Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
побоялись. - Вуйко Франь вздохнул. - Вы невероятно
беспечны, господин Влош. А ещ„ собираетесь ехать в Ибрию - там, уж поверьте
мне, тати наглеют не в пример нашим и могут напасть на вас средь бела дня на
людной улице. Вы богатый человек, путешествуете по свету с красавицей-женой, но
без охраны, сорите деньгами налево и направо... Во имя Спасителя! Разве вы не
понимаете, какая вы лакомая добыча для разбойников? Подумайте хоть о госпоже, в
самом-то деле!
- Я... Мы имели охрану, - пробормотал Кейт. - Мой слуга был наш охранник.
Очень сильный, очень быстрый, очень грозный.
(Ещ„ в первый день Кейт объяснил хозяину, что со своим личным слугой и
горничной Джейн они расстались в Брчко. Дескать, по пути слуга обрюхатил
горничную, и когда беременная девушка уже не могла сопровождать их в морском
путешествии, они были вынуждены отправить е„ домой, в Низоземье. А слугу
отпустили вместе с ней - нельзя же разлучать влюбл„нных.)
- Так наймите нового, - посоветовал вуйко Франь. - Мышкович не какое-то
Брчко, здесь у вас будет широкий выбор. Без охранника, а лучше - двух, в Ибрии
вам не стоит появляться.
- Сказать легко, сделать трудно, - заметил Кейт. - Нужен честный и верный
человек, чтобы не задумал предавать нас ради наших денег.
Хозяин хмыкнул:
- М-да, тут вы правы. В наше время не так-то просто найти хороших слуг.
Вот раньше... Хотя ладно. Тут надо подумать. Если вы согласны, я постараюсь
подыскать вам над„жного человека. Уже сейчас у меня есть на примете мой
внучатный племянник со стороны жены. Он т„зка нашего князя и очень гордится
этим. Стэнусь парень порядочный, правда, ещ„ молод, зато сил„н, как бык, ловок
и сообразителен. А в горничные госпоже могу порекомендовать мою племянницу
Марыльку. Она хорошая и работящая девочка, мне будет жаль с ней расставаться.
Однако вчера Марылька мне все уши прожужжала, так ей хочется повидать мир, да и
заработать немного денег на приданное она не против. К тому же ей очень
понравилась госпожа.
- М-мар-рыля п-прел-лестное д-дитя, - отозвалась Джейн.
- И за не„, и за Стэнуся я могу поручиться, - внушительно добавил вуйко
Франь.
- Спасибо, хозяин, - сказал Кейт. - Мы будем размышлять над ваше... над
вашим предложением.
С улицы послышалось цоканье копыт и конское ржание. Хозяин выглянул в окно
и произн„с:
- А вот и гвардейцы пожаловали. Во главе с самим сотником Котятко. -
Какую-то секунду он колебался, не пойти ли лично встречать их, но потом сказал:
- Бушко, ступай проводи к нам господ блюстителей порядка.
Один из слуг быстро вышел.
Тем временем Кейт подв„л сестру к столу, усадил в кресло и налил ей полную
чашу вина.
- Выпей, Джейн. Тебе сразу полегчает.
- Д-да... Т-ты п-прав, - согласилась она, взяла в дрожащие руки чашу и
одним духом осушила е„. - М-можно ещ„?
Кейт налил ей ещ„ полчаши, а оставшееся в бутылке вино выпил сам, прямо из
горлышка. Заметив это, вуйко Франь отправил слугу за вином, затем бросил беглый
взгляд на кровать и крикнул в коридор, где толпились любопытные слуги,
домочадцы и постояльцы:
- Эй, Мила! Поменяй господам постель, эта запачкана.
В комнату вошла тучная женщина средних лет, очевидно, та самая Мила, и,
брезгливо покосившись на связанного грабителя, стащила с постели простыню,
которая действительно была запачкана грязью и кровью. Она явно собиралась этим
и ограничиться, но хозяин выразительно глянул на не„, и женщина принялась
снимать наволочки с подушек. Потом она, опять же, повинуясь взгляду хозяина,
добавила к общей куче простынь из-под одеяла.
Наконец появились гвардейцы. Их оказалось трое, и первым вош„л высокий
статный мужчина лет тридцати пяти, безбородый, но с пышными усами. Вуйко Франь
приветствовал его поклоном - почтительным, но не заискивающим. Хозяин гостиницы
"Красный бык" был весьма уважаемым гражданином города.
- Здравствуйте, господин сотник. Рад вас видеть. Извините, что
побеспокоили вас среди ночи...
- Вс„ в порядке, господин Вуйко, - кивнул ему сотник. - Это моя работа.
Говорят, к вам забрались грабители?
- Да. Один из них лежит на мостовой.
- Я видел, - сказал сотник и прош„л вглубь комнаты, к лежавшему на полу
телу. - А это, наверное, второй... - Тут он умолк и изумл„нно присвистнул. - Ну
и ну! Кого я вижу?! Это же Рыжий Вепрь!.. Ребята, - окликнул он своих
подчин„нных. - А ну посмотрите.
- Да, он, - подтвердил один из гвардейцев. - Рыжий Вепрь.
Из коридора послышались недоверчивые восклицания:
- Рыжий Вепрь?..
- Тот самый?..
- Неужели?..
Вуйко Франь устремил на Кейта восхищ„нный взгляд, от которого тому стало
неловко. А сотник склонился над пойманным грабителем и произн„с:
- Ещ„ жив... но ненадолго. - Он выпрямился и спросил: - Так кто ж его так
знатно отделал? Я хочу пожать храбрецу руку.
Кейт шепнул сестре: "Сиди здесь", - а сам подош„л к сотнику.
- К вашим услугам, милостивый государь, - чинно промолвил он. - Я Кейт
Уолш из клана Уолшей, сын Гордона Уолша.
- Гость из дал„кой страны Саами, - для полной ясности добавил вуйко Франь.
- Да, я слышал, - кивнул сотник и по-военному отдал честь. - Влад Котятко,
сотник городской гвардии его светлости.
- Приятно познакомиться, господин Котятко, - ответил Кейт, пожимая его
крепкую руку.
- Значит, это вы сделали? - спросил сотник с нотками недоверия в голосе,
которые он тщетно пытался скрыть. Не слишком могучее телосложение Кейта давало
повод для сомнений. - Как у вас получилось?
- Ну, чисто случайно... - начал Кейт, но тут вуйко Франь перехватил
инициативу и принялся рассказывать сотнику о недавних событиях. Кейту
оставалось лишь кивать, подтверждая его слова. Только один раз он поправил
хозяина, когда тот неверно (то есть, совершенно верно - но вопреки версии
Кейта) показал, с какой стороны кровати подкрадывался Рыжий Вепрь.
Рассказ вуйка Франя вполне удовлетворил сотника Котятко. Возможно, окажись
он на месте раньше, когда грабитель ещ„ валялся на кровати, у него и возникли
бы кое-какие подозрения. Но теперь Рыжий Вепрь лежал связанный на полу,
запачканное постельное бель„ было убрано, так что восстановить во всех деталях
картину происшедшего представлялось затруднительным. К тому же у сотника не
было никаких причин подвергать рассказ Кейта сомнению. Оказывается, Рыжий Вепрь
был известным преступником, за которым давно охотились местные власти, и цель
его появления здесь была очевидной - попытка ограбить богатого и знатного
чужестранца, имевшего неосторожность оставить открытым окно на ночь.
Сотник Котятко согласился с мнением хозяина, что Кейту крупно повезло,
велел подчин„нным унести Рыжего Вепря, а сам ещ„ задержался в комнате, чтобы
распить бутылку вина с Кейтом и вуйком Франьом и засвидетельствовать сво„
почтение "очаровательной госпоже Уолш".
К тому времени Джейн уже немного успокоилась, перестала заикаться и сумела
достойно ответить на цветистые комплименты Влада Котятко, чем вызвала ещ„ один
комплимент - по поводу е„ отличного произношения. Под конец сотник сообщил, что
завтра в полдень состоится казнь Рыжего Вепря через повешение и пригласил Кейта
и Джейн, буде возникнет у них такое желание, присутствовать на этой церемонии в
качестве поч„тных гостей. Кейт от имени их обоих поблагодарил за приглашение,
но вежливо отказался, объяснив, что не любитель подобных зрелищ.
- Я тоже, - откровенно признался сотник. - Я человек военный и привык
убивать в бою. А убийство беспомощного и беззащитного - не для меня. Хотя,
конечно, Рыжий Вепрь заслуживает смерти, черти в аду его уже заждались.
- Вы казните его без суда? - спросила Джейн.
- Почему же без суда? - удивился сотник. - Мы не варвары, у нас каждый
человек имеет право на суд. Даже такой, как Рыжий Вепрь. Но его давным-давно
приговорили к повешению, зачем же его судить ещ„ раз, пусть и за новые
преступления. Вс„ равно приговор будет тот же - смертная казнь.
Кейт подумал, что так оно и к лучшему. У Рыжего Вепря не будет возможности
рассказать, что с ним случилось на самом деле. После двух парализующих зарядов,
которые он получил, паралич отпустит его не раньше, чем через три-четыре часа,
а потом ещ„ часов восемь-десять он будет как отмороженный и едва сможет
ворочать языком. К тому времени его уже казнят.
- Да, кстати, господин Уолш, - отозвался сотник. - Коль скоро вы не хотите
присутствовать на казни, то после обеда заходите в городскую управу. За поимку
Рыжего Вепря вам полагается вознаграждение - тридцать золотых.
Кейт и Джейн переглянулись. Не считая мелочи серебром (впрочем, не такой
уж и мелочи) и драгоценностей Марики, у них было почти четыреста золотых,
позаимствованных у Стэна. Если бы они знали, что золото здесь ценится так
высоко, то не брали бы столько денег, а удовольствовались бы более скромной
суммой.
- Я вот что думаю, - заговорил Кейт. - Это вторжение произошло по нашей
небрежности и причинило массу хлопот вуйку Франю. Полагаю, будет справедливо,
если он получит это вознаграждение вместо нас.
Хозяин закашлялся от неожиданности.
- Ну, что вы, господин Влош! - протестующе произн„с он. - Какие хлопоты?
Ведь это моя работа - принимать постояльцев, обслуживать их, терпеть все их
выходки, в том числе и небрежность, наподобие вашей. Этим я зарабатываю себе на
жизнь. А те тридцать золотых я не заработал. Это большие деньги, и я не могу их
принять.
- Тогда отдайте их Марыле, - сказала Джейн. - Пусть это будет частью е„
приданного.
- Но... Марыля...
- Мы не желаем слушать никаких возражений, вуйко Франь, - тв„рдо
произнесла Джейн и обратилась к сотнику: - Господин Котятко, вы нашли Рыжего
Вепря уже связанным в доме господина Вуйко. Если мой муж отказывается от прав
на грабителя, кому тогда полагается вознаграждение?
В глазах сотника мелькнуло понимание.
- Разумеется, уважаемому господину Вуйко, - ответил он.
Джейн выразительно посмотрела на Кейта. Тот усмехнулся и произн„с:
- Вот и вс„, хозяин. Вознаграждение по закону ваше. И вы вправе
распорядиться им по собственному усмотрению.
- Можете отдать деньги Марыле, - добавила Джейн.
Вуйко Франь в полной растерянности покачал головой. У него не было слов.
А сотник Котятко сказал:
- Господин Уолш, госпожа... Примите мо„ искреннее восхищение. В наше время
редко встретишь таких благородных и бескорыстных людей, как вы.
Перед уходом хозяин самолично проверил, что ставни на всех окнах плотно
закрыты, посмотрел, действительно ли чистое бель„ постелила служанка, а потом
стоял в коридоре, пока не убедился, что Кейт как следует запер на засов
наружную дверь. И только тогда, ещ„ раз пожелав им приятных снов, уш„л к себе.
Вернувшись в комнату, Кейт увидел, что сестра лихорадочно роется в его
вещах.
- Не могу найти сигареты, - пожаловалась она. - Где ты их спрятал?
- Да вот же они, у тебя под рукой.
- Ах да, действительно.
Джейн открыла пачку и достала одну сигарету.
- Ты тоже будешь? - спросила она.
Кейт хотел сказать "да", но потом подумал о скудной дневной норме и
отрицательно покачал головой:
- Нет, не хочу.
- Хочешь, но экономишь, - возразила Джейн, уловив его колебания. - Целой
сигареты для меня будет много. Я оставлю тебе половину. Не побрезгуешь?
- О ч„м речь!
Кейт сходил к столу и вернулся с пустой чашей, из которой пил вино сотник
Котятко. Он поставил е„ на тумбу и сказал:
- Это вместо пепельницы.
- Ага.
Джейн раскурила сигарету, сделала всего три затяжки и передала е„ брату:
- С меня хватит. Уже кружится голова.
Кейт взял сигарету и присел рядом с сестрой на край кровати. Джейн взяла
из вазы крупную ягоду клубники и съела е„. Потом потянулась за следующей.
- А у тебя железные нервы, Кейт, - задумчиво промолвила она.
- Вовсе нет, - покачал он головой. - Просто я был сильно напуган, чтобы
нервничать.
Джейн слабо усмехнулась:
- А я так испугалась, что перестала соображать. Когда я проснулась и
увидела того типа, меня словно парализовало.
- И слава Богу, - заметил Кейт. - Если бы мы оба стали действовать, то
только помешали бы друг другу.
- Ты прав... Можно ещ„ одну затяжку? - Джейн взяла сигарету, затянулась и
вернула е„ брату. - Это жестокий мир.
- Это средневековый мир, - уточнил Кейт. - Он жестокий по определению.
- Но он проще, чем наш. И люди здесь проще. Более открытые, более
искренние - и более честные. Ведь сотник знал, что послезавтра... то есть, уже
завтра мы уезжаем. Он мог бы промолчать, а после нашего отъезда получить
причитающееся нам вознаграждение. Для него это большие деньги - по меньшей
мере, его месячное жалование.
- Или даже двухмесячное, - заметил Кейт.
- А хозяин, - продолжала Джейн. - Он расположен к нам не только потому,
что мы выгодные клиенты и хорошо ему платим. Просто мы ему понравились - вот и
вс„. Марыля тоже мила с нами отнюдь не из-за щедрых чаевых.
"Особенно она мила с тобой", - подумалось Кейту.
- Все эти люди принадлежат к третьему сословию, - сказал он. - По-нашему,
представители среднего класса. Они респектабельные, сравнительно обеспеченные,
занимают видное положение в здешнем обществе. Ты ещ„ не сталкивалась с
чернью... впрочем, нет, сталкивалась. Я уверен, что Рыжий Вепрь - выходец из
низов, он нисколько не похож на благородного разбойника.
Джейн содрогнулась:
- Думаешь, все простолюдины здесь такие?
- Я этого не говорил. Но можешь не сомневаться, что окажись мы ночью в
трущобах, там нашлось бы немало рыжих вепрей, готовых прикончить нас ради
нашего кошелька. И они не обязательно будут разбойниками - а обыкновенными
бедняками, влачащими жалкое существование, озлобленными на весь мир и
ненавидящими всех, кто жив„т лучше их.
- А разве слуги не из бедноты?
- Смотря какие слуги. Домашняя и личная прислуга - это особая каста. В
феодальном обществе такие слуги, скорее, младшие члены семьи - ибо от них
зависит не только благосостояние, но зачастую и жизнь хозяев. А нередко
случается, что слуги и есть родственники - как, например, Марыля. В богатые
дома и в приличные заведения кого попало не берут; а гостиница вуйка Франя,
бесспорно, приличное заведение... Гм. Впрочем, не исключено, что кто-то из слуг
вс„-таки нав„л на нас Рыжего Вепря. Я больше чем уверен, что сейчас у хозяина
сна нет ни в одном глазу, и он ломает себе голову, кто же из его подчин„нных
мог оказаться предателем.
- Но ведь он объяснил, как это получилось.
- Да, конечно. Открытые ставни - удобное объяснение. И очень
правдоподобное. Вуйко Франь сразу ухватился за него, чтобы хоть частично
переложить вину на нас. Это вторжение - чувствительный удар по престижу его
заведения. Ведь в "Красном Быке" часто останавливаются ибрийские купцы, ведущие
свои дела в Мышковиче, и здесь они должны чувствовать себя в полной
безопасности - иначе облюбуют какую-нибудь другую гостиницу.
- Выходит, грабители явились сюда по чьей-то наводке?
- Вполне вероятно. Трудно представить, чтобы человек, которого разыскивают
власти, чтобы взд„рнуть на виселице, просто так, положившись на везение,
появился в этом довольно фешенебельном квартале, неподал„ку от казарм городской
гвардии. Он должен был знать наверняка, что здесь ему светит богатая добыча.
Значит, кто-то должен был сообщить ему, что у нас денег куры не клюют и что мы
имеем обыкновение оставлять открытыми ставни на окнах.
- А может, это случилось непреднамеренно? - предположила Джейн. -
Кто-нибудь из слуг или домочадцев встретился со знакомым, рассказал ему о нас,
кто-то посторонний услышал их разговор - ну, и так далее.
- Вполне возможно, - сказал Кейт и погасил окурок в чаше. - Что ж, ладно.
Ложимся спать?
- Да, пожалуй, - согласилась сестра. - Только не надо гасить свечи. Пусть
будет душно, зато не так страшно.
- Хорошо.
Кейт сходил за перегородку, чтобы вытряхнуть пепел и окурок в мусорное
ведро и помыть чашу. Когда он вернулся, Джейн уже забралась в постель - но не
лежала, а сидела, зябко обхватив плечи руками. Она выглядела такой слабой,
беззащитной, уязвимой...
- Кейт, - жалобно произнесла она. - Мне страшно. Только что здесь валялся
Рыжий Кабан...
- Вепрь, - машинально поправил он. - Но теперь его нет. И уже не появится.
А постель поменяли.
- Я это понимаю. Но вс„ равно мне страшно... Кейт, пожалуйста, ложись
рядом со мной.
Кейт слегка опешил.
- Ну... А ты не боишься меня?
- Нет, не боюсь. Ведь мы уже не дети, как тогда, а взрослые и
ответственные люди... Хотя сейчас я чувствую себя маленькой девочкой, и мне
очень страшно.
- Хорошо, - сказал Кейт и подош„л к кровати со стороны Джейн.
Она подвинулась, освобождая место. Он снял сапожки и штаны и л„г в
постель. Сестра положила голову ему на плечо.
- Теперь тебе лучше? - спросил Кейт.
- Гораздо лучше. Не так страшно, но... Пожалуйста, обними меня.
Он обнял е„.
- Теперь мне хорошо, - прошептала Джейн. - Теперь я ничего не боюсь. Рядом
со мной ты, и я чувствую себя в полной безопасности... Знаешь, Кейт, ты лучше
всех. Ты самый лучший в мире. Я всегда любила тебя.
- Я тоже люблю тебя, родная, - сказал он. - Очень люблю.
Кейт обнимал сестру и чувствовал, как помимо его воли в н„м нарастает
возбуждение. Джейн тоже чувствовала это, но не отпрянула, а наоборот - ещ„
крепче прижалась к нему. Е„ горячее дыхание обжигало его шею и подбородок, а
руки гладили спину. Наконец она подняла лицо, и е„ т„плые мягкие губы
встретились с его губами.
Первые их поцелуи были нежными и ласковыми, а затем они целовались жадно,
неистово, временами задыхаясь от недостатка воздуха. Кейт почувствовал во рту
солоноватый привкус крови - своей или Джейн. Умом он понимал, что им надо
немедленно остановиться, прекратить это безобразие, но страсть не желала
прислушиваться к доводам рассудка. Они уже миновали точку возврата, разум
отступил под натиском эмоций, и их неумолимо несло впер„д, вс„ глубже затягивая
в пучину безумия.
Кейт подмял Джейн под себя, его руки скользнули вниз и задрали е„ рубашку
выше талии. Их близость была бурной, стремительной, неистовой, как
изнасилование, с тем только отличием, что Джейн не сопротивлялась, не
протестовала, не отталкивала Кейта, а старалась слиться с ним воедино, стать
его продолжением, неотъемлемой частью его естества. Она вскрикивала, стонала,
всхлипывала, произносила его имя, называла его милым, родным и любимым,
требовала не останавливаться и вс„ целовала, целовала его. А в момент
кульминации их единения Джейн что было силы впилась зубами в плечо Кейта. Он
испытал острую боль и бесконечное блаженство...
Потом они лежали, крепко обнявшись, не в силах оторваться друг от друга.
Джейн зарылась лицом на его груди и тихо постанывала, а Кейт вдыхал т„рпкий
аромат волос сестры и гладил е„ бедро. Но он быстро приш„л в себя, и его
первоначальная эйфория уступила место стыду, ужасу перед содеянным, раскаянием
за свой поступок.
- Что мы наделали, Джейн?! - в отчаянии произн„с Кейт. - Что мы
наделали?..
- Мы занимались любовью, - ответила она. - К