Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
т Земли): Сатурн, Юпитер, Марс, Солнце, Венера, Меркурий,
Луна.
4 После него Птолемей...-- Все последующее астрономическое объяснение
взято не из Птолемея, а из Альпетрагия (Al etragiu араб. A u I hвk e
Al-Bitrogi I chi ile), арабо-испанского астронома из Севильи (XII в.), хотя
Данте его не цитирует он был хорошо известен Альберту Великому (позже и
Роджеру Бэкону). Альпетрагий выразил философскую необходимость девятого неба
с точки зрения современной ему астрономии. [См. о нем примеч. 10 к гл. XIV
второго трактата и примеч. 3 к гл. 2 третьего трактата.-- Ред.]
5 ...Обращение это совершается примерно в двадцать четыре часа, а
именно, по грубому подсчету, в [двадцать три часа] и четырнадцать
пятнадцатых часа.-- Подсчет этот не так груб: 23 часа 56 минут (современный
расчет: 23 часа 56 минут 5 секунд), или, по определению астронома
Анджелитти, 23 солнечных средних часа, 56 минут, 4,09 секунды. Скобками
обозначен пропуск в рукописи.
6 ...Искусство, именуемое Перспективой...-- Тут говорится не о
ренессансной художественной перспективе, а о предваряющей ее средневековой
оптике, восходившей к учению Евклида.
7 ...Благодаря чувственным и зрительно ощутимым опытам...-- Альберт
Великий на основании комментария Аверроэса к "Метафизике" Аристотеля (II
II, 22) сообщает, что движение сфер наблюдается тремя способами: простым
наблюдением, умозрительно и при помощи инструментов.
8 По свидетельству Аристотеля...-- См. комментарий Альберта Великого к
сочинению Аристотеля "О небе и Вселенной" (II III, 13).
9 ...Девятое небо...-- Перводвигатель, "быстрейшее из всех небес"
("Рай" XXVII, 99), окружено Эмпиреем. Фома Аквинский в комментарии к
трактату "О небе и Вселенной" (I, 7) пишет: "Пифагор говорит, что существует
десять сфер, движущихся в небе, из которых на земле видны только девять. Они
постигаются через движения семи планет, восьмое -- через движение неизменных
звезд, девятое же благодаря явлению дня -- это и есть Перводвигатель".
10 За пределами всех этих небес католики помещают еще одно небо --
Эмпирей...-- Англосаксонский монах Беда Достопочтенный (ум. 735) утверждал,
что высшее небо неизменно, пребывает в полной неподвижности и спокойствии.
Комментарии Валафрида Страбо из Рейхенау (ум. 849) к Библии, так называемые
"Glo a ordi aria", были до XIV в. главным источником для объяснения
Священного писания. Валафрид высшее небо называет Эмпиреем (огненным),
вернее, небом света. Термин этот им взят из "Брака Филологии с Меркурием"
Марциана Капеллы, языческого автора-неоплатоника V в. Из "Глосс" Валафрида
Страбо термин "Эмпирей" был заимствован всеми схоластиками для обозначения
десятого неба. Подробно о неподвижном, пронизанном светом Эмпирее писал
Микеле Скотто. Данте, значительно расходясь с мнением Фомы Аквинского и
Альберта Великого, ближе всего был к теориям астролога Скотто, переводчика
арабских ученых. Авиценна утверждал, что небо в своей субстанции --
совершенное тело и, будучи таковым, стремится к покою более, чем к движению.
Эта необходимость двигаться и быть всюду не что иное, как желание небесного
тела походить на Первопричину, или, как говорит Альгазель, стремление
приблизиться и соединиться с Перводвигателем. Рассуждения Данте,
стремящегося объяснить причину небесного движения, в основном те же, что
этих двух арабских философов, с той лишь разницей, что, по мнению арабов,
небеса движимы желанием походить на Перводвигателя, в то время как Данте
неподвижного Перводвигателя заменил первым неподвижным небом -- Эмпиреем.
11 ...И она не имеет никакого места...-- См.: "Рай" (XXII, 64--67):
"Там свершена, всецела и зрелб / Надежда всех там вечно пребывает / Любая
часть недвижной, как была".
12 ...Именуемом греками "Протоноэ".-- Этот греческий термин Данте
заимствовал у болонского профессора Угуччоне да Пиза (ум. 1210): "Noi --
разум, в соединении с roto -- первый образует слово "протоноэ", в значении
"первый разум". Данте взял из "Этимологического словаря" ("Mag ae
derivatio e ") Угуччоне да Пиза и определения "комедия", "трагедия" и еще
много других греческих слов.
13 ..."Слава Твоя простирается превыше небес!" -- Псалтырь 8, 2.
14 ...Обладает двумя собственными неподвижными полюсами...-- Каждое из
восьми небес, находящихся в сфере девятого (Перводвигателя, или Кристального
неба), имеет два полюса, из которых только один можно назвать постоянным,
или устойчивым. Причина этой относительности -- два движения: одно, с
востока на запад, сообщается им Перводвигателем, и по отношению к нему
полюса устойчивы они неустойчивы благодаря другому, противоположному
движению -- с запада на восток,-- начинающемуся в восьмом небе постоянных
звезд, ибо полюса вместе с тем или иным небом, следуя второму движению, по
необходимости смещаются. Совершенное постоянство свойственно лишь полюсам
Кристального неба, или неба Перводвигателя, которому приписывается только
дневное движение с востока на запад. Все другие сферы Перводвигатель
увлекает в своем движении за собой. Ср. "Рай" (XXVIII, 70--71): "Наш свод,
влекущий в вихре круговом / Все мирозданье..." Учение арабских астрономов,
восходящее к идеям неоплатоников, Данте почерпнул главным образом из
трактата Иоанна де Сакробоско (из Холивуда), комментированного Микеле Скотто
в первой половине XIII в.
15 ...Астрологи именуют эпициклом.-- Небеса эпициклов (изобретенные
Птолемеем) были в те времена необходимой гипотезой, объясняющей движение
светил. Небеса эпициклов не зачислялись в общее основное количество небес,
но рассматривались отдельно, имели свои различия и особенности, сохраняя в
то же время сходство и "родство" с тем небом, по имени которого они и
назывались.
IV
1 ...В просторечии люди называют их ангелами.-- Альберт Великий пишет:
"Эти интеллекты в простом народе зовутся ангелами" ("Метафизика" II, 2).
Данте, противопоставляя свое мнение Августину и приближаясь к взглядам
неоплатоников и Псевдо-Дионисия Ареопагита, полагал, что чистые
интеллектуальные субстанции вполне отделены от материи.
2 ...К которым, по-видимому, относится и Аристотель...-- Аристотель в
"Метафизике" (XII, 10) говорит, что нет чистых субстанций, отделенных от
движения.
3 ...Интеллекты являются творцами этих небес...-- Это мнение
неоплатоников и арабских их последователей, особенно Авиценны.
4 Язычники именовали их богами и богинями, хотя и понимали их не столь
философично, как Платон.-- Данте из самых различных источников, прямых
("Тимей") и косвенных (Цицерон, Августин, Псевдо-Дионисий Ареопагит,
Макробий, Сервий, неоплатоники XII в.) был знаком с идеями Платона. Ангелы
христианской мифологии для него равнозначащи идеям Платона языческие боги
представлялись ему, как многим платонизирующим христианским мыслителям,
вульгаризированными аллегориями вечных идей, управляющих миром.
Впоследствии, в XV и XVI вв., эта идентификация стала весьма
распространенной среди гуманистов и неоплатоников Возрождения.
5 Создания эти, все без исключения или бульшая их часть, преисполнены
блаженства...-- Данте здесь имеет в виду, что некоторое число ангелов,
низвергнутых вместе с Люцифером, лишились вечного блаженства (см. примеч. 6
к гл. V).
6 ...Из самого созерцания некоторых из этих субстанций и вытекает
вращение небес...-- Размышляющий интеллект, по утверждению средневековых
философов, расширяясь, становится действенным.
7 Как говорит Философ во второй книге "Метафизики..." -- Данте уже
цитировал это мнение Аристотеля в "Новой Жизни". Ср. у Фомы Аквинского
("Summa co tra Ge tile " III, 45): "Таким образом, отдельные субстанции в
собственной своей сущности понятны, отсюда, однако, не следует, что они
доступны для нашего разума. Это и показывают слова Аристотеля во второй
книге "Метафизики". Он говорит там, что трудность понять эти сущности, и
даже самое ясное в их природе,-- в нас самих, а не в них, ибо наш интеллект
находится по отношению даже к наиболее ясным явлениям как глаз летучей мыши
к солнечному свету".
V
1 ...Как говорит Апостол...-- Послание к евреям I, 1.
2 ...Дочери Иоакима и Адама...-- Так в рукописях, а не Иоакима и Анны,
как можно было бы ожидать. Утверждается первое, "буквальное" значение,
человеческая, а не только Божественная природа Марии, происходящей не только
от Иоакима, но и от Адама. Так в "Чистилище" (XXIX, 85--86): "Благословенна
/ Ты в дочерях Адама..."
3 "И свет во тьме светит, и тьма не объяла его"...-- Евангелие от
Иоанна I, 5.
4 ..."Кто это восходит от пустыни..." -- Песнь песней 8, 5. Этот текст
в Средние века обычно толковался многосмысленно (наиболее известны
комментарии Бернарда Клервосского).
5 Третий -- престолов...-- В "Пире" Данте принял иерархическое деление
небесных духов Григория Великого в "Божественной Комедии" ("Рай" XXVIII,
103--104) порядок чинов следующий: ангелы, архангелы, начала. В ст. 130--135
говорится об ошибке папы Григория (конец VI--начало VII в.), который "сам же
над собою посмеялся". Данте воспринял в это время учение о небесных силах
Псевдо-Дионисия Ареопагита. Ср. также о престолах: "Рай" IX, 61--63.
6 ...Для восполнения их и был потом создан род человеческий.-- Эта
легенда получила особое развитие в произведениях Бернарда Клервосского (ум.
1153) и Джованни Фиданца (Бонавентуры, ум. 1274). Бернард писал о том, что
места в раю, которые образовались после падения Люцифера и его сторонников,
пополняются душами праведников. Именно к этому преданию Бернард относит
текст Соломона "Кто это восходит от пустыни...". Поэты "сладостного нового
стиля", по-своему истолковывая данное предание, слагали стихи о том, что
прекрасные дамы займут места падших ангелов (см.: Голенищев-Кутузов И.
"Данте и сладостный новый стиль" // Данте и мировая литература. М., 1967. С.
59--84).
7 ...Десятое же как раз и возвещает единство и устойчивость
Божественного начала.-- Здесь Данте объясняет устройство небес анагогически,
т. е. вносит в космографию толкование, дозволенное лишь для библейских
текстов.
8 ..."Небеса проповедуют славу Божью, и о делах рук Его вещает
твердь".-- Псалтырь 18, 2.
9 ...Души возгораются любовью сообразно со своей готовностью ее
воспринимать.-- Предрасположение к восприятию любви -- одна из основных идей
"сладостного нового стиля". Об этом писал Гвидо Гвиницелли в своей канцоне
"В благородном сердце всегда найдет свое убежище Амор" (Al cor ge til ri ara
em re Amore). Здесь Данте говорит лишь о любви возвышенной, возбуждаемой
двигателями неба Венеры.
10 ..."Сын мой, сила моя, сын Всевышнего Отца, презревший стрелы
Тифея"...-- Ср.: "Энеида" I, 664--665. Данте сводит воедино христианскую и
античную мифологию, придавая языческим текстам многосмысленное значение.
Тифей здесь -- силы зла, чудовище, великан и дракон, низвергнутый в Тартар,
олицетворение подземных адских сил. Это слияние христианского и языческого
было свойственно Средневековью и в еще большей степени -- эпохе Возрождения.
11 ..."Сын мой, оружье мое, сила моя".-- Ср.: Овидий, "Метаморфозы" V,
365. Античный Амор уподоблен ангелу третьего неба.
12 В книге "О скоплении звезд"...-- Книга среднеазиатского астронома
Аль-Фергани.
13 Эти двигатели порождают круговращение только тем, что его разумеют,
и только в той сфере, которую каждый из них приводит в движение.-- Это
значит, что небесные силы приводят в движение светила не физически, но одним
проникновением в сущность их предопределенного движения ("их разумея"), т.
е. энергией ментальной, касанием (контактом), а не механическим
воздействием. Эти двигатели, или источники, энергии ограничены пределами
своего определенного действия, заведуя одним из движений светила. Данте
обращается в своей канцоне к ним, переходя с первого плана (буквального, в
данном случае астрономического) к значениям моральному, аллегорическому и
анагогическому.
14 Благороднейшая форма неба, несущего в себе начало этой пассивной
природы...-- Небеса предрасположены к "благороднейшему" круговому движению,
их материя вполне подчинена форме, образующей это движение (см.: "О небе и
Вселенной" I, 6).
VI
1 ...Следовало бы повести речь об упомянутых небесах и об их
двигателях...-- Ср. "Рай" (II, 127--129): "Исходят бег и мощь кругов
священных, / Как ковка от умеющих ковать, / От движителей некоих блаженных".
2 ...Это и есть начало всех других способов убеждения, хорошо известное
риторам.-- "Мы будем иметь внимательных слушателей, если обещаем говорить о
вещах значительных и новых, пользуясь необычными словами" ("Риторика к
Гереннию" I, 4).
3 ...Упомянутый [дух] не что иное, как постоянная мысль о том, как бы
возвеличить и украсить новую даму, о которой идет речь...-- Т. е. Мадонну
Философию, в которую превратилась "сострадательная дама" последних глав
"Новой Жизни". Данте снова прибегает к персонификации: мысль оживает, как
"некий дух", говорящий, судящий, убеждающий (система образов и выражений
"сладостного нового стиля"). Дальше Данте называет "одну мысль душою, а
другую -- духом". Они беседуют и спорят.
4 ...Память о прославленной Беатриче.-- Образ Беатриче превратился в
воспоминание о прошлом: он уже не волнует сердце автора "Пира".
5 ...Подобно тому как городом мы называем тех, кто им управляет, а не
тех, кто с ним борется, хотя и те и другие -- горожане.-- Это несколько
неожиданное сравнение зиждется на горьком жизненном опыте: Флоренция --
город тех, кто там властвует, т. е. Черных гвельфов, они и есть "город", в
отличие от изгнанников, также граждан Флоренции. Данте говорит, что Беатриче
все еще владела "твердыней его разума" и воля его ("согласие") была еще на
стороне памяти об умершей, но движение неба Венеры уже склоняло его к новой
любви, на этот раз к абстрактной красоте Философии.
6 ...Отстоит от нас на сто шестьдесят семь земных радиусов...--
Минимальное расстояние от Венеры до Земли равно 542 750 милям. Эти сведения
Данте почерпнул у Аль-Фергани.
7 Таково буквальное толкование первой части канцоны.-- Буквальное, или
историческое, толкование указывает, по мнению автора "Пира", на прямое
воздействие на него неба Венеры и его реально существующих, астрологически
"доказанных", духовных двигателей.
VII
1 ...Чтобы можно было понять буквальный смысл первой части канцоны.--
Данте вопреки запретам богословов позволяет себе применять систему четырех
смыслов к стихам. Однако он не толкует последовательно все смыслы.
2 ...В первую очередь слова той стороны, которая проигрывала...-- Т. е.
души, еще хранящей образ Беатриче.
3 ..."Живет как осел".-- Боэций, "Об утешении Философией" IV, 3.
4 ...Soave то же, что ua o...-- Это малоубедительное сопоставление
Данте почерпнул, как показал Тойнби, из "Этимологического словаря" XIII в.
Угуччоне да Пиза.
5 ...Рассуждает перед очами моей умственной страсти...-- Обычная для
Данте персонификация. Подчеркивается, что новая любовь -- умственная
страсть эта страсть (в отличие от Амора в поэзии Гвидо Кавальканти) не
разрушает душу, а спасает.
VIII
1 ...Приберегая главное на конец...-- Известный совет ораторского
искусства (см.: "Риторика к Гереннию" III, 10).
2 ...Потом той, которая зарождалась.-- Сначала в канцоне, затем в
комментариях Данте оправдывает и прославляет свою новую любовь, которую ему
внушили двигатели неба Венеры, устранившие его прежнюю любовь к Беатриче.
3 ...Из души, ушедшей из этой жизни, в душу, в ней пребывающую.-- Это
"метафизическое" оправдание неверности находим и в письме Данте к Чино да
Пистойя (III), а также в письме к маркизу Маласпина (IV).
4 Подобно этому, человеческая природа переносит человеческую сущность
от отца к сыну...-- Постепенное обновление природы в смене поколений
рассматривал Аристотель в книге "О возникновении животных" (II, I).
5 ...О той живой, блаженной Беатриче...-- Имя Беатриче в этом месте
"Пира" упомянуто в последний раз.
6 ...В книге "О душе"...-- Данте, по-видимому, приписывает здесь
Аристотелю более поздние толкования мыслей философа. Аристотель не смешивал
душу с телом, хотя и не говорил о личном бессмертии (см.: "О душе" III, 4).
"Действующий ум" Аристотеля был надындивидуален, единствен для всех людей
(так думал и Аверроэс).
7 ...Так утверждает и Туллий...-- Представление Цицерона о бессмертии
было стоическим и пантеистическим. Стоики, например Сенека, сомневались в
бессмертии души (см.: Цицерон, "Тускуланские беседы" I, 31). Однако Данте
утверждал, что стоики верят в бессмертие. Он, впрочем, не смешивал стоиков с
неоплатониками, с эпикурейцами или последователями Аристотеля, хотя мысли
Цицерона воспринимал сквозь призму идей поздних платоников V--VI вв.
8 ...В двенадцатой книге "О животных"...-- Вероятно, ошибка рукописей.
Следует читать "в тринадцатой книге". Данте пользовался сочинением "О
животных" (составленным из 19 книг Аристотеля) в переводе Микеле Скотто
(см.: "Пир" II, 3).
9 ...В вещих снах...-- На Данте особенно сильное впечатление произвел
"Сон Сципиона" Цицерона с комментарием Макробия, повлиявший затем и на
Петрарку ("Африка"). В этом произведении Сципион Африканский является во сне
к Сципиону Младшему и открывает ему в духе философии Платона события его
жизни и судьбы отечества. Он говорит также о гармонии сфер, величии космоса,
тщете земной славы.
10 Поистине то, что получает импульс или, вернее, сведения от
непосредственно осведомляющего, должно быть соразмерно этому осведомляющему,
однако между смертным и бессмертным никакой соразмерности не существует.--
Это место "Пира" следует понимать так: невозможна связь (духовная,
умственная) между различными по своей структуре существами (они
"неконтактны"). Должна существовать внутренняя связь, или "соразмерность".
Такой связи не может быть между существами бессмертными и смертными.
"Непосредственным осведомляющим" называлась в средневековой философии
духовная сила, действующая прямо и без посредников. Дающий информацию и ее
получающий относятся друг к другу как форма и материя. Материя по самой
своей природе уготована для восприятия формы. Следовательно, для того чтобы
получить активное осведомление, нужно ему соответствовать, т. е. быть
пассивно готовым его воспринять.
IX
1 ...Во время великой ее утраты...-- Т. е. после смерти Беатриче.
2 ...И только он запечатлевается в воображении.-- Описывается "процесс
узрения" прекрасной дамы. Ср. психологию "духов" в "Новой Жизни" (гл. II).
3 ...Спускает с лука стрелу тот, для кого всякое оружие сподручно -- Т.
е. Амор.
4 ...Это все равно как если бы я сказал, что ее и мои глаза
встретились.-- Остается неясным, говорится ли здесь о событиях
"исторических" (т. е. первого плана), выраженных буквально, или следует
понимать это место только аллегорически, в духе грамматиков и риторов.
5 ..."В ее очах сокрыт владыка дней" -- Т. е. Амор.
6 Если бы воск...-- Пример взят из Аристотеля, однако ему придан
"психологический смысл" (см.: "О душе" III, 17).
Х
1 ..."Смотри, смиренный облик дамы мил".-- Фразеология "сладостного
нового стиля". Смиренномудрие -- одно из главных качеств Беатриче во второй
части "Новой Жизни". Эта добродетель перен