Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
идвинулся к Джилли и, взяв ее за руку,
принялся ласково перебирать маленькие пальчики.
- И потом... - продолжала Джилли, окрыленная поведением Филипа, - я
не считала, что лгу полиции. Ведь, если на то пошло, ты вполне мог бы
оказаться со мной в ту ночь. Правда? - Джилли перешла на шепот.
- О, моя дорогая! - Филип так расчувствовался, что даже задрожал. -
Неужели я... я мог быть с тобой? После стольких лет? Я не знаю, что со
мной случилось, Джилли, но с тех пор, как ты опять вошла в мою жизнь, я
не могу ни есть, ни спать, ни работать... Брожу как неприкаянный... А
ты... ты не должна жить в этой ужасной гостинице! Если б я только мог
вытащить тебя оттуда! О боже, я никогда не отличался красноречием в
подобных случаях... Но я хочу сказать... может, мы начнем все сначала?
Давай попытаемся?
Наступило долгое молчание. Когда же Джилли наконец ответила, ее голос
звучал так тихо и нежно, что Филип едва расслышал:
- Филип... дорогой Филип... давай попытаемся.
***
Стефани мирно загорала, лежа на террасе.
"Только те, кто побывал во мраке, - думала она, - могут по-настоящему
радоваться солнцу, теплу и жизни".
Дэн говорил, что она быстро поправляется, потому что она сильная и
здоровая. Но Стефани придерживалась другого мнения. Она знала, что ей
прежде всего хочется выздороветь, и это главное. Стефани довольно
свернулась калачиком в шезлонге.
Лежащий рядом Дэн, все еще чутко ловивший каждое ее движение,
немедленно открыл глаза.
- Как наша больная? - спросил он.
Стефани рассмеялась:
- А как наш лекарь?
- Я вижу, ты потихоньку выздоравливаешь, раз в тебе прорезается
нахальство, - сокрушенно произнес Дэн.
Он старался не выказывать страха, появившегося у него в последние
дни. Болезнь Стефани их очень сблизила, они опять стали неразлучны, как
в самом начале своей любви. Но теперь, когда Стефани с каждым днем
набиралась сил и опять с головой погружалась в дела компании - за что
Дэн был готов свернуть шею Биллу Макмастеру, - неужели он опять станет
ей не нужен?
Дэн в сотый раз подавил тревогу... Женясь на Стефани, он знал, что
"Харпер майнинг" для нее не просто работа, а драгоценное наследие, чуть
ли не священная миссия. Жизнь пошла наперекосяк, когда Джейк попытался
захватить контроль над компанией... и одновременно как снег на голову на
них свалилась Джилли... Но все уладится, и скоро они заживут как прежде.
"Почему ты не радуешься тому, что есть, парень?" - упрекнул себя Дэн.
В последние дни они со Стефани не только завтракали, но и обедали на
краю бассейна, а Мейти прислуживал им, тщательно соблюдая все китайские
церемонии. Сейчас он в любую минуту мог выплыть на лужайку с бутылкой
бодрящего холодного шампанского в серебряном ведерке и предложить, как
всегда, торжественно и высокопарно:
- Не желаете ли отведать перед трапезой шампанского, мадам?
И действительно, Мейти появился в большом окне, доходившем до полу;
окно смотрело на лужайку, по которой нужно было идти к бассейну. Однако
в руках дворецкого Дэн не заметил обычного ведерка со льдом. И хотя
двигался Мейти, как всегда, неторопливо и размеренно, Дэн заметил, что
он взволнован.
- Прошу прощения, мадам, - сказал Мейти, подойдя поближе, - но вам...
вам тут кое-что прислали. Я не осмелился взять на себя ответственность и
решить, что с этим сделать.
- Прислали? - Стефани старалась не встречаться с Дэном глазами, боясь
расхохотаться: у Мейти был такой забавный вид, когда ему казалось, что
ущемляют его достоинство. - О'кэй, пойдем посмотрим.
Она накинула халат и направилась вместе с Дэном к дому. Старик,
приосанившись, распахнул перед ними тяжелую дубовую дверь. Во дворе,
перед парадным входом, стоял грузовик, а возле него - какой-то человек.
- Мисс Стефани Харпер?
- Да... Да-да!
Мужчина без лишних слов подошел к грузовику и опустил борт. Через
несколько минут он появился вновь, ведя под уздцы белоснежную лошадь с
красиво заплетенными гривой и хвостом. На мгновение лошадь застыла на
месте, принюхиваясь, а затем, высоко поднимая ноги, как делают
породистые кони, двинулась по направлению к людям, которые стояли у
входа в дом и зачарованно смотрели на нее.
Первой пришла в себя Стефани.
- О, какая красавица! - воскликнула она, подбегая к лошади. - Ты
откуда?
Лошадь опустила голову, словно кланяясь, и обнюхала руку будущей
хозяйки. Стефани обняла прекрасное животное за шею и вдохнула приятный
запах ее гладкой шерсти.
- Здравствуй, красавица! - прошептала она. - Как тебя зовут?
- Подпишите здесь, пожалуйста, - посыльный протянул Дэну какой-то
грязный клочок бумаги и огрызок карандаша.
- Подписать? А что это? - раздраженно переспросил Дэн.
- Расписка за лошадь. Она ваша. Это подарок мисс Харпер. От... -
мужчина поглядел в бумажку, - от Джейка Сандерса из "Сандерс
Энтерпрайзес".
- Я глазам своим не верю! - взорвался Дэн. - Чего добивается этот
тип?
- Дэн, не кричи! Ты ее напугаешь, - с упреком сказала мужу Стефани.
- Да, она очень пугливая, - подтвердил посыльный. - Но, вообще-то,
животное замечательное. Много коней я перевидал на своем веку, а такого
не видел, поверьте.
- Мне плевать, даже если это самый быстроногий скакун на всем
континенте. Отвезите животное обратно! - Дэн не помнил себя от ярости. -
И скажите Сандерсу, чтобы он сюда не совался! А не то я ему сам скажу.
- Дэн!.. Дорогой! - У Стефани было очень расстроенное лицо. - Ты ведь
не серьезно говоришь, да? Она такая красивая!
Лошадь гордо кивнула, словно соглашаясь.
- И это живое существо, а не бездушный предмет, - Стефани на секунду
умолкла, но тут же опять обратилась к мужу:
- О, Дэн! Разве ты не понимаешь? Ей нужен дом. А я буду любить и
ухаживать за ней.
Дэн отрицательно покачал головой. Однако ему было понятно, что спор
проигран. Стефани улыбнулась дрожащей улыбкой.
- И потом, - добавила она, - ты же не хочешь, чтобы Джейк Сандерс
веселился, думая, как он тебе насолил?
Гнев Дэна поутих. Он поглядел на лошадь, которая посмотрела на него
безмятежным, царственным взором, словно королева.
- Делай как знаешь, - пробормотал Дэн и пошел прочь.
Стефани уставилась ему вслед с тревогой и облегчением.
А затем повернулась к посыльному.
- Конюшня за домом, - сказала она. - Вы не поставите ее туда? И,
пожалуйста, поблагодарите мистера Сандерса. Я в восторге от его подарка.
Лошадь доставит мне массу удовольствия... и сейчас, и в будущем.
***
Восемь часов вечера. Джилли от нечего делать еще раз взглянула на
прелестные часики с бриллиантами, которые Филип купил сразу же после
обеда в ресторане. Бормоча что-то себе под нос, она слонялась по номеру.
Через пару минут Филип приедет и заберет ее из этой вонючей дыры. Как
только они доберутся до его квартиры, она примет ванну и долго-предолго
будет нежиться в горячей воде, смывая с себя все воспоминания об этом
свинарнике.
"О, ты умница! - ликующе поздравила себя Джилли. - Особенно если
вспомнить, что когда ты позвонила ему в первый раз, он зажался и даже
разговаривать не захотел..."
А теперь она к нему возвращается, уступая его мольбам. О боже, до
чего чудесно! Она очень умно поступила, уехав из Эдема. Филип никогда не
стал бы увозить ее оттуда. А теперь... теперь он полностью приручен, и с
ним можно делать все, что угодно!
Размышления Джилли прервал неожиданный стук в дверь.
- Входи! - откликнулась она. - Я почти готова. Она быстро засунула в
чемодан последние вещи и повернулась к двери, встречая Филипа
приветственной улыбкой. Но улыбка тут же сменилась выражением ужаса.
- О господи! - прошипела Джилли. - Ты?!
- Да, я, а кто же? - с вызовом ответила Оливия, входя в комнату.
Однако неласковый прием ее явно уязвил. Взгляд Оливии упал на
чемодан, потом скользнул по разоренной комнате.
- Кого ты ждала? Куда собираешься?
- Не твое дело! Проваливай отсюда, ко мне должны прийти!
- Джилли, я не могу без тебя! - отчаянно закричала Оливия. - Я
затаилась и не приходила только потому, что боялась, вдруг за тобой или
за мной следят. А ты чуть было не исчезла, не оставив своих координат!
- Глупая корова! - Джилли сцепила руки, борясь с искушением ударить
Оливию. - Как я тебе могла что-то сообщить, когда ты пропала? Послушай,
нас не должны видеть вместе. Давай встретимся завтра в Роксе... за
старым складом, там есть одна забегаловка...
Джилли лихорадочно порылась в сумочке и достала деньги, которые ей
дал утром Филип.
- Вот... возьми! - Она сунула в костлявую руку Оливии пачку купюр. -
Завтра в двенадцать. А теперь уходи!
Оливия нарочито неторопливо взяла деньги и повертела их в руках.
- О'кэй, Джилли, - наконец сказала она. - Если хочешь так, будь
по-твоему. Только вот что... - она замялась. - Не пытайся со мной
порвать. Я этого не перенесу... Нас ведь столько связывает! Вспомни,
сколько я для тебя сделала! Взять хотя бы Стефани Харпер. Или ты
забыла?
В голосе Оливии звучала откровенная угроза. Джилли с трудом
проглотила слюну, стараясь не впасть в истерику.
- Я помню, Олив, - проникновенно сказала она. - И я тебе благодарна.
Ты в этом убедишься. Как я могу с тобой порвать? Дорогая...
И, сделав над собой невероятное усилие, Джилли наклонилась и
поцеловала Оливию в тонкие, посеревшие губы, та содрогнулась и, ахнув,
порывисто обняла Джилли, но тут же резко отстранилась.
- Только не обманывай меня, Джилли. Я тебя больше ни о чем не прошу,
- прошептала она, выходя из комнаты. - Советую меня не обманывать.
Глава двенадцатая
- Вот как, значит, ты зарабатываешь репутацию фанатика-бизнесмена?
Касси уже десятое утро приходила на работу с утра пораньше, надеясь
раздобыть какую-нибудь информацию для Джейка. Ей было это необходимо как
воздух. Если она раскопает секретные сведения, он победит Харперов и
тогда его несколько угасший интерес к ней вновь оживет!.. У него была
другая женщина Касси, увы, в этом не сомневалась и не видела иного
способа вернуть возлюбленного. Однако, во сколько бы она ни приходила,
Том был уже на службе. Припав к экрану компьютера, он сосредоточенно
изучал бухгалтерские отчеты о работе "Харпер майнинг" за довольно долгое
время.
- Я фанатик? - Том искренне удивился. - Да мне просто хочется
познакомиться со всем на практике... Ну, с бухгалтерским учетом,
движением денег, контролем... Я же знаю это только по книгам.
- Некоторые люди читают Хэролда Роббинса, а ты балансовые сметы, да?
"Черт, зачем я так злобно?" - спохватилась Касси.
Но Том не заметил ее ехидства.
- Да, примерно так, - радостно согласился он. - Меня это
завораживает.
- Ладно, не буду портить тебе удовольствие, - язвительно молвила
Касси и повернулась к двери. Но остановилась, услышав восклицание Тома:
- Эге! Это еще что такое?
- Ты о чем?
- Как интересно! "Тара" вдруг потратила кучу денег... огромный
перерасход.
Касси поглядела через плечо Тома на тускло мерцающий желтый экран.
- Двадцать пять тысяч долларов! С ума сойти! - Она секунду подумала.
- Ты лучше отнеси это Джоанне Рэнделл, она заправляет "Тарой"... Тебе
все равно пора с ней встретиться. Наверняка тут какая-то ошибка, этого
просто не может быть... Джоанна моментально тебе все объяснит.
На другом конце города в "Таре" жизнь била ключом. Вечером должно
было состояться шоу, к которому готовились несколько месяцев. Джоанна
чувствовала себя в родной стихии, она носилась взад и вперед как
безумная, отдавала прямо противоположные приказания и с наслаждением
купалась в атмосфере плохо сдерживаемой паники, суматохи и сумасшествия.
Нервы у всех были натянуты до предела. Джоанна так увлеклась, что не
сразу заметила высокую элегантную женщину, которая тихо проскользнула в
зал и хотела улучить удобный момент, чтобы робко окликнуть Джоанну.
- Джо!
- Стефани! О господи, Стефани! Когда тебя выпустили из лазарета?
Стефани рассмеялась и сердечно обняла Джоанну:
- О, не волнуйся, меня выписали! Так что я опять впряглась в работу.
И, конечно, не могла пропустить столь великое событие, как твое шоу. Вот
забежала поинтересоваться, как вы тут в последний момент? В полной
панике?
- Да как обычно, - простонала Джоанна. - Но мы хотя бы накрыли столы,
ведь придет целая толпа народу.
Джоанна обвела рукой комнату:
- Тут усядется примерно две сотни человек... все наши заказчики и
покупатели... ну и кое-кто из друзей.
Стефани огляделась:
- Да здесь можно поставить еще полдюжины столов, Джо... Давай-ка их
сюда втиснем. И я хочу, чтобы на каждом столе стояло лучшее шампанское в
ведерке со льдом.
У Джоанны отвисла челюсть.
- А это не чересчур? Ну... мы же переживаем кризис...
Стефани улыбнулась:
- Вот и пора всем показать, что мы чувствуем себя уверенно.
- О да, хозяйка! Предоставь это мне. Господи, это будет лучшее шоу в
моей жизни! Ты прелесть, Стефани Харпер! Как приятно, что ты здесь,
целая и невредимая... а главное, что твои глаза задорно блестят, словно
ты вышла на тропу войны!
- А я и вправду вышла на тропу войны. Я покажу Джейку Сандерсу, если
он еще осмелится трепать мне нервы!
- Да, тебя всегда манила борьба, - с нежностью сказала Джоанна. -
Ручаюсь, тебе это по вкусу.
- Джо... - замялась Стефани. - Я вот что еще хотела спросить...
- Ну-ну, говори!
- Сара... Как она?
- Гм... - лицо Джоанны вытянулось. - Я, конечно, могла бы сказать,
что у нее все о'кэй, но это не правда.
Глаза Стефани тревожно затуманились.
- А поэтому я скажу, что у нее все великолепно!
Джоанна громко рассмеялась, увидев, что Стефани вздохнула с
облегчением. И прибавила:
- Но ты меня лучше не слушай, а пойди и сама полюбуйся на свою
очаровательную дочурку, как она работает.
За кулисами "Тары" царил еще больший хаос. На фоне ритмичной
дискомузыки, раздававшейся из установленных тут и там усилителей,
слышались обрывки взволнованных фраз. Главный модельер пыталась,
сохраняя спокойствие, поговорить со своей помощницей, а манекенщицы
теребили ее, словно надоедливая детвора:
- Дженни, мне еще не принесли туфли, которые я должна надеть с
платьем для коктейлей... Дженни, меня слишком быстро назначили выходить
после показа купальника, я не успею переодеться... Дженни, Дженни, ты же
говорила, что это я буду демонстрировать вечерний туалет...
Осторожно взобравшись на приставную лестницу, Сара экспериментировала
с софитами, подсвечивая пестрый калейдоскоп нарядов то синим, то
золотистым, то зеленым светом.
Вдруг кто-то без предупреждения ударил по лестнице, и Сара схватилась
за верхнюю перекладину, чтобы не сорваться. Лестница угрожающе
накренилась, но все-таки удержалась. Опустив глаза, Сара увидела юношу:
пунцовый от смущения, он крепко держал лестницу, не давая ей упасть.
- Извините... я не заметил... попятился - и налетел на вас...
- А вы что, всегда ходите задом наперед? - сердито буркнула Сара.
- Нет, только когда обалдеваю, увидев столько прекрасных девушек...
да еще почти без одежды! - Он, ухмыльнувшись, указал на манекенщиц.
Что-то в его голосе, даже несмотря на явственный американский акцент,
заставило вглядеться в юношу попристальней.
- Неужели ты так обалдел, что даже меня не узнаешь, Том? - лукаво
спросила она.
- О господи! - воззрился на нее юноша. - Сэсс!
Сара хихикнула.
- Да, меня до сих пор так зовут, хотя я уже целых десять лет пытаюсь
дорасти до Сары.
Внезапно посерьезнев, она слезла с лестницы, и они смущенно замялись:
пора детства миновала, и Сара с Томом не могли, как прежде, общаться
естественно и непринужденно и стеснялись, еще не привыкнув друг к другу
заново. Однако им вовсе не понравилось, когда к ним подплыла Джоанна,
которая неслась по бушующему людскому морю, словно океанский лайнер,
таща на буксире Стефани.
- Привет, Сэсси! А кто твой дружок? Представь меня, и побыстрее!
- Джоанна, это Том Макмастер, сын Билла и Рины. Том, познакомься с
Джоанной Рэнделл.
- Единственной и неповторимой, - галантно молвил Том.
- Ну уж прямо! - рассмеялась Джоанна. - Я слышала, ты теперь тоже
работаешь в "Харпер майнинг"? Что ж, добро пожаловать в наш дурдом.
Приходи запросто, я всегда буду рада с тобой поболтать.
- Ты искал меня, Том? - вставила Стефани.
- Не то чтобы искал... Но вообще-то хорошо, что вы обе тут.
- А что, есть проблемы?
- Да как сказать... - начал Том, - скорее, какая-то странная
накладка. Понимаете, я просматривал бухгалтерские отчеты...
- Да, мы ведь мобилизовали все свои ресурсы, чтобы атаковать "Сандерс
Энтерпрайзес". - У Стефани, как всегда, когда она предчувствовала
неприятности, участился пульс.
- Правильно. И вот сегодня утром, проверяя счета "Тары", я
натолкнулся на очень странную вещь.
- Странную? - моментально насторожилась Джоанна.
- Да, там был чек на двадцать пять тысяч долларов, подписанный вами,
мисс Рэнделл, - не смутился Том. - Мне удалось достать оригинал. Вот он.
Том вынул из папки бумагу.
Зардевшись так, что кожу уже было не отличить от огненно-рыжих волос,
Джоанна выхватила чек у Тома и тут же сердито воскликнула:
- Я этого не подписывала!
- Но тут ваша фамилия! - упрямо повторил Том.
- Нет, это не мой почерк, черт побери!
Стефани без лишних разговоров взяла бумагу. Ее лицо мгновенно застыло
и посуровело.
- Я уверен, что существует какое-то объяснение, но мне нужно понять,
в чем дело, - продолжал Том. - Речь идет о серьезном перерасходе, и в
финансовом документе стоит ваша подпись, мисс Рэнделл!
- Это не она подписывала, - жестко сказала Стефани. - И подделано-то
плохо, неуклюже. Предоставь мне самой разобраться, Том. Я знаю, как
поступить.
***
"Чертов Деннис! - мысленно проклинал его Дэн, влезая в неудобный
смокинг. - Взял и испортил Стефани праздник! Едва она там появится, как
сразу окажется в центре внимания: хозяйка фирмы, вновь готовая к бою,
рвущаяся в бой... Спокойная, лучезарная, чувствующая себя на коне,
Стефани оказала бы одним своим видом огромную услугу и самой себе, и
"Харпер майнинг". А вместо этого ее собственный сын режет без ножа..."
Дэн испытующе поглядел в другой угол спальни, где Стефани, уже
накрасившись и напудрившись, надевала вечерний туалет - шикарный
дерзко-розовый наряд, подчеркивавший белизну ее кожи и прекрасно
оттенявший голубые глаза. Дэн подошел, чтобы застегнуть ей молнию, а
потом нежно поцеловал жену в затылок.
- Ты очаровательна, - прошептал он. Стефани слабо улыбнулась, но ее
грусть не развеялась.
- Стеф, - Дэн взял ее за руки и усадил на мягкий диван в углу, - нам,
в конце концов, надо поговорить, а то это встанет между нами
непреодолимой стеной.
Стефани кивнула. Дэн собрался с духом:
- Во-первых... хоть я и рискую показаться злобным отчимом, но я не
думаю, что Деннис сумеет когда-нибудь править компанией Харперов.
Признай, что он не достоин называться ее наследником.
Стефани, глубоко задумавшись, смотрела в сторону. Дэн немного
подождал:
- Ты меня слышишь?
- О да, - горестно улыбнулась Стефани. - Но я не знаю, что тебе
ответить. И что делать, тоже не знаю. Неужели мне придется выгнать моего
собственного сына?
- Я бы на твоем месте выгнал.
- О, Дэн! - Стефани уронила голову на руки.
- Послушай, Стеф, если ты оставишь это