Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Лирика
      Данте Алигьери. Произведения -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -
т Земли): Сатурн, Юпитер, Марс, Солнце, Венера, Меркурий, Луна. 4 После него Птолемей...-- Все последующее астрономическое объяснение взято не из Птолемея, а из Альпетрагия (Al etragiu араб. A u I hвk e Al-Bitrogi I chi ile), арабо-испанского астронома из Севильи (XII в.), хотя Данте его не цитирует он был хорошо известен Альберту Великому (позже и Роджеру Бэкону). Альпетрагий выразил философскую необходимость девятого неба с точки зрения современной ему астрономии. [См. о нем примеч. 10 к гл. XIV второго трактата и примеч. 3 к гл. 2 третьего трактата.-- Ред.] 5 ...Обращение это совершается примерно в двадцать четыре часа, а именно, по грубому подсчету, в [двадцать три часа] и четырнадцать пятнадцатых часа.-- Подсчет этот не так груб: 23 часа 56 минут (современный расчет: 23 часа 56 минут 5 секунд), или, по определению астронома Анджелитти, 23 солнечных средних часа, 56 минут, 4,09 секунды. Скобками обозначен пропуск в рукописи. 6 ...Искусство, именуемое Перспективой...-- Тут говорится не о ренессансной художественной перспективе, а о предваряющей ее средневековой оптике, восходившей к учению Евклида. 7 ...Благодаря чувственным и зрительно ощутимым опытам...-- Альберт Великий на основании комментария Аверроэса к "Метафизике" Аристотеля (II II, 22) сообщает, что движение сфер наблюдается тремя способами: простым наблюдением, умозрительно и при помощи инструментов. 8 По свидетельству Аристотеля...-- См. комментарий Альберта Великого к сочинению Аристотеля "О небе и Вселенной" (II III, 13). 9 ...Девятое небо...-- Перводвигатель, "быстрейшее из всех небес" ("Рай" XXVII, 99), окружено Эмпиреем. Фома Аквинский в комментарии к трактату "О небе и Вселенной" (I, 7) пишет: "Пифагор говорит, что существует десять сфер, движущихся в небе, из которых на земле видны только девять. Они постигаются через движения семи планет, восьмое -- через движение неизменных звезд, девятое же благодаря явлению дня -- это и есть Перводвигатель". 10 За пределами всех этих небес католики помещают еще одно небо -- Эмпирей...-- Англосаксонский монах Беда Достопочтенный (ум. 735) утверждал, что высшее небо неизменно, пребывает в полной неподвижности и спокойствии. Комментарии Валафрида Страбо из Рейхенау (ум. 849) к Библии, так называемые "Glo a ordi aria", были до XIV в. главным источником для объяснения Священного писания. Валафрид высшее небо называет Эмпиреем (огненным), вернее, небом света. Термин этот им взят из "Брака Филологии с Меркурием" Марциана Капеллы, языческого автора-неоплатоника V в. Из "Глосс" Валафрида Страбо термин "Эмпирей" был заимствован всеми схоластиками для обозначения десятого неба. Подробно о неподвижном, пронизанном светом Эмпирее писал Микеле Скотто. Данте, значительно расходясь с мнением Фомы Аквинского и Альберта Великого, ближе всего был к теориям астролога Скотто, переводчика арабских ученых. Авиценна утверждал, что небо в своей субстанции -- совершенное тело и, будучи таковым, стремится к покою более, чем к движению. Эта необходимость двигаться и быть всюду не что иное, как желание небесного тела походить на Первопричину, или, как говорит Альгазель, стремление приблизиться и соединиться с Перводвигателем. Рассуждения Данте, стремящегося объяснить причину небесного движения, в основном те же, что этих двух арабских философов, с той лишь разницей, что, по мнению арабов, небеса движимы желанием походить на Перводвигателя, в то время как Данте неподвижного Перводвигателя заменил первым неподвижным небом -- Эмпиреем. 11 ...И она не имеет никакого места...-- См.: "Рай" (XXII, 64--67): "Там свершена, всецела и зрелб / Надежда всех там вечно пребывает / Любая часть недвижной, как была". 12 ...Именуемом греками "Протоноэ".-- Этот греческий термин Данте заимствовал у болонского профессора Угуччоне да Пиза (ум. 1210): "Noi -- разум, в соединении с roto -- первый образует слово "протоноэ", в значении "первый разум". Данте взял из "Этимологического словаря" ("Mag ae derivatio e ") Угуччоне да Пиза и определения "комедия", "трагедия" и еще много других греческих слов. 13 ..."Слава Твоя простирается превыше небес!" -- Псалтырь 8, 2. 14 ...Обладает двумя собственными неподвижными полюсами...-- Каждое из восьми небес, находящихся в сфере девятого (Перводвигателя, или Кристального неба), имеет два полюса, из которых только один можно назвать постоянным, или устойчивым. Причина этой относительности -- два движения: одно, с востока на запад, сообщается им Перводвигателем, и по отношению к нему полюса устойчивы они неустойчивы благодаря другому, противоположному движению -- с запада на восток,-- начинающемуся в восьмом небе постоянных звезд, ибо полюса вместе с тем или иным небом, следуя второму движению, по необходимости смещаются. Совершенное постоянство свойственно лишь полюсам Кристального неба, или неба Перводвигателя, которому приписывается только дневное движение с востока на запад. Все другие сферы Перводвигатель увлекает в своем движении за собой. Ср. "Рай" (XXVIII, 70--71): "Наш свод, влекущий в вихре круговом / Все мирозданье..." Учение арабских астрономов, восходящее к идеям неоплатоников, Данте почерпнул главным образом из трактата Иоанна де Сакробоско (из Холивуда), комментированного Микеле Скотто в первой половине XIII в. 15 ...Астрологи именуют эпициклом.-- Небеса эпициклов (изобретенные Птолемеем) были в те времена необходимой гипотезой, объясняющей движение светил. Небеса эпициклов не зачислялись в общее основное количество небес, но рассматривались отдельно, имели свои различия и особенности, сохраняя в то же время сходство и "родство" с тем небом, по имени которого они и назывались. IV 1 ...В просторечии люди называют их ангелами.-- Альберт Великий пишет: "Эти интеллекты в простом народе зовутся ангелами" ("Метафизика" II, 2). Данте, противопоставляя свое мнение Августину и приближаясь к взглядам неоплатоников и Псевдо-Дионисия Ареопагита, полагал, что чистые интеллектуальные субстанции вполне отделены от материи. 2 ...К которым, по-видимому, относится и Аристотель...-- Аристотель в "Метафизике" (XII, 10) говорит, что нет чистых субстанций, отделенных от движения. 3 ...Интеллекты являются творцами этих небес...-- Это мнение неоплатоников и арабских их последователей, особенно Авиценны. 4 Язычники именовали их богами и богинями, хотя и понимали их не столь философично, как Платон.-- Данте из самых различных источников, прямых ("Тимей") и косвенных (Цицерон, Августин, Псевдо-Дионисий Ареопагит, Макробий, Сервий, неоплатоники XII в.) был знаком с идеями Платона. Ангелы христианской мифологии для него равнозначащи идеям Платона языческие боги представлялись ему, как многим платонизирующим христианским мыслителям, вульгаризированными аллегориями вечных идей, управляющих миром. Впоследствии, в XV и XVI вв., эта идентификация стала весьма распространенной среди гуманистов и неоплатоников Возрождения. 5 Создания эти, все без исключения или бульшая их часть, преисполнены блаженства...-- Данте здесь имеет в виду, что некоторое число ангелов, низвергнутых вместе с Люцифером, лишились вечного блаженства (см. примеч. 6 к гл. V). 6 ...Из самого созерцания некоторых из этих субстанций и вытекает вращение небес...-- Размышляющий интеллект, по утверждению средневековых философов, расширяясь, становится действенным. 7 Как говорит Философ во второй книге "Метафизики..." -- Данте уже цитировал это мнение Аристотеля в "Новой Жизни". Ср. у Фомы Аквинского ("Summa co tra Ge tile " III, 45): "Таким образом, отдельные субстанции в собственной своей сущности понятны, отсюда, однако, не следует, что они доступны для нашего разума. Это и показывают слова Аристотеля во второй книге "Метафизики". Он говорит там, что трудность понять эти сущности, и даже самое ясное в их природе,-- в нас самих, а не в них, ибо наш интеллект находится по отношению даже к наиболее ясным явлениям как глаз летучей мыши к солнечному свету". V 1 ...Как говорит Апостол...-- Послание к евреям I, 1. 2 ...Дочери Иоакима и Адама...-- Так в рукописях, а не Иоакима и Анны, как можно было бы ожидать. Утверждается первое, "буквальное" значение, человеческая, а не только Божественная природа Марии, происходящей не только от Иоакима, но и от Адама. Так в "Чистилище" (XXIX, 85--86): "Благословенна / Ты в дочерях Адама..." 3 "И свет во тьме светит, и тьма не объяла его"...-- Евангелие от Иоанна I, 5. 4 ..."Кто это восходит от пустыни..." -- Песнь песней 8, 5. Этот текст в Средние века обычно толковался многосмысленно (наиболее известны комментарии Бернарда Клервосского). 5 Третий -- престолов...-- В "Пире" Данте принял иерархическое деление небесных духов Григория Великого в "Божественной Комедии" ("Рай" XXVIII, 103--104) порядок чинов следующий: ангелы, архангелы, начала. В ст. 130--135 говорится об ошибке папы Григория (конец VI--начало VII в.), который "сам же над собою посмеялся". Данте воспринял в это время учение о небесных силах Псевдо-Дионисия Ареопагита. Ср. также о престолах: "Рай" IX, 61--63. 6 ...Для восполнения их и был потом создан род человеческий.-- Эта легенда получила особое развитие в произведениях Бернарда Клервосского (ум. 1153) и Джованни Фиданца (Бонавентуры, ум. 1274). Бернард писал о том, что места в раю, которые образовались после падения Люцифера и его сторонников, пополняются душами праведников. Именно к этому преданию Бернард относит текст Соломона "Кто это восходит от пустыни...". Поэты "сладостного нового стиля", по-своему истолковывая данное предание, слагали стихи о том, что прекрасные дамы займут места падших ангелов (см.: Голенищев-Кутузов И. "Данте и сладостный новый стиль" // Данте и мировая литература. М., 1967. С. 59--84). 7 ...Десятое же как раз и возвещает единство и устойчивость Божественного начала.-- Здесь Данте объясняет устройство небес анагогически, т. е. вносит в космографию толкование, дозволенное лишь для библейских текстов. 8 ..."Небеса проповедуют славу Божью, и о делах рук Его вещает твердь".-- Псалтырь 18, 2. 9 ...Души возгораются любовью сообразно со своей готовностью ее воспринимать.-- Предрасположение к восприятию любви -- одна из основных идей "сладостного нового стиля". Об этом писал Гвидо Гвиницелли в своей канцоне "В благородном сердце всегда найдет свое убежище Амор" (Al cor ge til ri ara em re Amore). Здесь Данте говорит лишь о любви возвышенной, возбуждаемой двигателями неба Венеры. 10 ..."Сын мой, сила моя, сын Всевышнего Отца, презревший стрелы Тифея"...-- Ср.: "Энеида" I, 664--665. Данте сводит воедино христианскую и античную мифологию, придавая языческим текстам многосмысленное значение. Тифей здесь -- силы зла, чудовище, великан и дракон, низвергнутый в Тартар, олицетворение подземных адских сил. Это слияние христианского и языческого было свойственно Средневековью и в еще большей степени -- эпохе Возрождения. 11 ..."Сын мой, оружье мое, сила моя".-- Ср.: Овидий, "Метаморфозы" V, 365. Античный Амор уподоблен ангелу третьего неба. 12 В книге "О скоплении звезд"...-- Книга среднеазиатского астронома Аль-Фергани. 13 Эти двигатели порождают круговращение только тем, что его разумеют, и только в той сфере, которую каждый из них приводит в движение.-- Это значит, что небесные силы приводят в движение светила не физически, но одним проникновением в сущность их предопределенного движения ("их разумея"), т. е. энергией ментальной, касанием (контактом), а не механическим воздействием. Эти двигатели, или источники, энергии ограничены пределами своего определенного действия, заведуя одним из движений светила. Данте обращается в своей канцоне к ним, переходя с первого плана (буквального, в данном случае астрономического) к значениям моральному, аллегорическому и анагогическому. 14 Благороднейшая форма неба, несущего в себе начало этой пассивной природы...-- Небеса предрасположены к "благороднейшему" круговому движению, их материя вполне подчинена форме, образующей это движение (см.: "О небе и Вселенной" I, 6). VI 1 ...Следовало бы повести речь об упомянутых небесах и об их двигателях...-- Ср. "Рай" (II, 127--129): "Исходят бег и мощь кругов священных, / Как ковка от умеющих ковать, / От движителей некоих блаженных". 2 ...Это и есть начало всех других способов убеждения, хорошо известное риторам.-- "Мы будем иметь внимательных слушателей, если обещаем говорить о вещах значительных и новых, пользуясь необычными словами" ("Риторика к Гереннию" I, 4). 3 ...Упомянутый [дух] не что иное, как постоянная мысль о том, как бы возвеличить и украсить новую даму, о которой идет речь...-- Т. е. Мадонну Философию, в которую превратилась "сострадательная дама" последних глав "Новой Жизни". Данте снова прибегает к персонификации: мысль оживает, как "некий дух", говорящий, судящий, убеждающий (система образов и выражений "сладостного нового стиля"). Дальше Данте называет "одну мысль душою, а другую -- духом". Они беседуют и спорят. 4 ...Память о прославленной Беатриче.-- Образ Беатриче превратился в воспоминание о прошлом: он уже не волнует сердце автора "Пира". 5 ...Подобно тому как городом мы называем тех, кто им управляет, а не тех, кто с ним борется, хотя и те и другие -- горожане.-- Это несколько неожиданное сравнение зиждется на горьком жизненном опыте: Флоренция -- город тех, кто там властвует, т. е. Черных гвельфов, они и есть "город", в отличие от изгнанников, также граждан Флоренции. Данте говорит, что Беатриче все еще владела "твердыней его разума" и воля его ("согласие") была еще на стороне памяти об умершей, но движение неба Венеры уже склоняло его к новой любви, на этот раз к абстрактной красоте Философии. 6 ...Отстоит от нас на сто шестьдесят семь земных радиусов...-- Минимальное расстояние от Венеры до Земли равно 542 750 милям. Эти сведения Данте почерпнул у Аль-Фергани. 7 Таково буквальное толкование первой части канцоны.-- Буквальное, или историческое, толкование указывает, по мнению автора "Пира", на прямое воздействие на него неба Венеры и его реально существующих, астрологически "доказанных", духовных двигателей. VII 1 ...Чтобы можно было понять буквальный смысл первой части канцоны.-- Данте вопреки запретам богословов позволяет себе применять систему четырех смыслов к стихам. Однако он не толкует последовательно все смыслы. 2 ...В первую очередь слова той стороны, которая проигрывала...-- Т. е. души, еще хранящей образ Беатриче. 3 ..."Живет как осел".-- Боэций, "Об утешении Философией" IV, 3. 4 ...Soave то же, что ua o...-- Это малоубедительное сопоставление Данте почерпнул, как показал Тойнби, из "Этимологического словаря" XIII в. Угуччоне да Пиза. 5 ...Рассуждает перед очами моей умственной страсти...-- Обычная для Данте персонификация. Подчеркивается, что новая любовь -- умственная страсть эта страсть (в отличие от Амора в поэзии Гвидо Кавальканти) не разрушает душу, а спасает. VIII 1 ...Приберегая главное на конец...-- Известный совет ораторского искусства (см.: "Риторика к Гереннию" III, 10). 2 ...Потом той, которая зарождалась.-- Сначала в канцоне, затем в комментариях Данте оправдывает и прославляет свою новую любовь, которую ему внушили двигатели неба Венеры, устранившие его прежнюю любовь к Беатриче. 3 ...Из души, ушедшей из этой жизни, в душу, в ней пребывающую.-- Это "метафизическое" оправдание неверности находим и в письме Данте к Чино да Пистойя (III), а также в письме к маркизу Маласпина (IV). 4 Подобно этому, человеческая природа переносит человеческую сущность от отца к сыну...-- Постепенное обновление природы в смене поколений рассматривал Аристотель в книге "О возникновении животных" (II, I). 5 ...О той живой, блаженной Беатриче...-- Имя Беатриче в этом месте "Пира" упомянуто в последний раз. 6 ...В книге "О душе"...-- Данте, по-видимому, приписывает здесь Аристотелю более поздние толкования мыслей философа. Аристотель не смешивал душу с телом, хотя и не говорил о личном бессмертии (см.: "О душе" III, 4). "Действующий ум" Аристотеля был надындивидуален, единствен для всех людей (так думал и Аверроэс). 7 ...Так утверждает и Туллий...-- Представление Цицерона о бессмертии было стоическим и пантеистическим. Стоики, например Сенека, сомневались в бессмертии души (см.: Цицерон, "Тускуланские беседы" I, 31). Однако Данте утверждал, что стоики верят в бессмертие. Он, впрочем, не смешивал стоиков с неоплатониками, с эпикурейцами или последователями Аристотеля, хотя мысли Цицерона воспринимал сквозь призму идей поздних платоников V--VI вв. 8 ...В двенадцатой книге "О животных"...-- Вероятно, ошибка рукописей. Следует читать "в тринадцатой книге". Данте пользовался сочинением "О животных" (составленным из 19 книг Аристотеля) в переводе Микеле Скотто (см.: "Пир" II, 3). 9 ...В вещих снах...-- На Данте особенно сильное впечатление произвел "Сон Сципиона" Цицерона с комментарием Макробия, повлиявший затем и на Петрарку ("Африка"). В этом произведении Сципион Африканский является во сне к Сципиону Младшему и открывает ему в духе философии Платона события его жизни и судьбы отечества. Он говорит также о гармонии сфер, величии космоса, тщете земной славы. 10 Поистине то, что получает импульс или, вернее, сведения от непосредственно осведомляющего, должно быть соразмерно этому осведомляющему, однако между смертным и бессмертным никакой соразмерности не существует.-- Это место "Пира" следует понимать так: невозможна связь (духовная, умственная) между различными по своей структуре существами (они "неконтактны"). Должна существовать внутренняя связь, или "соразмерность". Такой связи не может быть между существами бессмертными и смертными. "Непосредственным осведомляющим" называлась в средневековой философии духовная сила, действующая прямо и без посредников. Дающий информацию и ее получающий относятся друг к другу как форма и материя. Материя по самой своей природе уготована для восприятия формы. Следовательно, для того чтобы получить активное осведомление, нужно ему соответствовать, т. е. быть пассивно готовым его воспринять. IX 1 ...Во время великой ее утраты...-- Т. е. после смерти Беатриче. 2 ...И только он запечатлевается в воображении.-- Описывается "процесс узрения" прекрасной дамы. Ср. психологию "духов" в "Новой Жизни" (гл. II). 3 ...Спускает с лука стрелу тот, для кого всякое оружие сподручно -- Т. е. Амор. 4 ...Это все равно как если бы я сказал, что ее и мои глаза встретились.-- Остается неясным, говорится ли здесь о событиях "исторических" (т. е. первого плана), выраженных буквально, или следует понимать это место только аллегорически, в духе грамматиков и риторов. 5 ..."В ее очах сокрыт владыка дней" -- Т. е. Амор. 6 Если бы воск...-- Пример взят из Аристотеля, однако ему придан "психологический смысл" (см.: "О душе" III, 17). Х 1 ..."Смотри, смиренный облик дамы мил".-- Фразеология "сладостного нового стиля". Смиренномудрие -- одно из главных качеств Беатриче во второй части "Новой Жизни". Эта добродетель перен

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору