Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
раз промолчала. Едва
сдерживаясь, он крикнул:
- Чего тебе надо?
Вся дрожа, Джилли потянулась за сигаретой, но голос ее был спокоен:
- Развод.
Что-то изнутри Филипа ответило само, рефлекторно, немедленно:
- Прекрасно. - А что он чувствовал, он и сам сказать не мог.
- Отчего же понадобилось столько времени, чтобы решиться? - спросил
он. Джилли приняла оскорбленный вид. - Ой, оставим эти игры, Джилли. Я
ведь давно ожидаю этого.
- И ты не сердишься? - Как ни абсурдно, Джилли была разочарована
такой легкой капитуляцией со стороны Филипа.
Филип криво усмехнулся:
- Милая, я, право, немного устал от всего этого. Я до последнего
момента мирился с тем, что происходит, надеясь, что ты наконец очнешься
и поймешь, что за человек этот Грег Марсден. Но, говоря откровенно, я
нахожу несколько аморальным так долго подкармливать любовника своей
жены.
- Если ты знал, - Джилли говорила тихо, почти шепотом, - если ты
знал, почему же не сделал, ничего не говорил?
- А что, это в первый раз, что ли? Я все равно любил тебя. Я
надеялся, что и с Грегом у тебя не затянется.
- Любил... меня?
- Да, любил. Боюсь, что это уже в прошлом. Потому что все выгорело -
не знаю уж, с каких пор.
Неуравновешенный характер Джилли начинал сказываться.
- Стало быть, все это время ты просто смотрел на все сквозь пальцы,
так, что ли?
Филип подумал.
- Пожалуй, и так можно сказать. Да, так - на протяжении почти всего
нашего брака. Ведь я понимаю, как трудно тебе было, когда выяснилось,
что у тебя не может быть детей. Я знаю, что ты пережила, никто лучше
меня этого не знает. Так что, если бы не эти утешения на стороне время
от времени... Я быстро понял, что одного меня тебе недостаточно.
Джилли рассмеялась пронзительным, обидным смехом.
- Может, ты и вправе упрекнуть меня, Джилли. Может, мне не следовало
жениться на женщине на много лет моложе меня и обрекать ее на праздную
жизнь, взяв на себя все заботы по этому огромному дому - один бог знает,
как трудно мне это давалось. Но в конце концов, я тебе не отец и
руководить тобой не могу. Ты взрослая женщина, и, если тебе нравится
жить в грязи, не мое дело вытаскивать тебя оттуда.
- И давно ты узнал? - Джилли была вне себя от ярости.
- О, едва ли не в первый же день. - Он мысленно оглянулся, испытывая
тяжелую усталость, порожденную долгим опытом. - В день, когда мы играли
в теннис с Резерфордами у Стефани.
Эта точность еще больше разозлила ее.
- Ну так ты ошибаешься, - завизжала она. - Это началось гораздо
раньше! - Филип не обратил внимания на эту глупую браваду.
- А Стефани знала?
Упоминание о Стефани мигом отрезвило Джилли.
- Нет, разумеется, нет, - прошептала она.
- Ладно, давай кончать с этим. Тебе, конечно, понадобится адвокат, ну
а я - я сам буду представлять свои интересы. Соответствующие документы
потребуют тщательной отработки. Если мне вовсе не улыбалось оплачивать
счета Марсдена, когда он был любовником моей жены, то тем более я не
собираюсь делать этого, когда он и ты - вы оба, так сказать, составляете
семью.
Джилли смотрела на него, как капризный ребенок. "Она даже не в
состоянии подумать о своем материальном благополучии", - устало сказал
он себе. А затем, осознав, что это, вполне возможно, их последняя
встреча наедине, сказал искренне:
- Джилли, послушай меня, пожалуйста, внимательно. Я не знаю, что
случилось, когда ты была в Эдеме и Стефани... умерла. Но тебе следует
быть предельно осмотрительной. Думаю, что Марсден способен на все, или
почти на все.
Джилли успокоилась и заговорила с холодной злобой.
- Не надо учить меня, Филип. И не надо говорить со мной, как с одним
из твоих клиентов. Я собираюсь замуж за мистера Грега Марсдена! И ни ты,
ни кто другой в целом мире меня не остановят!
***
Ничего не зная о своей недавней помолвке, Грег Марсден прилагал
усилия как раз в противоположном направлении. Он радовался успеху своих
утренних ухаживаний и не сомневался в победном исходе всей кампании.
Собрать дома детей - это было буквально озарение: так он выглядел
настоящим добропорядочным мужчиной, а не просто повесой, которому лишь
бы залезть под юбку. А по существу, он и был настоящим добропорядочным
мужчиной, который как раз хочет залезть к ней под юбку. Он внутренне
усмехнулся. Он мог извинить ей то, что она отказалась лечь с ним после
первого свидания, хотя раньше с ним такого не случалось. Ладно, ее можно
уважать за это. Но находиться два часа в непосредственной близости от
этого чудесного гибкого тела, потрясающего зада и сисек - мать твою, он
уже готов был кончить, а ведь еще только обеденное время. Он решительно
перекинул ногу на ногу и посмотрел на длинный обеденный стол.
Тара была совершенно поглощена беседой с Деннисом, что с одобрением
было отмечено Мейти, который со своей обычной величественностью
прислуживал за столом, подавая еду и разливая напитки.
- Тебе нравится пирожное? - спросила она.
- Конечно, нравится, - вмешался Грег, не давая мальчику ответить. Это
была его обычная манера. - Так, а что мы делаем после обеда? Вам решать,
Тара.
- Ну что ж... Я готова выслушать любые предложения.
- Можно поплавать или выйти на яхте, или поудить рыбу, или, - он
лукаво засмеялся, - сыграть в теннис.
- Только не рыбалка, - невинное вмешательство Денниса не понравилось
Грегу.
- Тебя не спрашивают!
Тара повернулась к Деннису:
- Ты не любишь рыбалку?
Он опустил глаза, совсем как ребенок:
- Я не люблю убивать.
На лице Грега выразилось презрение. Видно было, что он готовится дать
Деннису убийственный ответ.
"О Грег, как я могла вообразить, что ты способен сделаться хорошим
отцом!" - Тара внутренне содрогнулась при воспоминании о фантазиях,
которыми тешила себя Стефани, - вот они с Грегом родят ребенка... - Еще
сильнее ее передернуло, когда она услышала, как Грег наставляет ее сына.
- Люди убивают для того, чтобы выжить, Деннис. Это закон природы.
Выживают сильнейшие. Неужели этому вас не учат в этой твоей школе - за
что же они столько денег берут?
Тара не удержалась:
- Люди - некоторые - убивают и по другим причинам, Грег. - Она
посмотрела ему прямо в глаза. - Некоторые люди просто... убийцы.
Повисла пауза, которая показалась ей длиною в целую жизнь. Но Грег и
глазом не моргнул. Он не только не откликнулся, он продолжал, будто
ничего не услышал.
- Это входит в человеческую природу, вот и все. Так было всегда. И
так будет всегда, приятель.
"Он не услышал, - подумала она, - он просто не услышал". В этот
момент она его и распознала по-настоящему - моральный недоумок. Есть
убийцы, есть злые люди. А он в собственных глазах - просто нормальный
человек, который старается взять от жизни лучшее, а другие... другие
должны ему помогать.
"Тебя надо остановить, Грег Марсден, - подумала она. - Ты как
разогнавшийся поезд, соскочивший с тормозов".
А Грег все еще не отступал от Денниса.
- Ну-ка, посмотри на свою тарелку. Ты что же думаешь, эта корова
умерла от старости?
Деннис выглядел так, будто его вот-вот стошнит. Он оттолкнул тарелку.
Грег улыбнулся.
- Ладно, - сказал он, - поговорим о чем-нибудь приятном.
Но тут его прервало появление Сары. Она вошла в комнату, опустив
глаза, и, ни на кого не обращая внимания, прошла к своему месту за
столом.
- Я же говорил, что она выйдет, как только захочет есть, - прошептал
Деннис.
Тара посмотрела на дочь долгим изучающим взглядом. Сара тоже выросла
и прибавила в весе. "Хорошо ест?" - грустно подумала Тара.
У ее дочери была тяжеловесная, нескладная фигура, она точь-в-точь
напоминала мать в том же возрасте. Густые волосы падали вперед, закрывая
лицо, на котором застыло неприятно-недовольное выражение. Прямо-таки
портрет детского несчастья.
- Привет, - Тара была сама мягкость.
- Сара, это мисс Уэллс, - сказал Грег все в той же повелительной
манере, в какой он разговаривал с Деннисом. - Она знаменитая
манекенщица. Ты видела ее по телевидению. Поздоровайся.
- Я знаю, кто это, - холодно ответила Сара, а потом повернулась к
Таре, - Брата и меня, - очень четко выговорила она, - отпустили из школы
в честь вашего визита. Насколько я понимаю, нам предназначена роль
чичероне?
Тара искоса взглянула на Грега. Тот с трудом сдержался.
- Мейти, я полагаю, Сара готова приступить к трапезе.
- Слушаю, сэр, - поспешил откликнуться Мейти. Тара предприняла
отчаянную попытку хоть как-то сблизиться с дочерью.
- Ты очень симпатичная, - тихо сказала она.
- Ничего подобного! - Ответ прозвучал резко и отчетливо. - Я похожа
на свою мать.
С Грега было довольно.
- Мисс Уэллс, - начал он угрожающе, - наша гостья, и к тому же тебе
следовало бы знать, что я не люблю разговоры о твоей матери. И если ты
собираешься вести себя как невоспитанная девчонка - убирайся отсюда!
Сара вскочила на ноги. Голос ее дрожал, но смотрела она вызывающе.
- Не указывайте мне, пожалуйста! Это не ваш дом! И вам меня не
запугать! - Она повернулась и выбежала из комнаты.
"Отлично, Сэсси", - подумала Тара. Ее распирало от гордости за свою
дочь. Хороший урок ему. Она чувствовала, как внутри нее поднимается
запретная детская радость и знала, что Деннис переживает то же самое.
Грег угрюмо молчал.
- Поедем кататься на яхте, - коротко объявил он.
- Звучит заманчиво.
- Точно, - добавил Деннис.
Грег нахмурился. На сегодня с него достаточно детей.
- Только мы двое. Я и Тара, - сказал он непререкаемым тоном.
Деннис понурился.
- Но Грег, - Тара старалась говорить совершенно невинным тоном, - а
я-то думала, что вы настоящий семьянин. И к тому же, как можно лишать
меня компании Денниса? Я настаиваю, чтобы он был с нами. Иначе я пойду
отдохну, а вы, ребята, покатайтесь вдвоем.
Она смотрела на Грега во все глаза. Но краешком глаза видела
просиявшее лицо Денниса. Он беззвучно шептал:
- Отлично, Тара.
Деннис был рад найти в ней союзника. Но в его детском уме не
укладывалось, как это он мог найти поддержку со столь неожиданной
стороны. И во время морской прогулки решил прояснить этот вопрос.
- Тара, почему вам нравится Грег?
"Хороший вопрос", - подумала она, но от ответа ушла.
- Мне многие нравятся. Ты, например, - и как бы невзначай она
протянула руку и растрепала ему волосы.
- Эй, вы там, - раздался голос Грега, сидевшего за рулем, - вы
собираетесь плавать или нет?
Улыбнувшись, Тара спустилась в каюту переодеться. Она рассмеялась,
вспомнив, как была здесь в последний раз - во время медового месяца с
Грегом. Или, вернее, поправила она себя, во время медового месяца
Стефани. Чувство отдаленности от этой бедняги наполняло ее неожиданной
силой. "Я справлюсь, - думала она. - Я уже справляюсь". Она живо
переоделась и вернулась на палубу. Солнечные блики играли в водах
залива. Позади стоял, погруженный в полуденную дрему, особняк, а впереди
расстилался Тихий океан.
- Ну что ж, я готова, - сказала она. - - А как остальные?
- Раз-два-три, на меня ты посмотри, - крикнул Деннис и прыгнул в
воду. На Таре был пестрый купальник, и Грег пожирал ее опытным взглядом
знатока. "Да, хороша, - думал он, - какое потрясное тело".
Она бесстрашно ответила на его взгляд, как женщина, которая хорошо
знает, что отвечает высшим мужским требованиям.
- Ну что же, пошли. - Говорила она небрежно, но его искушенное ухо не
могло не уловить оттенка сексуального вызова в самой интонации. Он
стянул майку и бросил ее на палубу. Затем с рассчитанной медлительностью
начал расстегивать узкие джинсы, с трудом открывая молнию - член
неудержимо поднимался. К его удивлению, Тара не покраснела, не
отвернулась, как это обычно делают женщины, но, наоборот, вовсю смотрела
на него, впитывая каждую подробность. Ему еще не приходилось встречаться
с женщинами, которые вот так же смотрели бы на него в такой момент. Он
едва сдерживал возбуждение, кровь бросилась ему в голову, член стал как
древко, когда он наконец справился с джинсами и предстал перед ней в
черных плавках.
Тара пристально смотрела на Грега, отмечая широкие плечи, рельефные
мышцы на груди и руках, узкие бедра, плоский живот и увеличивающий под
плавками бугорок. Она не испытывала никакого смущения, ибо чувств вообще
не было - только холодность, только мертвенная стылость, спрятавшаяся
где-то глубоко внутри. Но в тоже время она переживала дразнящее чувство
своей женской власти над ним - она видела, как при одном виде ее
вскипает у него кровь, и тело ее, неподвластное разуму и сердцу,
откликалось на зов его тела. Внутри нее загорелся огонек, соски
отвердели, а между ногами стало тепло и влажно. Чего он не мог сделать
для Стефани, когда она его любила, он сделал для Тары, когда она его
ненавидит. "Какая ирония судьбы", - подумала она.
Она знала, что секунда-другая, и он кинется к ней с высокомерием
мужчины, который привык использовать женщин для удовлетворения
собственных сексуальных желаний, и вовсе не думая о партнершах.
- Если вы ждете меня, то не надо, - нахально сказала она и с
быстротой молнии прыгнула в воду. Холодная вода обожгла ее разгоряченное
тело, но оказала благотворный эффект. Она вынырнула, вскрикнув от
восторга, радуясь тому, как легко и свободно владеет телом.
- Деннис, давай наперегонки, - крикнула она мальчику, который
плескался около яхты, и они поплыли быстрым кролем, весело смеясь.
Оставшись на палубе один, Грег столкнулся со старой как мир
проблемой: что делать с эрекцией, особенно такой, как у него сейчас,
если враг бежал. Вне себя от ярости, он нырнул, чтобы справиться с ней
одним ударом, вместо того чтобы ждать, пока она будет медленно и
неохотно спадать. Он снова испытал незнакомое и неприятное чувство, что
его дурачат, с ним играют - и переигрывают, С трудом освобождаясь от
этого чувства, он принялся догонять Денниса и Тару. Он знал, что она его
хочет. Он видел, как потемнели и расширились ее глаза, он почти ощущал
исходящий от нее чувственный жар, когда он раздевался у нее перед
глазами. Тут ошибки быть не могло. И все же что-то удержало ее. Ладно,
теперь уж недолго. Он хотел ее, и он желание свое удовлетворит, а когда
это произойдет, он заставит ее заплатить за каждую секунду этой
унизительной игры. Он плыл великолепным кролем, и при его приближении
Тара, прочитав мысли Грега, едва не закричала от восторга. Попался! Он у
нее на крючке и никуда не соскочит.
Глава шестнадцатая
Порой, оказываясь в одиночестве, испытываешь неожиданную радость,
когда кто-нибудь находит тебя, чтобы посмотреть, как ты там. На это
Деннис и рассчитывал, пробираясь через тропинку сада к старой иве, где
любила прятаться Сара. Возвратившись с морской прогулки и не обнаружив
Сару в доме, он знал, что найдет ее именно в этом месте, где ветви
деревьев опускаются до земли, а крохотная бухта образует естественное
укрытие. Он раздвинул, как занавес, бледно-зеленую листву и скользнул в
прохладную тень. Сара полулежала на камне, как русалка; Кайзер
растянулся рядом с ней. Она не подала виду, что заметила Денниса, но он
другого и не ожидал. Он спокойно уселся на камне рядом, удовлетворяясь
тем, что он тут, с ней.
- Ведь она тебе нравится, верно, Сэсси? - начал он без всяких
предисловий. - Ты притворяешься, будто это не так, но я-то знаю.
- Не понимаю, о ком ты?
- Она была так добра к тебе за обедом...
- А мне-то что! К тому же она и двух слов мне не сказала.
- Из того, что она его приятельница - настаивал Деннис, - еще не
следует, что она такая же, как он.
- О, Деннис, - театрально вздохнула Сара, - ты еще слишком маленький,
чтобы рассуждать о таких вещах.
Деннис благородно решил пропустить это замечание мимо ушей и
попытался зайти с другой стороны.
- Слушай, Сэсси, - сказал он, нахмурившись, - она тебе никого не
напоминает?
- Что ты имеешь в виду?
- Не знаю. Знаю только, что я уже встречался с ней. Помнишь, я
рассказывал тебе, как однажды у нас в школе появилась какая-то женщина и
снимала меня, когда я играл в футбол? Так вот, это она и была! Я спросил
ее, когда мы плавали, но она говорит, что я перепутал. Но я точно знаю,
что это была она.
- Право, Деннис! - Сара решила, что пришло время проучить брата. -
Ты, видно, совсем спятил. С чего бы это Таре Уэллс тащиться в твою
паршивую школу и фотографировать какой-то дурацкий футбол? Это же просто
глупо!
- Но я уверен, что уже видел ее, - стоял на своем Деннис.
- Ну разумеется, видел, идиот. Ты видел на страницах любого журнала,
который приносят в этот дом на протяжении уж бог знает какого времени. -
Сара вздохнула в изнеможении.
- И все же, Сэсси, ты должна признать, что в ней есть что-то
особенное.
- Ничуть не бывало, - живо откликнулась она. - Она такая же, как все
его дамочки. Я же видела, как она глядит на него. Только и ждет, чтобы
отправиться в постель.
Хрупкий романтический образ Тары, который сложился у Денниса, готов
был рухнуть.
- Да нет же. Ты только и думаешь о сексе, потому что... как это
называется... у тебя сейчас половое созревание.
- Ничего подобного, - взорвалась Сара. - Так или иначе, он не имеет
права приводить ее в наш дом. Я ненавижу его! - Тут она разрыдалась. - И
я ненавижу ее, - продолжала она сквозь слезы. - Я ненавижу их обоих, они
оба такие мерзкие...
Деннис по-братски обнял Сару за плечи, успокаивая ее. Другой рукой он
почесывал гладкую шерсть Кайзера.
Собака довольно урчала. Деннис сосредоточенно потрепал ее за уши:
- Но ты-то, малыш, не ненавидеть ее? - спросил он задумчиво. - Ты
ведь сразу принял ее за свою?
Кайзер высунул свой розовый язык, лизнул Денниса, а затем мерно
задышал, уморенный жарой. Но секрет он хранил глубоко в своей собачьей
душе, и на вопрос Денниса ничего не ответил.
Наверху, в доме, взрослые отправились к себе по комнатам принять душ
и отдохнуть после плавания. Грег пребывал в том же состоянии - сгорая от
желания и злости, поровну от того и другого. Очередная попытка обнять ее
на яхте встретила решительный отпор.
- Грег! Прошу вас, здесь же Деннис!
Грег был похож на школьника, который позволяет себе всякие вольности
на последнем ряду в кинотеатре.
- Вы полагаете, ему не все равно? - Она опять играет с ним, подумал
он.
- Мне не все равно!
И по глазам было видно, что она говорит всерьез. Отвергнутый, он
должен был удовлетвориться беседой о том о сем, чтобы хоть как-то
успокоиться.
- Похоже, вы слишком много внимания уделяете этому молодому человеку.
Что случилось? Вы что, стали друзьями?
- Право, не знаю.
- Да, этих детей не поймешь - то радуются, то плачут, - задумчиво
сказал он. - Наверное, не нужно было их привозить на уикэнд.
- Нужно, нужно! - решительно возразила Тара. - Я рада, что выпал
случай познакомиться с ними, - неловко поправилась она. - Не могу не
сочувствовать им. Последнее время им приходится нелегко.
- А, они еще совсем дети. Забудут. - Грег был настолько поглощен
собственными неудачами, что не заметил особенного взгляда, который
кинула на него Тара.
- Надеюсь. Право, надеюсь.
Пока Грег раздумывал о том, что все-таки происходит, Тара отправилась
на поиски Сары. За обедом она едва успела ее рассмотреть, и теперь
желание у