Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
харакири", - с раздражением подумала Рина.
"Ко всему прочему, не хватало еще беспокоиться о самой Стефани, это
уж совсем глупо, - размышляла Рина, со злостью вонзая иголку в полотно
скатерти, которую она вышивала. - Всем известно, что там за связь, в
этих тропических широтах. Множество островков, где вместо телефонов
используются консервные банки с обрывками проводов. Со Стеф будет все в
порядке. Билл, как всегда, зря себя изводит".
Они оба вздрогнули от телефонного звонка. Билл схватил трубку.
- Деннис? Привет, приятель. Есть новости?
До Рины долетел раздавшийся в трубке голос Денниса. Глядя на
стоявшего в холле Билла, на его поникшие плечи, она поняла, что Деннису
сообщить было нечего.
- Ну хорошо. Ты позвонишь? Ладно, спасибо. Положив трубку, Билл
вернулся в гостиную.
- Ничего нового, - мрачно сказал он.
- Что значит "ничего"?
- Связь с Орфеем еще не восстановлена.
- Но ее нет уже целый день.
- Говорят, там сейчас работают специалисты. - У Билла вырвался злой
скептический смешок.
- Послушай, Билл, не стоит делать скоропалительных выводов. Стеф,
вероятно, лежит сейчас где-нибудь на солнце с баночкой холодного сока,
ну, не сейчас, конечно, поскольку уже ночь, - неловко поправила она, -
ты знаешь, что я хочу сказать.
Билл потер свой изборожденный морщинами лоб.
- Я знаю ее лучше, чем кто-либо другой, даже лучше, чем Дэн. Она бы
вывернулась наизнанку, чтобы дозвониться сегодня утром. На каждом из
этих чертовых островов есть телефон. Почему же она не позвонила?
- Билл, ты слишком все преувеличиваешь. Нам есть еще над чем
подумать, ты прекрасно знаешь. Похоже, тебя больше беспокоит Стефани,
чем твой собственный сын.
Лицо Билла мучительно исказилось:
- Не надо, Рина. Разве тебе непонятно, почему они сегодня вместе
ужинают.
- Ну и что ты собираешься сказать ему, когда он придет?
В этот момент в ночной тишине они ясно услышали шум машины Тома.
Застыв в ожидании, они вскоре различили звук открывающейся двери, и Том
вошел в комнату.
- Что это за торжественный прием?
- Мы волновались за тебя.
- Мама, мне двадцать семь лет. И мне уже можно гулять одному!
- Ты был с Сарой? - резко спросил Билл.
- Ну да, - с удивлением ответил Том. - Но я что-то не понимаю, почему
это вызывает у вас такой интерес.
- По многим причинам, Том, поверь мне. Нам с отцом казалось, что мы
уже сумели убедить тебя.
- В чем?
- В том, что она тебе не подходит.
Том стиснул зубы:
- Может, мне лучше самому в этом разобраться?
- И все лишь потому, что она первая девушка, которую ты встретил,
вернувшись в Австралию...
- Мама, дело вовсе не в том. Она замечательная девушка. Мне с ней
интересно, нам очень хорошо вместе, нас многое сближает. - Он не мог не
заметить, как Рина и Билл тревожно переглянулись. - Послушайте, в чем
дело?
- Том, мне очень не хочется задавать тебе этот вопрос, но это очень
важно. - Рина нервно сжала руки. - Ты... спал с ней?
Том вспыхнул, пытаясь сдержать негодование.
- Это вас совсем не касается, - проговорил он сквозь зубы, - но раз
уж на то пошло, то - нет. Пока.
- Вот и хорошо! - вырвалось у Билла. - И не надо!
- Папа, не нужно мне указывать, что делать, особенно без причины. -
Том старался держать себя в руках, что удается лишь людям с
уравновешенным характером. - И, поскольку причиной является лишь жалкий
извращенный снобизм, вызванный тем, что Сара - дочь босса, самое лучшее,
что я могу сделать, - это не обращать внимания.
- Я говорю тебе, с этим надо покончить!
- А я говорю вам, не выйдет! - Тому с трудом удалось сдержаться. -
Послушайте, хоть сейчас и не подходящий момент для таких признаний, но,
кажется, я люблю Сару. Не стоит торопить события, но я собираюсь сделать
ей предложение. - Он спокойно смотрел на родителей, не обращая внимания
на выражение ужаса, отразившееся на их лицах. - Нравится вам это или
нет, как бы там ни было, это ничего не изменит!
Том вышел. Обескураженные Билл и Рина смотрели ему вслед. Билл тяжело
опустился в кресло.
- Все нормально, нормально, - сказал он, отмахиваясь от поспешившей
ему на помощь Рины. - Опять эта проклятая боль в груди.
Рина с ужасом посмотрела на его посеревшее лицо, безжизненные, едва
шевелившиеся губы.
- Что нам делать, Билл?
- Что мы можем сделать?
- Рассказать им.
- Как? Как о таком можно кому-то рассказать? Как, Рина, как?
Глава двадцать первая
В Эдеме рассвело, утро было сырым и холодным. С моря на мыс
обрушивались большие серые волны и, с рокотом отступая, вновь
набрасывались на берег. Деревья и цветы были окутаны дымкой утреннего
тумана, возвещавшего о конце лета и о надвигавшихся днях промозглого
холода. Высоко над домом раздался печальный отрывистый крик попугая
лори, эхом разнесшийся в воздухе.
В гостиной Сара, вздрогнув, пробудилась от тяжелого сна. Шея и спина
болели, нога затекла от неудобного полусидячего положения в просторном
кресле. Ее взгляд упал на поднос с пивными стаканами и остатками
сандвичей с прошлого вечера. Ей страшно хотелось потянуться и размять
затекшие места, но она побоялась потревожить Денниса.
- Сэсс?
- А?
- Ты проснулась?
Сара с трудом села, еле сдержавшись, чтобы не застонать.
- Теперь да, - ответила она.
Деннис лежал в неудобной позе в кресле напротив, его худые руки и
ноги были неестественно согнуты, как у выброшенной куклы. Лениво подняв
руку, он с отвращением дотронулся до отросшей щетины.
- Никто не звонил?
Сара покачала головой:
- Я бы разбудила тебя.
Мучительно потянувшись, Деннис сел в кресле.
- Могли бы спокойно лечь спать, - сказал он.
- Я бы не смогла.
- Какого черта я не лег. - Он зевнул.
- Я предлагала тебе. Я же говорила, что нам не обязательно сидеть
вдвоем. Но ты же такой упрямый.
- Ну что, сестричка, раз ты старшая, скажи, что нам теперь делать.
За этой внешней небрежностью в тоне Денниса угадывалось отчаяние.
"Ему страшно, - подумала Сара, - и мне тоже. Не знаю, что и делать.
Мама, где же ты?"
Когда вчерашний телефонный разговор Денниса со Стефани неожиданно
оборвался, никаких причин для беспокойства не было. Телефонные линии в
тропических широтах славились своей ненадежностью. "Что ж это за
проклятие, именно в тот момент, когда у нас такое важное совещание, на
Орфее приключилась магнитная буря!" - негодовал Деннис. Весь день они
прождали звонка Стефани, не сомневаясь, что она позвонит сразу же, как
только доберется до телефона.
"Она же понимала, насколько это важно, черт побери, - недоумевал
Билл. - Я уже не говорю о том, что она нас здесь бросила, но ведь должна
же она поинтересоваться, чем закончилось это совещание".
Шло время, Стефани по-прежнему не звонила, это все больше озадачивало
их. В ответ на все их попытки дозвониться до Орфея, телефонист вежливо
отвечал им, что связи с Орфеем все еще не было и восстановительные
работы продолжаются. "Но это же не значит, что и на других островах
телефоны тоже не работают! - восклицал Билл. - Стеф и вплавь добралась
бы до какого-нибудь из них!" Проверки телефонных линий других островов
Большого Барьерного рифа подтвердили, что Билл прав. Связи не было
только с Орфеем, на всех остальных островах телефоны работали.
Неожиданно ими овладело чувство страха, однако никто не хотел
признаваться в этом первым. Прошло двенадцать часов с тех пор, как
Деннис в последний раз слышал голос Стефани, и с наступлением темноты
уже невозможно было скрыть тревогу и уныние. Впервые никто не осудил
Денниса за его несдержанность, когда он прервал напряженное молчание:
"Боюсь, что-то случилось. Если мы сегодня не дозвонимся до Орфея, завтра
утром я лечу туда".
Деннису и Саре было не до сна. И Билл в своем доме в Сиднее тоже не
сомкнул глаз. После очередного телефонного разговора они решили больше
не звонить друг другу, чтобы не занимать телефон в ожидании желанного
звонка. Час проходил за часом. Телефон молчал. И они тоже сидели возле
него в молчании, так как все, что они могли сказать друг другу, было уже
сказано. Неслышно входил и выходил Мейти, принося им разные напитки и
бутерброды, к большинству из которых они так и не притронулись. В конце
концов они заснули, но спали плохо. Сара то просыпалась, то вновь
погружалась в сон, один тревожнее другого, и ей казалось, что утро
никогда не наступит.
- Так что будем делать?
Сара раздраженно посмотрела на брата:
- То же, что и вчера. По крайней мере, для начала. Проверим, есть ли
связь с Орфеем, и, исходя из этого, решим.
- А если мы так и не сможем связаться?
- Тогда мы сделаем то, что ты предлагал вчера, - полетим туда.
- И сами узнаем, что происходит, - согласился Деннис и взглянул на
часы. - Уже можно позвонить в аэропорт, узнать расписание. Как ты
думаешь, туда долго добираться?
- Господи, откуда я знаю? Это зависит от того, есть ли прямой рейс до
Таунсвилла. - У нее заныло сердце. Ей вдруг стало не по себе от мысли о
предстоящем путешествии.
- Потом нам придется добираться до острова на гидроплане, - говорил
Деннис.
- Да не смакуй ты это. Может, нам еще не нужно будет лететь, - резко
перебила она его. - Ах, Деннис, и зачем тебе только понадобилось
вдохновлять ее на эту поездку? Если бы не ты, то ничего бы не случилось.
- Я вдохновил ее на эту поездку, как ты изволила выразиться, потому
что она хотела спасти свой союз с Дэном, - возмутился Деннис. - Ты
можешь меня осуждать за мой совет, но где была ты, когда маме было
тяжело? Ты была слишком увлечена своим голубоглазым мальчиком.
- Послушай, в тот вечер меня не было дома. Но это не значит, что я в
чем-то виновата перед мамой. И что ты имеешь против Тома? Он не сделал
ничего плохого.
- Ошибаешься, - парировал Деннис, - и если бы он не вскружил тебе
голову, ты бы поняла, куда он метит.
- И куда же?
- Начнем с того, что он втирается в доверие к маме своей американской
трепотней и своим замечательным дипломом. Скажите, пожалуйста, ему
понадобилось обучаться бизнесу в колледже! А мама иногда клюет на такие
штучки. Затем он с завидным упорством начинает обхаживать дочь своего
босса, которая к тому же и одна из самых богатых наследниц Австралии. И
тоже очень доверчива. Я единственный из вас, кто видит его насквозь.
- Ты все сказал? - Сара побледнела, на ее шее начали проступать
красные пятна гнева. - Я всегда знала, что ты глуп, Деннис, но не
подозревала, что ты к тому же еще и злой. В отличие от тебя,
предпочитавшего болтаться с мальчишками, изображая из себя мужчину,
вместо того чтобы прочесть хоть одну книгу, Том работал и учился. И
благодаря этому он чего-то добился, а ты - нет. Ты завидуешь ему! - Она
разрыдалась.
Вскочив с места, Деннис подбежал к ней.
- Не надо так плакать, Сэсс! - воскликнул он. - Я не хотел тебя
расстраивать. - Обняв, он утешал ее до тех пор, пока ее рыдания не
стихли. Затем он неуверенно произнес:
- Я правда не думал, что он так много значит для тебя.
- Значит, значит! - проговорила она, и слезы вновь потекли по ее
щекам. - Понимаешь, Деннис, я люблю его! Не знаю, любит ли он меня... и
захочет ли он меня снова видеть... Вчера мы с ним поссорились, это было
ужасно. Поссорились из-за тебя. А теперь мы ссоримся с тобой из-за него.
Это невыносимо!
- Тише, Сэсси, ну, перестань.
Постепенно Деннису удалось ее успокоить. И когда он пытался найти
подходящие слова, то вдруг с удивлением понял, что они поменялись
ролями. Всю жизнь со всеми своими неприятностями он бежал к Саре, и она
выручала его. Она была для него второй матерью, особенно когда Стефани
куда-то уезжала по делам. Теперь ему приходилось утешать ее. Что же ему
сказать?
- Все будет хорошо, не волнуйся, - начал он. - Том не дурак, он не
разлюбит тебя из-за такой ерунды.
Сара подняла голову.
- Ты так считаешь? - с сомнением в голосе спросила она.
В это время зазвонил телефон. Этот внезапно раздавшийся резкий звук
словно парализовал их, и на какое-то мгновение они застыли, глядя друг
на друга. Затем Сара бросилась к телефону.
- Да? Сара Харпер, я слушаю. Да.
Она долго стояла молча и слушала, бледнея на глазах. Наконец, положив
трубку, она повернулась к Деннису:
- Вчера утром мама уехала с Орфея на соседний остров, чтобы позвонить
оттуда. Они с Дэном поехали на катере и пропали.
***
Лучи утреннего солнца осветили маленькую кухню роскошной квартиры на
Элизабет-Бей. "Однако в воздухе уже чувствуется прохлада, - подумал
Филип. - Приближается осень". Он торопливо занялся приготовлением
завтрака для Джилли: свежевыжатый апельсиновый сок, крепкий черный кофе
и сдобные рогалики, за которыми он специально ездил в лучшую французскую
булочную Сиднея. Все должно быть именно так, или он рисковал попасть в
немилость к Джилли с самого раннего утра.
Почти готово. Филип достал из ящика чистую салфетку и положил ее
рядом с тарелкой Джилли. Она как раз появилась в дверях, только что
встав с постели и томно, по-кошачьи потягиваясь. Такой она и нравилась
Филипу больше всего - непричесанная и без косметики. Как и многие другие
мужчины, он чувствовал себя немного неуютно с холеной и тщательно
накрашенной женщиной. А утренняя Джилли была его настоящей Джилли,
принадлежавшей только ему. Это все, что он хотел от нее и на что считал
себя вправе рассчитывать.
- Кофе, дорогая?
Кивнув, она плюхнулась на стул и взяла апельсиновый сок. Он смотрел,
как она с жадностью накинулась на рогалики: сначала разламывала каждый
пополам и потом, отщипывая по кусочку, отправляла в рот.
- Какие у тебя планы на сегодня? Она пожала плечами:
- Парикмахерская, магазины, может быть, схожу в кино. А у тебя?
- Боюсь, ничего особо интересного. Мы занимаемся сейчас контрактом
одного из наших основных клиентов, и сегодня целый день будет совещание
по этому вопросу...
Но она уже не слушала его.
- Давай сегодня вечером вместе пообедаем, - неожиданно предложила
она, - в этом новом ресторане, о котором я прочла в газете.
- В индонезийском?
- Ага.
- Тебе же не нравится индонезийская кухня, Джилли.
- С каких это пор? - оторвавшись от завтрака, она сердито посмотрела
на него.
- С тех пор, как мы в последний раз пробовали ее около месяца назад,
- мягко ответил Филип.
- Ах, Филип, порой ты бываешь просто глуп. Речь шла о том, где мы
ели, а не что мы ели. Мне не понравился сам ресторан в коричневых и
лиловых тонах, а с едой все было в порядке.
Филип четко помнил, что на самом деле все было наоборот, но
благоразумно промолчал.
- Ты ведь не дуешься на меня, Фил?
- Конечно же нет, дорогая.
- Я просто подумала, может, ты обиделся на меня... из-за того...
прошлой ночью.
"Прошлой ночью". Филип грустно улыбнулся. "Может, этого и следовало
ожидать. Мужчина, семь лет проживший без женщины, неизбежно
становится... как бы это покультурнее выразить... неспособным.
Утратившим силу". Он допускал, что это может случиться, особенно в его
возрасте. Но он никак не думал, что положение не исправится. В конце
концов, он же еще не старый. Он любил свою жену, и даже очень. Она
любила его. Ему казалось унизительным, что он так часто не оправдывает
надежд жены в их новой совместной жизни. Похоже, она прощала его.
Значит, она любит его.
Изящным движением Джилли отправила в свой алый ротик последний кусок
сдобы и вытерла салфеткой руки. "Господи, как я его ненавижу, - со
злостью подумала она. - Как же я смогу все это вынести? После Джейка
теребить противный мягкий старый член Филипа, отчаянно пытаясь заставить
его встать, - это все равно что попробовать возбудить фаллос из зефира.
Может, я и купаюсь здесь в роскоши, но вся это роскошь честно заработана
мною! Знает ли хоть один мужчина, насколько отвратительно женщине
видеть, что у него не встает? Вероятно, нет, - цинично думала она, -
потому что ни одна женщина не признается им в этом. Наш долг - дать им
почувствовать себя увереннее и сильнее после всего этого, успокоить их,
лежа при этом и умирая от разочарования. Если бы вся моя сексуальная
жизнь ограничивалась Филипом, я с таким же успехом могла бы жить в
монастыре!"
- Прошлой ночью! - Филип слегка покраснел. - Кажется, я опять должен
извиниться перед тобой, дорогая.
- Забудем об этом, - небрежно ответила она. "Я именно так и сделаю,
как только доберусь до Джейка".
В прихожей зазвонил телефон. Филип, извинившись, поспешил взять
трубку. Потягивая кофе, Джилли начала планировать свой день: "Сначала
прическа, потом к косметологу, затем ленч..."
Филип появился на кухне с бледным, натянутым лицом.
- Дорогая моя, - нервно начал он. - Приготовься выслушать плохие
новости. Это касается Стефани. Она, кажется, пропала... Ах, Джилли, мне
страшно подумать, как ты переживешь это...
Глава двадцать вторая
"Этого не может быть. Здесь какая-то ошибка. Это невозможно", - Мейти
вновь и вновь повторял про себя то, что уже говорил Саре, цепляясь за
эти слова как утопающий за соломинку. Он машинально поставил на поднос
кофейные чашки, банки из-под пива и недоеденные сандвичи, оставленные в
гостиной Сарой и Деннисом как свидетельство их ночного бдения. Комната
вдруг показалась ему похожей на морг. Подойдя к окнам, он раздвинул
тяжелые бархатные шторы и открыл застекленные двери, выходившие в сад.
Поднявшееся солнце уже согрело воздух, и этот день уходящего лета обещал
быть теплым. Мейти прошел по комнате, расставляя стулья, поправляя
подушки и наводя порядок. "Нужно принести цветов, чтобы освежить
гостиную, - рассеянно подумал он, - лучше всего розы, они наполнят ее
приятным ароматом..."
Словно в забытьи он взял поднос и направился на кухню. Стоя у плиты и
поглядывая на сковородку с яичницей, кухарка готовила завтрак.
- Зря стараетесь, миссис Бэкстер, - мрачно сказал Мейти. - Они не
будут есть. Мисс Стефани пропала!
- Как? На этом острове? - ошеломленная миссис Бэкстер застыла с
вилкой в руке.
- На острове, не на острове - какая разница? Сегодня они собираются
лететь туда, узнать в чем дело.
- Какой ужас! - она с испугом посмотрела на Мейти. - Мистер Годфри,
уж не думаете ли вы?..
- Нет, - громко сказал он. - Этого не может быть. Здесь какая-то
ошибка. Это невозможно.
***
Когда после ночи тревог и ожиданий позвонила Сара и сообщила дурные
новости, Рина испугалась за Билла. Но он взялся за дело с такой
энергией, как будто был вдвое моложе. Наконец-то они могли за что-то
ухватиться, у них была хоть какая-то информация вместо этой тягостной
неопределенности. Продумывая план действий, давая указания, взяв
инициативу в свои руки, он вдруг вновь стал похож на прежнего Билла
Макмастера, способного найти выход из критической ситуации, как он это
уже не раз делал.
В первую очередь надо было связаться с летчиком компании "Харпер".
Билл отдал краткое распоряжение подготовить самолет к срочному вылету в
Таунсвилл. Пассажиров будет двое.
- Все санкционирование, Боб, - говорил он в трубку, - все расходы
оплачены. Только доставь их туда. Я полагаюсь на тебя.
- Вот так, - вызывающе сказал он, повернувшись к Рине. - Они будут
уже в пути, когда Сандерс еще только узнает об этом. А потом этот
мерзавец пусть сколько угодно разглагольствует о расточительн