Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
т деньгами Дантон, если бы художники не просили денег заодно и у них.
- А еще там оргии проходят всякие, - продолжал шамкать старикан, - по ночам в мастерской своей собираются, пьют и дебоши развратные устраивают. Поначалу только между собой, а потом и вельможи к ним потянулись, вместе теперича озорничают.
Теперь Пауль казался Дарку не сумасшедшим, а расчетливым хитрецом, сумевшим найти нужный ключик к душам толстосумов-аристократов. Вроде бы бесцельно соря деньгами, он на самом деле получал возможность "на дружеской ноге" в непринужденной богемной обстановке, совершать выгодные контракты. Вот в чем заключался секрет везения.
- Ну а вы, значит, так спокойно на эти чудачества, и смотрите?! - спровоцировал Дарк портного на дальнейший разговор.
- А что делать-то?! - негодуя, возмутился старик. - Когда нам его безумие вконец опостылело, на Совете Гильдии порешили Дантона купеческих прав лишить, да из Гильдии выгнать. Так на следующий день всех старших наших сам герцог Уильфорд вызвал. Кричал, говорят, аж жуть как, а под конец обещался, что коли мы Дантона в правах не восстановим да впредь ему помехи чинить будем, так он Гильдию вообще закроет.
- Да как так? У вас же здесь вроде Республика.
- Республика, она, конечно, имеется, да только вот именно, что "имеется". Как герцог скажет, так и будет, никто супротив него не пойдет.
- Ну а Дантон что, потом притих?
- Какой там! На следующий день, как он вновь торговцем стал, гулянья аж на целый город устроил, прям здесь, на площади столы выставил да актеров созвал. Два дня и три ночи весь город гудел.
Распрощавшись с торговцем, Дарк снова оказался на улице. Благодаря новому плащу и теплым перчаткам воздух уже не казался таким холодным, а город - враждебным. Совершенно случайно, по иронии судьбы, он зашел в лавку и узнал много нового о человеке, с которым вскоре предстоит иметь дело.
Размышляя на тему бескорыстности меценатства, Дарк шел на встречу с Дантоном.
***
Контора находилась неподалеку от центральной площади города, прозорливо называемой местными жителями "Лошадью с фонтаном". Дорога заняла не более десяти минут, и взору Дарка предстало трехэтажное не только огромное, но и вызывающее по меркам Кодвуса здание. Ровная кирпичная кладка особняка была претенциозно строгой только на нижнем уровне, где как раз и находился офис торговца. Верх дома, начиная со второго этажа, украшали изящные колонны, крытые балконы и декоративные арки. Стены были расписаны картинами сражений и прочих эпохальных сцен времен возведения "Великой Стены". Чувствовалось, что воспитанники Дантона изрядно потрудились и здесь, создавая своему патрону в глазах общественности образ незаурядного и утонченного человека.
На некоторое время Дарк задержался перед входом, чтобы повнимательнее рассмотреть фасад. От возвышенного созерцания сцен великих баталий и архитектурных исканий его отвлекла далеко не возвышенная деталь. Он обратил внимание на боковую лестницу, ведущую на третий этаж, где, по словам портного, и находилась мастерская "мазил".
Его первоначальные предположения подтвердились. Если бы Дантон был просто ценителем прекрасного и меценатом молодых дарований, то предоставил бы им помещение, не заботясь об излишних удобствах.
Явно не запланированная при строительстве здания мраморная лестница была широка и украшена под стать самому фасаду. Дополнительно возводя ее, вряд ли торговец особо заботился об удобствах богемы, скорее ему не хотелось, чтобы кто-нибудь из его светских гостей случайно подвернул ногу на ступенях или спьяну упал со скользкой и узкой лестницы.
Что делать, если строишь первоклассный бордель для изысканной публики, приходится заботиться о таких мелочах, как удобная лестница и ширма "приобщения к искусству".
Дантон, конечно же, не был обычным торговцем, скорее хитрым пронырливым дельцом, находящим индивидуальный подход к клиентам.
Пару раз шмыгнув носом от холода и достав из-за пазухи заветный красный пакет, Дарк подошел к двери и трижды постучал по ней молотком. Долго ждать не пришлось, через минуту послышалось обнадеживающее шарканье, резная дубовая дверь со скрипом открылась.
На пороге стоял полуголый, волосатый гном, глаза которого с раздражением взирали на непрошеного гостя. После дежурного "Чо надо?" возможны были только два варианта последующего ответа малыша-крепыша: "входи" или "пошел вон". Судя по взгляду из-под нахмуренных бровей, второй вариант употреблялся гораздо чаще. В случае же с Дарком гному пришлось пойти по нетрадиционному для него пути и впустить посетителя, чем привратник был явно расстроен.
Задвинув за гостем дверной засов, гном бросил Дарка прямо посреди узкого темного коридора и удалился в большую комнату, где обедала компания из шести-семи охранников-гномов. Когда дверь за ним с шумом захлопнулась, Дарк очутился в полной темноте и, как ни странно, в тишине.
"Из этого чертового сарая такая же контора, как из меня эльф, - ругался про себя Дарк, пробираясь по заставленному проходу к указанной двери. - Мало того, что ничего не видно, так еще и тишина как на кладбище. Не офис, а бандитский притон какой-то!"
Войдя в комнату, солдат вовремя успел отскочить обратно, мимо уха со свистом пролетела чернильница и грохнулась об стену позади, где-то там, в недрах темного коридора.
- Рузель, паршивец, говорил же тебе, не возвращайся, в кредит ничего не даю! - послышался из кабинета мужской похмельный голос.
Приготовившись к возможности полета очередной порции канцелярских принадлежностей, Дарк быстро нырнул внутрь.
- Так вот, значит, кого Рональд в помощь прислал, - отложив прочитанное письмо в сторону и взгромоздив обе ноги на стол, сказал Дантон.
***
Это были первые слова с тех пор, как Дарк решился пересечь порог кабинета. Пренебрегая общепринятыми формальностями представления друг другу, капитан сразу же положил перед удивленным торговцем красный конверт с печатями и сел на стоящую около стола скамью. Дантон согласился с условиями игры в молчанку и вместо расспросов разорвал конверт и углубился в чтение документа.
За время ожидания Дарк видел, как изменялось выражение гладковыбритого лица торговца от негодования до легкой улыбки сарказма. Вид Пауля заставил его насторожиться и вести себя крайне сдержанно, уж очень сильно Дантон отличался от сложившегося стереотипа торговца. Он был молод - не старше сорока, что само по себе настораживало, был обладателем статной натренированной фигуры и вихрастой копны темно-каштановых волос. В одежде преобладали светлые, яркие цвета, не говоря уже о вальяжном фасоне сшитого по последней моде платья. Столкнувшись с ним случайно где-нибудь в городе, можно было бы принять его за аристократа-помещика, чиновника или придворного подхалима, но только не за торговца.
- Ну что ж, резон в этом есть, - оторвал голос Дантона от размышлений Дарка, - во-первых, ты человек новый, в городе никого не знаешь, а следовательно, никем и не подкупленный.
- А что во-вторых? - деловито перебил Дарк.
- Ты тоже имперец, - печально улыбнулся Пауль, - из столицы или из провинции?
- Провинция Виланьеза.
- Бывал, а мне не повезло, я из Сардока. Слышал, там буча лет девять назад была, так во время нее и сбег.
- Участвовали в восстании?
- Не-а, просто почувствовал, что жареным запахло, вот и уехал. Я ведь не дворянин, а торговец, поместий нет, где склады - там и дом родной. И давай, Дарк, проще будь, хватит мне тут выкать, думаешь, тех вот мало, чтобы еще здесь жеманиться.
***
При этих словах Пауль указал пальцем вверх, Дарк, конечно же, понял, что речь идет о посетителях верхних этажей. В ответ на предложение Дантона о деформализации отношений солдат утвердительно кивнул. Торговец продемонстрировал натренированную годами дежурную улыбку и извлек из-под стола бутылку вина с парой стаканов.
- Это Куэрто, выдержанное вино, ты просто обязан попробовать. Давай выпьем за знакомство! - уже разливая по стаканам, сказал Дантон. - Что новенького творится в Империи?
- Не знаю, я больше двух месяцев там не был, - устало выдавил из себя Дарк, опрокидывая стакан крепкого, но нежного вина, - поскольку последнюю битву у "Великих низин" проиграли, значит, теперь репрессии, предателей да саботажников ищут.
- У-у-у... да я смотрю, солдатик действительно долго дома не был! - в интонации Дантона сквозила не издевка, а слышалась печаль и сочувствие. - Все гораздо хуже. Этот старый пьянчужка Вортье умудрился, отступая к границе, попасть в окружение и вместе с остатками войск сдаться на милость победителю. Так что война закончилась, граница филанийского королевства полностью восстановлена, а принц Генрих радостно потирает руки, на его плантациях и шахтах появилось много абсолютно дармовой рабочей силы.
Видимо, Дарк и вправду слишком долго блуждал по Лесу, весть о полном поражении его почему-то не расстроила и не удивила, скорее, поставила точку в конце очередного этапа его жизни.
- Ну, ты не горюй, нас с тобой это уже не касается, мы здесь и у нас свои "пироги", - игриво подмигивая, продолжил Пауль, по второму кругу наполняя стаканы. - Скажи, за те два дня, что в Кодвусе находишься, много обо мне слышал?
- Достаточно, чтобы понять, что ты весьма хорошо пристроился, - открыто высказал свое мнение Дарк.
- Ценю за прямоту, действительно неплохо, даже намного лучше, чем можешь себе вообразить, - затем Дантон бы невзначай сменил тему беседы. - Я и тебе прямо скажу, меня ведь не интересует, что про себя расскажешь, потому, кстати, и не спрашиваю. Все здесь написано, - Пауль похлопал рукой в перстнях по красному конверту, - Диверто людей не носом чует, он их насквозь видит. Если бы он тебе не доверял и считал бы шпионом, то не стал бы пускаться в хитрые игры, это не его стиль, просто бы ткнули ножом в спину и бывай.
- Ну и к чему ты клонишь?
- Да так, философствую... - пожав плечами и склонив голову набок, протянул Дантон, - не думаю, чтобы тебе сейчас чересчур нервничать и напрягаться стоило бы, жизнь твоя на кону не стоит. Смотри на задание, как на двойной тест. Справишься, или я, или Диверто, а может, и оба, работу предложим, а это неплохо, ой как неплохо...
- Послушай, Пауль, может, мне объяснишь, недоразвитому да убогому, что за задание такое?! - уже начиная дергаться, произнес Дарк,
- Успокойся, всему свое время. Только сейчас с начальником охраны разберусь, слышь грохот и мат в коридоре - это он прется, - как всегда усмехаясь, произнес Дантон и полез в стол за третьим стаканом.
Дверь в кабинет с треском распахнулась, и ввалилось страшно бородатое нечто в доспехах. Грозно шипя и колыхая в руке боевым молотом, гном пытался сказать что-то важное Дантону, но его взгляд случайно упал на Дарка.
- А этот пижон что здесь делает?!! - злобно проорал гном, который оказался никем иным, как Румбиро Альто.
- Чего орешь, Альто? - спокойно и твердо спросил Пауль, подавая ему доверху налитый стакан. - На-ка, промочи глотку! Это наш стажер, так сказать, господин бывший капитан имперской гвардии Дарк Аламез, прошу любить и жаловать.
- Полюблю я его, сапог тебе в пасть! - опрокидывая стакан, пробурчал гном не так громко как ранее, но не менее грозно. - Я ему тест прямо сейчас устрою, на боеспособность. А ну, бывший капитан, вали во двор, на кулаках биться будем!
- Непременно Румбиро, хоть на кулаках, хоть еще чем, - ровным голосом ответил Дарк, бесстрастно глядя в глаза противника, только вначале с господином Дантоно вопросы решу и буду полностью в твоем распоряжении.
- В моем распоряжении ты во дворе будешь, притом полностью: и морда, и почки... - зловеще потирая костяшки пальцев, продолжил угрожать гном.
Дантон флегматично сидел в кресле, поглядывая то на одного, то на другого участника ссоры и не желая вмешиваться. Вдруг он совершенно некстати задал Румбиро вопрос, казалось бы, никак не относящийся к делу.
- Румбиро, ты случайно не помнишь, не задолжал ли нам чего маркиз Норик?
Гном ошарашено уставился на Дантона, вспоминая подробности неофициально выданного кредита.
- Как не задолжал ли, конечно, задолжал. Вместе с процентами за два просроченных месяца, но без штрафа - сто сорок шесть имперских сонитов будет или триста двадцать одна наша крона, а со штрафом...
- Спиши в убыток, он уже не вернет, - так же флегматично сказал Пауль, кивнув головой в сторону Дарка.
Гном застыл в удивленном молчании. В больших как сливы глазах бородача отражались одновременно изумление, непонимание и уважение. Гнев моментально остыл, и, воспользовавшись моментом замешательства, Дантон продолжил:
- Ну что, Румбиро, желаешь ли новичка протестировать? Если еще раз подобное услышу, то гнить тебе в шахте до скончания века, и не за то, что на парня наехал, а потому, что ерепенишься в моем собственном кабинете, да еще не спросясь разрешения. Понял?!
- Понял, - угрюмо ответил гном.
- А тебе, Дарк, я так скажу. Мне плевать, что вы там по пьяни не поделили, девку или еще чего, но вы оба на меня работаете и трений быть не должно. Для тебя он... - Пауль ткнул пальцем в нагрудник гнома, - господин Румбиро Альто, уважаемый гном и начальник охраны конвоя, то есть почти такой же шеф, как и я. Понял?!
Дарк утвердительно кивнул, и лицо Дантона опять засверкало радостной улыбкой, а руки потянулись к любимой бутылке.
- Ну вот, треснем еще разок, за знакомство. Румбиро, что там еще случилось?
- Пауль, совсем плохо... - сказал уже успокоившийся гном, опрокидывая в рот очередной стакан, - мои ребята час назад лошадей нашли, три убиты, а у двух все седла в кровище.
Глаза Дантона быстро забегали из стороны в сторону, кончики пальцев нервно забарабанили по столу.
- Хорошо, ждать больше не будем. Завтра в семь утра выступаем. Собери человек, прости, гномов тридцать - тридцать пять, не более, будете прикрывать, если что.... Ну ладно, иди, мне тут с Дарком пошептаться надо.
Дверь за гномом закрылась, и они вновь вернулись к разговору.
- Еще раз советую подружиться с Румбиро, - убеждал Пауль Дарка, - во-первых, потому что вместе работать будете, а во-вторых, он мужик отличный, хотя вспыльчивый, природа у него такая, гномья!
- Посмотрим, - скупо ответил Дарк, - сам лезть первым не буду, что такое дисциплина знаю.
- Ну вот и ладно, вернемся к нашим баранам, точнее, баронам...
Рассказывать Дантон начал издалека, то есть с того самого момента, как он очутился в Кодвусе. Дарк внимательно слушал, пытаясь определить по игре хитрых глаз торговца, зачем он так подробно повествует о своих похождениях, и вообще, к чему они с Диверто клонят.
Капитан был уверен, что, несмотря на попытки Дантона предстать в его глазах прямым и открытым человеком, парень был совсем не прост. Пауль выставлял себя в выгодном свете и рассказывал только то, что Дарк и так уже знал из переписки или мог в дальнейшем узнать по слухам и сплетням горожан. История пребывания Дантона в пограничье свелась к следующему.
Девять лет назад он с парой закадычных приятелей покинул мятежную провинцию Сардок и бежал без оглядки до самого Кодвуса. Прихватив с собой немного, по меркам торговца, денег, он осел вначале на окраине и стал быстро увеличивать капитал, проводя порой полулегальные и весьма рискованные операции. Как раз на одной из таких афер его и поймали люди Диверто. Дело даже было не в том, что он не платил налогов. Один из его ближайших помощников оказался шпионом. Парень бежал в Империю с одним из торговых караванов, прихватив с собой инженерные планы укреплений "Великой Стены". Осудить самого Дантона не могли, но пригрозили лишить лицензии за пособничество шпиону, неуплату налогов и прочие нарушения коммерческого права, если он не согласится на весьма интересное предложение властей.
Ему дали хороший капитал, частичное освобождение от налогов и указали, с кем и как торговать. Конечно же, деньги были герцога, и контроль осуществлялся строго во всем, даже многочисленные охранники и помощники коммерсанта набирались самим Диверто или его людьми. Весьма приличное жалованье, которое раза в два превышало его прошлые прибыли, вполне компенсировало эти мелкие неудобства. Все, что от него требовалось - организовать сеть поставщиков и водить караван три раза в год в одно и то же "место назначения". Во время рассказа Пауль, естественно, его ни разу так и не назвал.
Участи Дантона мог позавидовать любой торговец: работать в четыре раза меньше, а получать в два раза больше, к тому же не рисковать собственными деньгами. Но тут Пауль заскучал, привычный к постоянной работе мозг съедал сам себя, и предприимчивый коммерсант начал судорожно искать новые области применения своей активности и талантов, в противном случае он просто бы спился.
Вскоре он обнаружил новое поле деятельности для растраты своих неуемных сил. Жизнь в Кодвусе была богатой, размеренной и ужасно скучной. Находясь на самом отшибе Цивилизации, народ истосковался по искусству и развлечениям: здесь не было ни театров, ни университетов. Живущие в стране маги отделились от внешнего мира, заперлись долине и никого к себе близко не подпускали.
Пауль взялся за решение этой проблемы с привлечения в страну опальных актерских трупп, которые успешно развлекали веселыми представлениями и карнавалами народные массы на площадях города и рынках. Конечно, тут же появились местные самодеятельные труппы. Некоторые из них составляли конкуренцию аж целые месяцы, но затем неожиданно покидали город и больше не возвращались. Что с ними произошло, знали только Пауль и Диверто.
Первый год занятия организацией актерской буффонады пролетел незаметно. Бродячие комедианты плясали на площадях, деньги текли рекой, а Пауль бегал в радостной суете, ища все новые и новые формы представлений. Затем его снова настигли скука и разочарование. Труппы творили сами по себе, и процесс их работы больше не требовал его активного личного участия. Кроме того, они давали только деньги и признание толпы, в то же время местные аристократические круги смотрели на него всего лишь как на предприимчивого простолюдина, и не более. Купить их уважение он не мог, сколько бы он ни зарабатывал, они все равно были богаче.
С актерскими труппами положение стало ухудшаться еще три года назад, когда началась активная экспансия Единой Церкви на земли Кодвуса. Герцог был, безусловно, хозяином своей страны, но обстоятельства вынудили его пойти на компромисс с другими королевствами, поскольку он все-таки зависел от их финансовой помощи. Короли заставили его пустить в Кодвус рыцарский орден "Святая граница" Для обеспечения большей безопасности рубежей. В настоящее время каждый десятый защитник "Стены" был членом Ордена. Уильфорду пришлось выделить рыцарям наделы и дать согласие на строительство храма Церкви. Священники УЧЦЮ манипулировали мечами рыцарей для внедрения на новые территории, неся с собой не только оружие для 3, щиты границ, но и новый образ аскетического аристократизма.
Через год по приходу рыцарей уличные представления уже не пользовались былым успехом у дворян. Все больше и больше знати считало их "делом рук бесовских".
Выход нашелся неожиданно, один из аристократов после продолжительного пребывания на чужбине начал воодушевленно рассказывать об архитектурных, скульптурных и прочих художественных изысках иностранных зодчих. Разговоры породили нездоровый ажиотаж и сформировали спрос. Предложение же быстро и профессионально организовал Дантон.
- Ну вот видишь, - прервал рассказ Пауль, чтобы открыть еще одну бутыль забористого вина, - у нас с тобой много общего.
- И что же, если не секрет? Я вроде бы не торговец, а ты в кавалерии не служил, - поразился заключению собеседника Дарк.
- Все это ерунда... - пропыхтел Дантон, с трудом откупоривая бутылку, - внешние признаки, до которых никому дела нет. Смотри глубже. В суть! Мы оба бывшие имперцы, оба бежали от войны: ты с поля боя, а я был немного умнее. Об