Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Майлз Розалин. Романы 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  -
идвинулся к Джилли и, взяв ее за руку, принялся ласково перебирать маленькие пальчики. - И потом... - продолжала Джилли, окрыленная поведением Филипа, - я не считала, что лгу полиции. Ведь, если на то пошло, ты вполне мог бы оказаться со мной в ту ночь. Правда? - Джилли перешла на шепот. - О, моя дорогая! - Филип так расчувствовался, что даже задрожал. - Неужели я... я мог быть с тобой? После стольких лет? Я не знаю, что со мной случилось, Джилли, но с тех пор, как ты опять вошла в мою жизнь, я не могу ни есть, ни спать, ни работать... Брожу как неприкаянный... А ты... ты не должна жить в этой ужасной гостинице! Если б я только мог вытащить тебя оттуда! О боже, я никогда не отличался красноречием в подобных случаях... Но я хочу сказать... может, мы начнем все сначала? Давай попытаемся? Наступило долгое молчание. Когда же Джилли наконец ответила, ее голос звучал так тихо и нежно, что Филип едва расслышал: - Филип... дорогой Филип... давай попытаемся. *** Стефани мирно загорала, лежа на террасе. "Только те, кто побывал во мраке, - думала она, - могут по-настоящему радоваться солнцу, теплу и жизни". Дэн говорил, что она быстро поправляется, потому что она сильная и здоровая. Но Стефани придерживалась другого мнения. Она знала, что ей прежде всего хочется выздороветь, и это главное. Стефани довольно свернулась калачиком в шезлонге. Лежащий рядом Дэн, все еще чутко ловивший каждое ее движение, немедленно открыл глаза. - Как наша больная? - спросил он. Стефани рассмеялась: - А как наш лекарь? - Я вижу, ты потихоньку выздоравливаешь, раз в тебе прорезается нахальство, - сокрушенно произнес Дэн. Он старался не выказывать страха, появившегося у него в последние дни. Болезнь Стефани их очень сблизила, они опять стали неразлучны, как в самом начале своей любви. Но теперь, когда Стефани с каждым днем набиралась сил и опять с головой погружалась в дела компании - за что Дэн был готов свернуть шею Биллу Макмастеру, - неужели он опять станет ей не нужен? Дэн в сотый раз подавил тревогу... Женясь на Стефани, он знал, что "Харпер майнинг" для нее не просто работа, а драгоценное наследие, чуть ли не священная миссия. Жизнь пошла наперекосяк, когда Джейк попытался захватить контроль над компанией... и одновременно как снег на голову на них свалилась Джилли... Но все уладится, и скоро они заживут как прежде. "Почему ты не радуешься тому, что есть, парень?" - упрекнул себя Дэн. В последние дни они со Стефани не только завтракали, но и обедали на краю бассейна, а Мейти прислуживал им, тщательно соблюдая все китайские церемонии. Сейчас он в любую минуту мог выплыть на лужайку с бутылкой бодрящего холодного шампанского в серебряном ведерке и предложить, как всегда, торжественно и высокопарно: - Не желаете ли отведать перед трапезой шампанского, мадам? И действительно, Мейти появился в большом окне, доходившем до полу; окно смотрело на лужайку, по которой нужно было идти к бассейну. Однако в руках дворецкого Дэн не заметил обычного ведерка со льдом. И хотя двигался Мейти, как всегда, неторопливо и размеренно, Дэн заметил, что он взволнован. - Прошу прощения, мадам, - сказал Мейти, подойдя поближе, - но вам... вам тут кое-что прислали. Я не осмелился взять на себя ответственность и решить, что с этим сделать. - Прислали? - Стефани старалась не встречаться с Дэном глазами, боясь расхохотаться: у Мейти был такой забавный вид, когда ему казалось, что ущемляют его достоинство. - О'кэй, пойдем посмотрим. Она накинула халат и направилась вместе с Дэном к дому. Старик, приосанившись, распахнул перед ними тяжелую дубовую дверь. Во дворе, перед парадным входом, стоял грузовик, а возле него - какой-то человек. - Мисс Стефани Харпер? - Да... Да-да! Мужчина без лишних слов подошел к грузовику и опустил борт. Через несколько минут он появился вновь, ведя под уздцы белоснежную лошадь с красиво заплетенными гривой и хвостом. На мгновение лошадь застыла на месте, принюхиваясь, а затем, высоко поднимая ноги, как делают породистые кони, двинулась по направлению к людям, которые стояли у входа в дом и зачарованно смотрели на нее. Первой пришла в себя Стефани. - О, какая красавица! - воскликнула она, подбегая к лошади. - Ты откуда? Лошадь опустила голову, словно кланяясь, и обнюхала руку будущей хозяйки. Стефани обняла прекрасное животное за шею и вдохнула приятный запах ее гладкой шерсти. - Здравствуй, красавица! - прошептала она. - Как тебя зовут? - Подпишите здесь, пожалуйста, - посыльный протянул Дэну какой-то грязный клочок бумаги и огрызок карандаша. - Подписать? А что это? - раздраженно переспросил Дэн. - Расписка за лошадь. Она ваша. Это подарок мисс Харпер. От... - мужчина поглядел в бумажку, - от Джейка Сандерса из "Сандерс Энтерпрайзес". - Я глазам своим не верю! - взорвался Дэн. - Чего добивается этот тип? - Дэн, не кричи! Ты ее напугаешь, - с упреком сказала мужу Стефани. - Да, она очень пугливая, - подтвердил посыльный. - Но, вообще-то, животное замечательное. Много коней я перевидал на своем веку, а такого не видел, поверьте. - Мне плевать, даже если это самый быстроногий скакун на всем континенте. Отвезите животное обратно! - Дэн не помнил себя от ярости. - И скажите Сандерсу, чтобы он сюда не совался! А не то я ему сам скажу. - Дэн!.. Дорогой! - У Стефани было очень расстроенное лицо. - Ты ведь не серьезно говоришь, да? Она такая красивая! Лошадь гордо кивнула, словно соглашаясь. - И это живое существо, а не бездушный предмет, - Стефани на секунду умолкла, но тут же опять обратилась к мужу: - О, Дэн! Разве ты не понимаешь? Ей нужен дом. А я буду любить и ухаживать за ней. Дэн отрицательно покачал головой. Однако ему было понятно, что спор проигран. Стефани улыбнулась дрожащей улыбкой. - И потом, - добавила она, - ты же не хочешь, чтобы Джейк Сандерс веселился, думая, как он тебе насолил? Гнев Дэна поутих. Он поглядел на лошадь, которая посмотрела на него безмятежным, царственным взором, словно королева. - Делай как знаешь, - пробормотал Дэн и пошел прочь. Стефани уставилась ему вслед с тревогой и облегчением. А затем повернулась к посыльному. - Конюшня за домом, - сказала она. - Вы не поставите ее туда? И, пожалуйста, поблагодарите мистера Сандерса. Я в восторге от его подарка. Лошадь доставит мне массу удовольствия... и сейчас, и в будущем. *** Восемь часов вечера. Джилли от нечего делать еще раз взглянула на прелестные часики с бриллиантами, которые Филип купил сразу же после обеда в ресторане. Бормоча что-то себе под нос, она слонялась по номеру. Через пару минут Филип приедет и заберет ее из этой вонючей дыры. Как только они доберутся до его квартиры, она примет ванну и долго-предолго будет нежиться в горячей воде, смывая с себя все воспоминания об этом свинарнике. "О, ты умница! - ликующе поздравила себя Джилли. - Особенно если вспомнить, что когда ты позвонила ему в первый раз, он зажался и даже разговаривать не захотел..." А теперь она к нему возвращается, уступая его мольбам. О боже, до чего чудесно! Она очень умно поступила, уехав из Эдема. Филип никогда не стал бы увозить ее оттуда. А теперь... теперь он полностью приручен, и с ним можно делать все, что угодно! Размышления Джилли прервал неожиданный стук в дверь. - Входи! - откликнулась она. - Я почти готова. Она быстро засунула в чемодан последние вещи и повернулась к двери, встречая Филипа приветственной улыбкой. Но улыбка тут же сменилась выражением ужаса. - О господи! - прошипела Джилли. - Ты?! - Да, я, а кто же? - с вызовом ответила Оливия, входя в комнату. Однако неласковый прием ее явно уязвил. Взгляд Оливии упал на чемодан, потом скользнул по разоренной комнате. - Кого ты ждала? Куда собираешься? - Не твое дело! Проваливай отсюда, ко мне должны прийти! - Джилли, я не могу без тебя! - отчаянно закричала Оливия. - Я затаилась и не приходила только потому, что боялась, вдруг за тобой или за мной следят. А ты чуть было не исчезла, не оставив своих координат! - Глупая корова! - Джилли сцепила руки, борясь с искушением ударить Оливию. - Как я тебе могла что-то сообщить, когда ты пропала? Послушай, нас не должны видеть вместе. Давай встретимся завтра в Роксе... за старым складом, там есть одна забегаловка... Джилли лихорадочно порылась в сумочке и достала деньги, которые ей дал утром Филип. - Вот... возьми! - Она сунула в костлявую руку Оливии пачку купюр. - Завтра в двенадцать. А теперь уходи! Оливия нарочито неторопливо взяла деньги и повертела их в руках. - О'кэй, Джилли, - наконец сказала она. - Если хочешь так, будь по-твоему. Только вот что... - она замялась. - Не пытайся со мной порвать. Я этого не перенесу... Нас ведь столько связывает! Вспомни, сколько я для тебя сделала! Взять хотя бы Стефани Харпер. Или ты забыла? В голосе Оливии звучала откровенная угроза. Джилли с трудом проглотила слюну, стараясь не впасть в истерику. - Я помню, Олив, - проникновенно сказала она. - И я тебе благодарна. Ты в этом убедишься. Как я могу с тобой порвать? Дорогая... И, сделав над собой невероятное усилие, Джилли наклонилась и поцеловала Оливию в тонкие, посеревшие губы, та содрогнулась и, ахнув, порывисто обняла Джилли, но тут же резко отстранилась. - Только не обманывай меня, Джилли. Я тебя больше ни о чем не прошу, - прошептала она, выходя из комнаты. - Советую меня не обманывать. Глава двенадцатая - Вот как, значит, ты зарабатываешь репутацию фанатика-бизнесмена? Касси уже десятое утро приходила на работу с утра пораньше, надеясь раздобыть какую-нибудь информацию для Джейка. Ей было это необходимо как воздух. Если она раскопает секретные сведения, он победит Харперов и тогда его несколько угасший интерес к ней вновь оживет!.. У него была другая женщина Касси, увы, в этом не сомневалась и не видела иного способа вернуть возлюбленного. Однако, во сколько бы она ни приходила, Том был уже на службе. Припав к экрану компьютера, он сосредоточенно изучал бухгалтерские отчеты о работе "Харпер майнинг" за довольно долгое время. - Я фанатик? - Том искренне удивился. - Да мне просто хочется познакомиться со всем на практике... Ну, с бухгалтерским учетом, движением денег, контролем... Я же знаю это только по книгам. - Некоторые люди читают Хэролда Роббинса, а ты балансовые сметы, да? "Черт, зачем я так злобно?" - спохватилась Касси. Но Том не заметил ее ехидства. - Да, примерно так, - радостно согласился он. - Меня это завораживает. - Ладно, не буду портить тебе удовольствие, - язвительно молвила Касси и повернулась к двери. Но остановилась, услышав восклицание Тома: - Эге! Это еще что такое? - Ты о чем? - Как интересно! "Тара" вдруг потратила кучу денег... огромный перерасход. Касси поглядела через плечо Тома на тускло мерцающий желтый экран. - Двадцать пять тысяч долларов! С ума сойти! - Она секунду подумала. - Ты лучше отнеси это Джоанне Рэнделл, она заправляет "Тарой"... Тебе все равно пора с ней встретиться. Наверняка тут какая-то ошибка, этого просто не может быть... Джоанна моментально тебе все объяснит. На другом конце города в "Таре" жизнь била ключом. Вечером должно было состояться шоу, к которому готовились несколько месяцев. Джоанна чувствовала себя в родной стихии, она носилась взад и вперед как безумная, отдавала прямо противоположные приказания и с наслаждением купалась в атмосфере плохо сдерживаемой паники, суматохи и сумасшествия. Нервы у всех были натянуты до предела. Джоанна так увлеклась, что не сразу заметила высокую элегантную женщину, которая тихо проскользнула в зал и хотела улучить удобный момент, чтобы робко окликнуть Джоанну. - Джо! - Стефани! О господи, Стефани! Когда тебя выпустили из лазарета? Стефани рассмеялась и сердечно обняла Джоанну: - О, не волнуйся, меня выписали! Так что я опять впряглась в работу. И, конечно, не могла пропустить столь великое событие, как твое шоу. Вот забежала поинтересоваться, как вы тут в последний момент? В полной панике? - Да как обычно, - простонала Джоанна. - Но мы хотя бы накрыли столы, ведь придет целая толпа народу. Джоанна обвела рукой комнату: - Тут усядется примерно две сотни человек... все наши заказчики и покупатели... ну и кое-кто из друзей. Стефани огляделась: - Да здесь можно поставить еще полдюжины столов, Джо... Давай-ка их сюда втиснем. И я хочу, чтобы на каждом столе стояло лучшее шампанское в ведерке со льдом. У Джоанны отвисла челюсть. - А это не чересчур? Ну... мы же переживаем кризис... Стефани улыбнулась: - Вот и пора всем показать, что мы чувствуем себя уверенно. - О да, хозяйка! Предоставь это мне. Господи, это будет лучшее шоу в моей жизни! Ты прелесть, Стефани Харпер! Как приятно, что ты здесь, целая и невредимая... а главное, что твои глаза задорно блестят, словно ты вышла на тропу войны! - А я и вправду вышла на тропу войны. Я покажу Джейку Сандерсу, если он еще осмелится трепать мне нервы! - Да, тебя всегда манила борьба, - с нежностью сказала Джоанна. - Ручаюсь, тебе это по вкусу. - Джо... - замялась Стефани. - Я вот что еще хотела спросить... - Ну-ну, говори! - Сара... Как она? - Гм... - лицо Джоанны вытянулось. - Я, конечно, могла бы сказать, что у нее все о'кэй, но это не правда. Глаза Стефани тревожно затуманились. - А поэтому я скажу, что у нее все великолепно! Джоанна громко рассмеялась, увидев, что Стефани вздохнула с облегчением. И прибавила: - Но ты меня лучше не слушай, а пойди и сама полюбуйся на свою очаровательную дочурку, как она работает. За кулисами "Тары" царил еще больший хаос. На фоне ритмичной дискомузыки, раздававшейся из установленных тут и там усилителей, слышались обрывки взволнованных фраз. Главный модельер пыталась, сохраняя спокойствие, поговорить со своей помощницей, а манекенщицы теребили ее, словно надоедливая детвора: - Дженни, мне еще не принесли туфли, которые я должна надеть с платьем для коктейлей... Дженни, меня слишком быстро назначили выходить после показа купальника, я не успею переодеться... Дженни, Дженни, ты же говорила, что это я буду демонстрировать вечерний туалет... Осторожно взобравшись на приставную лестницу, Сара экспериментировала с софитами, подсвечивая пестрый калейдоскоп нарядов то синим, то золотистым, то зеленым светом. Вдруг кто-то без предупреждения ударил по лестнице, и Сара схватилась за верхнюю перекладину, чтобы не сорваться. Лестница угрожающе накренилась, но все-таки удержалась. Опустив глаза, Сара увидела юношу: пунцовый от смущения, он крепко держал лестницу, не давая ей упасть. - Извините... я не заметил... попятился - и налетел на вас... - А вы что, всегда ходите задом наперед? - сердито буркнула Сара. - Нет, только когда обалдеваю, увидев столько прекрасных девушек... да еще почти без одежды! - Он, ухмыльнувшись, указал на манекенщиц. Что-то в его голосе, даже несмотря на явственный американский акцент, заставило вглядеться в юношу попристальней. - Неужели ты так обалдел, что даже меня не узнаешь, Том? - лукаво спросила она. - О господи! - воззрился на нее юноша. - Сэсс! Сара хихикнула. - Да, меня до сих пор так зовут, хотя я уже целых десять лет пытаюсь дорасти до Сары. Внезапно посерьезнев, она слезла с лестницы, и они смущенно замялись: пора детства миновала, и Сара с Томом не могли, как прежде, общаться естественно и непринужденно и стеснялись, еще не привыкнув друг к другу заново. Однако им вовсе не понравилось, когда к ним подплыла Джоанна, которая неслась по бушующему людскому морю, словно океанский лайнер, таща на буксире Стефани. - Привет, Сэсси! А кто твой дружок? Представь меня, и побыстрее! - Джоанна, это Том Макмастер, сын Билла и Рины. Том, познакомься с Джоанной Рэнделл. - Единственной и неповторимой, - галантно молвил Том. - Ну уж прямо! - рассмеялась Джоанна. - Я слышала, ты теперь тоже работаешь в "Харпер майнинг"? Что ж, добро пожаловать в наш дурдом. Приходи запросто, я всегда буду рада с тобой поболтать. - Ты искал меня, Том? - вставила Стефани. - Не то чтобы искал... Но вообще-то хорошо, что вы обе тут. - А что, есть проблемы? - Да как сказать... - начал Том, - скорее, какая-то странная накладка. Понимаете, я просматривал бухгалтерские отчеты... - Да, мы ведь мобилизовали все свои ресурсы, чтобы атаковать "Сандерс Энтерпрайзес". - У Стефани, как всегда, когда она предчувствовала неприятности, участился пульс. - Правильно. И вот сегодня утром, проверяя счета "Тары", я натолкнулся на очень странную вещь. - Странную? - моментально насторожилась Джоанна. - Да, там был чек на двадцать пять тысяч долларов, подписанный вами, мисс Рэнделл, - не смутился Том. - Мне удалось достать оригинал. Вот он. Том вынул из папки бумагу. Зардевшись так, что кожу уже было не отличить от огненно-рыжих волос, Джоанна выхватила чек у Тома и тут же сердито воскликнула: - Я этого не подписывала! - Но тут ваша фамилия! - упрямо повторил Том. - Нет, это не мой почерк, черт побери! Стефани без лишних разговоров взяла бумагу. Ее лицо мгновенно застыло и посуровело. - Я уверен, что существует какое-то объяснение, но мне нужно понять, в чем дело, - продолжал Том. - Речь идет о серьезном перерасходе, и в финансовом документе стоит ваша подпись, мисс Рэнделл! - Это не она подписывала, - жестко сказала Стефани. - И подделано-то плохо, неуклюже. Предоставь мне самой разобраться, Том. Я знаю, как поступить. *** "Чертов Деннис! - мысленно проклинал его Дэн, влезая в неудобный смокинг. - Взял и испортил Стефани праздник! Едва она там появится, как сразу окажется в центре внимания: хозяйка фирмы, вновь готовая к бою, рвущаяся в бой... Спокойная, лучезарная, чувствующая себя на коне, Стефани оказала бы одним своим видом огромную услугу и самой себе, и "Харпер майнинг". А вместо этого ее собственный сын режет без ножа..." Дэн испытующе поглядел в другой угол спальни, где Стефани, уже накрасившись и напудрившись, надевала вечерний туалет - шикарный дерзко-розовый наряд, подчеркивавший белизну ее кожи и прекрасно оттенявший голубые глаза. Дэн подошел, чтобы застегнуть ей молнию, а потом нежно поцеловал жену в затылок. - Ты очаровательна, - прошептал он. Стефани слабо улыбнулась, но ее грусть не развеялась. - Стеф, - Дэн взял ее за руки и усадил на мягкий диван в углу, - нам, в конце концов, надо поговорить, а то это встанет между нами непреодолимой стеной. Стефани кивнула. Дэн собрался с духом: - Во-первых... хоть я и рискую показаться злобным отчимом, но я не думаю, что Деннис сумеет когда-нибудь править компанией Харперов. Признай, что он не достоин называться ее наследником. Стефани, глубоко задумавшись, смотрела в сторону. Дэн немного подождал: - Ты меня слышишь? - О да, - горестно улыбнулась Стефани. - Но я не знаю, что тебе ответить. И что делать, тоже не знаю. Неужели мне придется выгнать моего собственного сына? - Я бы на твоем месте выгнал. - О, Дэн! - Стефани уронила голову на руки. - Послушай, Стеф, если ты оставишь это

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору