Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
удивленном лице которого ясно проступил вопрос "откуда?". Предвосхищая его, Фламер таинственно прищурился и, выдержав упоительную паузу, произнес: "Ну я же тебе рассказывал, что блуждая в лесу на разное наталкивался, в том числе и на контрабандистов".
Товарищи обнялись и хотели уже разойтись, каждый в свою сторону, но Ильза прервала трогательную церемонию расставания.
- Минутку, нам в город нельзя!
- А это еще почему? - нахмурившись, спросил Фламер.
- Слишком рискованно! - кратко заявила девушка и перешла к перечислению причин. - Во-первых, наши одежды. Платье амазонки и армейская куртка имперских войск, перекрашенная в маскировочный цвет лучше любых свидетелей говорят: "Они вышли из Леса". Во-вторых, ваш ужасный имперский акцент. Официальные власти, конечно ничего не сделают, им было всегда безразлично, откуда в Кодвус приходят люди, но внимание разведок мы точно привлечем.
- А ты ничего, соображаешь... - впервые за время пути похвалил девушку Фламер. - Но не волнуйся, все продумано. Сегодня в город придет большой караван из Империи, с которым обычно путешествует много различного люда, начиная от воров и заканчивая вельможами. Они, как правило, останавливаются в пригороде, выкупая сразу несколько постоялых дворов и таверн, так как там дешевле, да и вместе держаться сподручнее. "Вольница" находится в центре, так что никого из каравана вы не встретите, для местных же он, - Фламер ткнул пальцем в Дарка, - не очень богатый, но и не нищий дворянин, путешествующий вместе с торгашами и соскучившийся по комфорту хорошей гостиницы. Потертость одежд можно списать на дорогу. Кстати, сразу сходите к портному и купите обновки.
- Все это так, а как же я, - ехидно заметила Ильза, показывая на доспехи амазонки, - тоже путешественница?
- Нет, ты рабыня, которую приобрел для утех в дороге молодой странник, - повторил ехидный тон девушки Фламер, - к тому же весьма привлекательная...
- Амазонки не попадают в рабство! - гордо заметила Ильза.
- ...их только иногда таскают на веревке, - смеясь, продолжил фразу Дарк.
Острый как кинжал взгляд пронзил его насквозь. Девушка уже открыла рот, чтобы гневно разразиться ответной тирадой, но положение спас Фламер, картинно встав между ними.
- Нашли время для ссор, как бы в городе без меня поножовщины не устроили. Дарк, будь посерьезней!
Затем он повернулся к Ильзе и продолжил с того места, на котором их бесцеремонно прервали.
- Конечно же, ты права, Ильза. Амазонки действительно редко попадают в плен, а уж если это и случится, то их к вряд ли можно представить наложницами в гареме. Однако мир вращает не только воля порой безумных королей, но и прибыль, ради которой торговцы пускаются на различные хитрые трюки, в том числе обряжают обычных девиц в одежды амазонок. Как мне когда-то рассказывал по пьянке один из таких мудрецов, стоимость "товара" возрастает в два-три раза, так что не удивляйся, коли в Кодвусе придется узреть несколько твоих "соплеменниц".
- Не нравится мне все это, - нахмурившись, пробурчала девушка.
- Что поделать, но другого выхода нет. Я надеюсь, что Дарк не допустит со своей стороны прилюдных вольностей, - сказал совершенно серьезно Фламер, незаметно для Ильзы хитро подмигивая Дарку.
Путники уж было совсем распрощались и разошлись, как Фламер снова окликнул бывших попутчиков.
- За вашими распрями, дети, совершенно забыл предупредить. Вскоре будет еще одна развилка. Кодвус прямо, та дорога, что налево, ведет к "Великой Стене".
- А та, что направо? - поинтересовалась Ильза.
- Правая дорога идет к храму Единой Церкви, но вам не стоит идти по ней, - ответил Фламер, многозначительно смотря на Дарка.
Фламер оказался прав, вскоре Ильза и Дарк действительно увидели развилку дорог и естественное для этой страны отсутствие указателей на перекрестках. Сразу же показалось странным, что ответвления, ведущие в сам Кодвус и к храму, были широкими и выложены кирпичом, в то время как тракт к "Великой Стене" смахивал скорее на заброшенную лесную дорогу времен междоусобных войн. Каменную кладку растащили уже давно, а на ее месте красовался оголенный грунт, частично заросший кустарником и прочими мелкими сорняками. Видимо, походы к военным укреплениям были менее популярны среди приезжих купцов, чем посещение торговых рядов городского рынка. Дарка это удивило, обычно купцы предпочитали сделать крюк и торговать с непосвященными в искусство коммерции военными, чем договариваться с такими же проходимцами и обманщиками, как они, осевшими на базарных площадях.
Он тогда еще не мог предположить, что Торговая Гильдия Кодвуса несколько лет назад умудрилась протолкнуть на Совете Республики хитроумный закон, фактически запрещающий торговать приезжим с не-членами Гильдии, Республиканские порядки хороши тем, что произвол и открытое нарушение прав граждан можно всегда впихнуть в красивые рамки закона.
От размышлений на тему "Разъездная торговля военного времени" Дарка оторвала Ильза, уже несколько секунд упорно трясущая его за плечо. "Эй, Дарк, посмотри назад!" - прозвучал ее встревоженный голос. Поле было открытым и холмистость участка дороги, на котором они сейчас находились, позволяла видеть весьма далеко. То, что предстало глазам Дарка, ему не понравилось. В нескольких милях позади них над дорогой поднималось огромное облако пыли. Фламер был прав, караван оказался большим. Заурядный торговый конвой не смог бы напылить так сильно.
Путники прибавили шагу. Встреча на дороге с торговцами не предвещала ничего хорошего с точки зрения не безопасности, а элементарного удобства. Одно дело спокойно идти по дороге и наслаждаться чистым воздухом, и совершенно другое - вдыхать облака придорожной пыли, поднятой копытами лошадей и колесами вечно дребезжащих и как будто специально старающихся задавить одинокого странника телег.
Вскоре показался город, он совершенно неожиданно вырос за очередным поворотом дороги. Глазам предстало удивительное зрелище мирной жизни, которым Дарк так давно не наслаждался, а Ильза, может, никогда и не видела.
Город был опоясан не очень высокой крепостной стеной серого цвета. Даже с расстояния нескольких миль были заметны идеально правильные пропорции кладки башен и укреплений. Большинство зданий в Кодвусе были одно-или двухэтажными, поскольку отсюда, издалека, можно было заметить лишь красные черепичные крыши отдельных, наиболее высоких домов, возвышающихся над крепостной стеной. Перед укреплениями были видны несколько небольшое группок убогих деревянных лачуг, хозяева которых были настолько бедны, что даже не смогли купить участок земли внутри городских стен.
Путники не хотели возбуждать подозрение городской стражи, стоящей у ворот, и остановились неподалеку от стены в ожидании каравана, смешавшись с которым надеялись незаметно проскользнуть внутрь. Примерно через час на дороге послышался гул приближающейся толпы и раздражающий слух скрип груженых телег.
Удачно маневрируя между фургонами, всадниками и пешими с тяжелой поклажей на спинах, они прошли в город. Похоже, их опасения и, как следствие, долгое ожидание возле стен были напрасными. Привратная стража абсолютно не обращала внимания на караван, на телеги и на людей, беспрепятственно проходящих через ворота и разбредающихся по узким улочкам Кодвуса.
Прежде чем приступить к ознакомлению с городом-загадкой, Дарк подошел к Ильзе и вытянул руку.
- Давай оружие, - тихо прошептал он, боясь привлечь внимание сторонних глаз.
- С какой стати?
- Что, забыла? Ты же сейчас рабыня, а я играю роль хозяина. Где ты видела рабов с оружием?
Девушка молча кивнула и нехотя отстегнула висевшую на поясе саблю, затем, повернувшись, чтобы идти дальше, оглянулась и бросила через плечо: "На танец живота можешь не рассчитывать". На какой-то миг ему показалось, что в глазах амазонки сверкнули веселые игривые искорки. Тряхнув, головой и решив, что ему привиделось, Дарк пошел вслед за Ильзой, которая ушла уже далеко, и вот-вот могла затеряться среди многочисленных проулков городской окраины.
В принципе бедные кварталы Кодвуса ничем не отличались от того, что он видел в других городах: те же домишки, стоящие вплотную друг к другу, те же узкие улочки, по которым с самого утра сновал озабоченный житейскими хлопотами ремесленный люд. Отличался не город, не дома, не стены, отличались сами жители.
Чем дальше они продвигались к центру, тем меньше становилось вокруг путников, пришедших в город с караваном. Толпа постепенно разошлась по дешевым кабакам и постоялым дворам, от грязных замызганных вывесок которых уже пестрело в глазах. На узких извилистых улочках стало появляться гораздо больше местных жителей, внешний вид которых говорил сам за себя: "Мы не бедствуем", в воздухе витала атмосфера достатка и уверенности в завтрашнем дне. Даже представители "городских низов" были одеты намного лучше и выглядели куда сытнее, чем их собратья из других городов. Но самое главное отличие состояло в ином - народ был спокойнее, менее суетлив, проще в общении и более независим.
Перед одним из домов, мимо которого они проходили с Ильзой, местный пьянчужка развлекал стражу, рассказывая им какие-то пошлые шутки, сопровождаемые порой весьма неприличными телодвижениями. Опустившийся субъект то и дело по-дружески хлопал по плечу ближайшего к нему солдата. Компания весело хохотала и не обращала никакого внимания на фривольное поведение горожанина. Если бы нищий попытался проделать подобное в любом из городов Империи или Каргоса, в котором Дарк однажды побывал, то в лучшем случае бродягу избили бы, а в худшем - сослали бы на каторгу за оскорбление властей. Здесь же такая простая манера общения считалась нормой.
Понятно, что вид одежды Дарка, изрядно поистрепавшейся во время лесных приключений, не соответствовал статусу дворянина, и шляп перед ним поэтому не снимали. Но оказалось, что приветствовать благородных господ поклоном и снятием головного убора среди местных простолюдинов вообще не принято. В лучшем случае ремесленники вежливо здоровались с проходившими мимо "господами", причем даже не приподнимая краешка шляпы. Это казалось странным и неестественным, как рыцарь без доспехов.
Проплутав еще какое-то время по витиеватым закоулкам улиц и подворотен, они уже совсем отчаялись найти дорогу, как внезапно Дарка окликнул громкий мужской голос: "Куда торопишься, друг?" Оглянувшись, Аламез увидел, что прямо сзади них стоит городской патруль - двое солдат и офицер в начищенных до блеска доспехах, поверх которых было надето красно-белое яке и подпоясано увесистым кожаным ремнем.
- Мы приезжие, с караваном пришли, - начал было Дарк.
- Вижу, что не местные, куда добраться-то надо? - спросил офицер совершенно спокойно и даже участливо.
- В "Вольницу".
- Ну, это ж совсем близко, - начал объяснять стражник. - ...пойдешь сейчас прямо, домов через десять переулок будет, свернешь налево, еще два дома пройдешь, направо и на площадь с фонтаном выйдешь, перейдешь через нее, прямо в гостиницу и упрешься.
- Спасибо тебе, а то мы совсем заплутали.
- Да не за что, только... предупредить тебя должен, - офицер оценивающе посмотрел на Ильзу и тихо произнес, - с рабыней своей повнимательней будь, здесь рабства нет, сбежит ненароком, так ловить сам будешь... - Потом, ненадолго замолчав, уже громче добавил:
- И будьте добры, оденьтесь поприличнее, не пугайте народ.
Когда стража ушла, парочка переглянулась. Видок у них действительно был не ахти. Местный портной и цирюльник были обречены на их посещение.
Чем дальше в лес, тем больше дров; чем ближе к центру, тем богаче кварталы и зажиточнее люд. В этом золотом правиле они еще раз убеждались, идя по указанному стражей маршруту. Выйдя на площадь, путники сразу же открыли рты от удивления. Только однажды в жизни, когда был в столице Империи, Дарку довелось видеть такие красивые дома, похожие скорее на миниатюрные дворцы. Поразила также идеальная чистота мостовой и громадный размер площади, которая была абсолютно пуста в Ранний утренний час.
В центре ее украшал не один, а целый ансамбль многоколонных фонтанов, вода из которых со звоном падала в бассейн, имитирующий горное озеро, и наполняла воздух прохладой и свежестью. С трудом поборов желание скинуть грязную одежду и броситься с головой в чистую голубую гладь бассейна, путники пересекли площадь и уткнулись прямо в гостиницу, над дубовыми дверьми которой красовалась мастерски нарисованная вывеска, изображающая веселое застолье бравых вояк. Вверху, над головами солдат красовалось лихое название "Вольница".
Прервав затянувшееся замешательство, возникшее из-за боязни войти, Ильза дернула рукав Дарка и тихо спросила:
- Слушай, а у тебя денег-то хватит?
- Должно... - открыв толстый кошель, доверху набитый золотыми имперскими сонитами, выдавил из себя Дарк, - если не покупать всю гостиницу.
Золото - универсальная отмычка к сердцам людей. Оно способно открыть любые, казалось бы, наглухо запертые двери души, за него можно получить все: начиная от сапожного гвоздя и заканчивая уважением аристократа.
Хозяин долго не хотел их пускать, утверждая, что гостиница переполнена и мест нет. Положение изменилось, когда он наконец-то оторвал свой взгляд от изношенных, видавших виды одежд наглых посетителей и на секунду задержал его на том, что с таким приятным для сердца звоном грохнулось на стол.
Тут же в руках Дарка появился толстый кошель, доказывающий хозяину заведения, что далеко не всегда о состоятельности клиентов можно судить исходя лишь из такого сомнительного критерия, как чистота и свежесть воротничка.
Комната моментально нашлась, причем большая, уютная и с видом на площадь. Оставив в ней свои скромные пожитки, путники решили не мешкать и сразу пуститься завоевывать доверие цирюльника и портного. Инструментарий безотказно сработал и там.
Потеряв много времени на бесчисленные примерки, чередующиеся с приятным отмоканием в огромной бадье с теплой водой, они были теперь не только свежи и бодры, но и элегантно одеты.
Ильза сменила потрепанные доспехи лесной воительницы на прогулочный костюм благородной дамы. Высокие охотничьи ботфорты сделали ее изумительные ноги еще более длинными, стройными и привлекательными. Заправленное в них трико изысканно подчеркивало округлость и упругость женских форм. Полностью иллюзию "благородная графиня на охоте" завершал расшитый золотом светло-голубой кафтан с отпущенным рукавом и широким двубортным вырезом. Когда же девушка распустила длинные волосы, и золотые кудряшки упали на грудь, то Дарк замер от восхищения, потеряв дар речи.
"Красота - страшная деморализующая сила, - думал он, - сила, порождающая стремление и страсть, которые в свою очередь мешают логично мыслить и заставляют совершать глупости, расплачиваться же за них порой приходится жизнью. Какое счастье, что судьба свела меня с Джер, давшей отличный урок подавления эмоций. Ильза - не женщина, она бывший враг и, возможно, потенциальный союзник, и не более..."
- Я смотрю, ты консерватор. Меняешь одежду, но не цвет и не фасон, - прервала его размышления мило улыбающаяся Ильза.
Он посмотрел на себя в зеркало и усмехнулся. Ильза была права, многолетняя привычка одеваться в черное взяла верх. При разговоре с портным большая часть его сознания была слишком занята обдумыванием ситуации и просчитыванием возможных ходов в замысловатой игре, которую они затеяли с Фламером, а другая - совершенно автоматически выбрала доминирующие цвета костюма - черный и темно-зеленый. Кроме того, фасон его нового одеяния сильно напоминал имперскую форму, валяющуюся сейчас в углу примерочной.
- А ты не могла раньше сказать? - разочаровано упрекнул Ильзу Дарк. - Что же мне теперь, второй костюм заказывать? Я не такой большой модник.
Заскочив после посещения портного всего на минутку в гостиницу, чтобы бросить в дальний угол комнаты старые и пока не нужные одежды, путники решили немного перекусить в корчме на первом этаже гостиницы.
Три-четыре часа пополудни - как раз то время, когда постояльцев еще не было, а основными посетителями забегаловки являлись местные аристократы и зажиточные горожане, немного уставшие от дневного променада и расслабляющиеся в уютном зале за прохладительными напитками.
Приятные запахи, врывающиеся в помещение из приоткрытой двери кухни, моментально разбудили аппетит и, как следствие, привели странников к увлекательной часовой трапезе. В последние дни они не голодали. Слава богу, во время похода у них было мало покоя, но много еды. Однако разве может сравниться вяленое мясо с горячей, только что приготовленной искусным поваром свиной ножкой, а полузасохший сыр - с изысканным гарниром?
Согласно первоначально оговоренному плану, после легкого обеда они должны были отправиться на осмотр города и попытаться добыть более-менее ценную информацию о горе Аль-Шар и о деятельности спецслужбы Кодвуса, но планы - это как раз то, что полностью противоположно реально протекающим событиям.
Увлекшись дегустацией изысканных блюд местной кухни, они не заметили, как чувство легкого голода ушло, уступив место тяжести в членах и сонливости от переедания. С трудом оторвавшись от скамьи, они пошли туда, куда вели сами ноги, то есть к кровати.
Возможно, прогулка на свежем воздухе развеяла бы их дремотное состояние, но проверять эту гипотезу просто не было сил. Еле поднявшись наверх и войдя в комнату, они наконец-то заметили, что у их нового жилища был один крупный недостаток, на который они вначале совершенно не обратили внимания. Кровать была одна, большая, широкая, с мягкими пуховыми перинами и бесчисленными подушками, но одна...
Ильза неожиданно разразилась потоком ругательств в адрес нерадивых хозяев, забывших поставить вторую кровать. Когда праведный гнев обманутого постояльца угас, то Дарку все-таки удалось вставить слово и объяснить девушке, что молодые состоятельные дворяне путешествуют в обществе прелестных рабынь, как раз для того, чтобы спать с ними на одной перине.
- И что теперь делать? - спросила Ильза, до которой шло, что отсутствие второй кровати не ошибка прислуги, обычная практика гостиничной жизни.
- Я, конечно, могу доплатить, - размышлял вслух Дарк, - и потребовать вторую кровать, но это будет воспринято примерно так же, как если бы один из гостей явился на званый ужин абсолютно голым. Мы не должны привлекать внимания, - продолжил он, кидая одну из подушек на пол и сооружая импровизированное ложе из старых одежд, - оставим все как есть. Крыша не капает, крыс нет, и то хорошо.
- Нет, на полу ты спать не будешь, - возмутилась Ильза, - с какой стати? Оба поместимся, кровать вон какая широкая.
- Понимаешь, Ильза... - пытаясь как можно деликатнее объяснить пикантность ситуации, подбирал слова Дарк, - я не очень знаком с нравами амазонок, вашими правилами жизни, идеями, и то, что я слышал о них, дошло до меня в весьма искаженном виде. Ответь, вы считаете мужчин похотливыми скотами, лезущими под юбку при каждом удобном случае?
Девушка смотрела на него в упор, напряженно поджав губы.
- Дарк, я не понимаю, к чему ты клонишь!
- Дело в том... - растягивая в задумчивости слова, начал он, а затем выпалил как на одном дыхании, - ...что, наверное, вы в чем-то правы, но у каждого мужика своя норма похотливости. Я не волочусь за каждой юбкой, не насилую, если даже очень хочется, но не могу представить себя мирно спящим в одной кровати с красивой женщиной и не хочу портить с тобой отношения.
Достаточно лаконично высказав все, что он думал по этому поводу, Дарк поспешно отвернулся и продолжил расстилать на полу плащи. В эту минуту он сам себя ненавидел, ему казалось, что он нытик, признавшийся женщине своей слабости.
Молчание не затянулось надолго, как ни странно, и голос Ильзы прозвучал совершенно спокойно:
- Дурью не майся, кровать ведь широкая: ты на одном, краю, я на другом... Если откажешься, то и я на полу лягу.