предатель ("Чистилище" V, 77). О нем см. иронический отзыв Данте (II, 6). Так как Джованни Монферратский здесь упомянут как живой, след

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору