Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
первые, и в такой ситуации он всегда очень злится, а когда злится,
становится жесток. - Она потянулась рукой к щеке, которая словно хранила
память о пощечине.
Они дошли до машины, и Тара помогла Джилли залезть в нее. Оказавшись
в укрытии, Джилли впала в агрессивно-сентиментальное настроение,
выворачивая душу наизнанку в привычно-эгоистической манере.
- Ну почему я не могу рассчитывать на Грега Марсдена! Но, кажется,
уже поздно, и становится все хуже и хуже. Он не спал со мной, боже, я
даже не могу вспомнить сколько времени. Не знаю, что делать. - Она резко
повернулась к Таре. - Знаешь, после того как умерла Стефани, я давала
ему деньги. Последние несколько недель я оплачивала все его счета. И он
так со мной обращается! - На глазах у Джилли выступили слезы, и она во
весь голос зарыдала, оплакивая самое себя. Но тут же настроение ее вновь
изменилось. - О, я могла бы многое порассказать о Греге Марсдене, если
бы только захотела, - угрожающе сказала она. - Но не стану. О Тара,
между вами и вправду ничего нет? Я так боюсь потерять его. Это же самое
страшное - потерять, кого любишь... - захныкала она.
Тара сидела совершенно прямо, едва сдерживаясь, чтобы не выказать
презрение. Постыдная слабость Джилли только приближает заслуженную ею
кару. Она искоса посмотрела на обмякшую фигуру, растрепанные волосы,
испачканное и разорванное платье и голое колено, выглядывающее из
колгот, которые Джилли тоже порвала при падении. В рассеянном утреннем
свете она выглядела выцветшей и полинялой - землистый цвет лица, тусклый
взгляд. Она вспомнила свою свадьбу и Джилли в костюме с Пятой авеню, всю
такую свежую и нарядную, и испытала что-то отдаленно похожее на
сочувствие. Но тут же с профессиональной сноровкой прогнала это
ощущение.
- Успокойся, Джилли, - ровно произнесла она. - Я отвезу тебя домой, -
с этими словами Тара включила зажигание.
Глава пятнадцатая
- Десять. Вы поразительно пунктуальны, Грег!
- По вызову мисс Уэллс - "роллс-ройс" с водителем у подъезда.
Разрешите, вашу сумку.
Тара позволила усадить себя на переднее сиденье роскошного
автомобиля, и они тронулись. Грег был в приподнятом настроении и, пока
они ехали, все время что-то напевал под нос. Она знала, что он считает
дело сделанным, победу обеспеченой, остались лишь технические детали.
"Но вам предстоит удивиться, мистер Марсден", - холодно думала она,
сохраняя на лице выражение живейшего внимания.
После изнурительного свидания с Джилли, Таре нелегко было
приготовиться к испытаниям наступающего уикэнда. Но, к счастью, у нее
хватило времени для обычных получасовых утренних упражнений - она
привыкла к ним на Орфеевом острове, и с тех пор они стали ей жизненно
необходимыми. Затем - тонизирующая ванна, сильное обтирание и, наконец,
косметика. К десяти она была ухожена и готова, в предвидении и даже
нетерпеливом предвкушении предстоящей дуэли умов.
Грег ехал к дому на Дарлинг-Пойнт, не торопясь - спешить было некуда.
Это дало Таре возможность постепенно привыкнуть к тысяче памятных
мелочей этого маршрута, без риска каким-нибудь неосторожным словом или
жестом выдать себя. Наконец показались знакомые ворота. Грег включил
дистанционное управление, и огромный белый дом вновь возник перед ней.
- Ну вот, - Грег сделал широкий жест. - Как вам?
- Насколько могу судить отсюда, - Тара осторожно подбирала слова, -
выглядит прекрасно.
- Снаружи - да, - сказал Грег, притормаживая у ворот, - но я думаю
всерьез обновить его изнутри. Внутренняя отделка - это дань моей жены
собственной независимости после смерти ее отца. Мне кажется, она немного
поблекла, живя в тени старика.
Грегу понравились собственные слова. На его вкус, в них была
соблюдена точная пропорция между горечью об ушедшей и взвешенным
безразличием к памяти о ней.
- Да, дом мне нравится, - продолжал он. - Но я не могу дождаться,
пока уберут все эти ее штучки. Ну да вы увидите.
"Это уж точно", - подумала Тара.
- Пока мы еще не пришли, должен предупредить, что я приготовил для
вас сюрприз: вы увидите детей Стефани. - Тара застыла на месте. - Я
попросил в школе, чтобы их отпустили домой на уикэнд, впрочем, они и так
часто бывают дома, Билл Макмастер забирает их к себе. - Она не могла
выговорить ни слова. Грег бросил на нее взгляд и заметил, что что-то не
так.
- Надеюсь, вы не против, - сказал он поспешно. - Я думал, что таким
образом можно убедить вас, что в душе я семьянин.
Они подъехали к дому. Грег приостановился и посмотрел Таре прямо в
глаза.
- Видите ли, Тара, - со вздохом сказал он, - вы первая женщина, кого
я привожу сюда после смерти Стефани. Так что... не удивляйтесь холодному
приему со стороны детей. И не расстраивайтесь. К обеду они из рук у вас
станут есть.
Ободряюще улыбнувшись и сжав ей руку, Грег вышел из машины и, обогнув
ее, открыл Таре дверцу. Вылезая, она уловила движение на балконе прямо
перед главным входом и увидела девичью фигурку, которая быстро скрылась
в хозяйской спальне. Должно быть, Сара. Тара стояла неподвижно, изо всех
сил стараясь сдержать бешеный стук сердца. Тем временем подошел Мейти за
чемоданами. Грег представил Тару, и Мейти бегло глянул на нее, потом
присмотрелся. Несомненно, это та женщина, что он видел здесь несколько
месяцев назад. Ага, теперь все прояснилось. Наверное, она была влюблена
в мистера Марсдена и пришла посмотреть, где он живет. Выходит, она его
все-таки заарканила. Он повернулся и вошел в дом. Тара подавила вздох
огромного облегчения. Она совершенно забыла о давней, еще до того, как
она стала манекенщицей, встрече с Мейти. Хотя бы это прошло гладко.
Может, есть еще что-нибудь, о чем следовало бы помнить?
Как бы отвечая на ее невысказанный вопрос, из глубины дома донесся
громкий лай и в переднюю выскочила огромная овчарка. Не в силах сдержать
чувств, в полном восторге она кинулась к Таре, едва не сбив ее с ног.
Грег с удивлением наблюдал за этим спектаклем.
- Это что-то новое, - медленно произнес он. - Его зовут Кайзер. Это
пес Стефани, и обычно он с подозрением относится к чужим.
- О, я знаю, как обращаться с собаками, - небрежно отмахнулась Тара.
- Но, наклонившись к Кайзеру, она всячески пыталась утихомирить
совершенно обезумевшую от радости собаку, пока она не выдала ее, - и,
если даже несколько слезинок упали на гладкую лоснящуюся шерсть, кто,
кроме Кайзера, заметил их?
- Ну что же, пошли, - Грег взял ее за руку и повел к двери.
Сопровождаемые Кайзером, который все еще хватал Тару за пятки и весело
играл с нею, они переступили порог. Грег тут же повернулся к собаке и,
не взирая на ее жалобное поскуливание, ударом ноги вышвырнул Кайзера за
дверь и захлопнул ее.
- Ну вот, Тара, - сказал он. - Больше он не будет к вам приставать. Я
провожу вас в вашу комнату.
Тара огляделась. Все тут осталось как прежде. Она испытала буквально
физическую боль, подумав о тех счастливых днях, что провела здесь, - до
того, как появился Грег. Все осталось прежним, кроме нее самой. Она
стала почти чужой в этом доме, который все еще был ее домом.
- Я покажу вам спальню, - продолжал Грег, понятия не имея, о том, что
происходит у нее в душе, - а потом займусь обедом. Почти всю прислугу,
за исключением Мейти, я отпустил, и нанял на сегодня приходящую; она,
должно быть, на кухне. Сегодня так трудно найти хорошую прислугу. - При
этом он подумал, что вполне обходится теми, кто здесь работает издавна.
- Ну что ж, если у вас нет никаких пожеланий... Мне хотелось все
приготовить наилучшим образом... во всех отношениях...
Он повел ее наверх, по коридору, мимо хозяйской спальни, к гостевым
апартаментам. Тара подавила вздох облегчения. Грег поставил сумку и
открыл дверь.
- Я буду поблизости, - он сделал паузу, давая ей возможность
воспринять сказанное, - так что, если вам что-нибудь нужно, не
стесняйтесь, в любое время дня и ночи...
- Да нет, все в порядке. - Тут она вдруг поняла, что впервые, с тех
пор, как они распрощались в последний раз, осталась с ним наедине в
спальне.
- Право, я рад, что вы здесь, - она знала, что ему нужен лишь намек
на поощрение, чтобы броситься к ней. Нервы ее были натянуты как струна.
- Я тоже, Грег, - с улыбкой сказала она. - И если вы дадите мне хоть
немного времени, чтобы привести себя в порядок...
- Да-да, конечно. Увидимся позже. - И он вышел. Тара подошла к
открытому окну и, жадно глотая свежий воздух, с облегчением вздохнула.
Она вся подобралась. "Это будет долгий уикэнд, - сказала она себе. -
Держись. Надо держаться". Тут послышался легкий стук в дверь.
- Войдите!
Дверь открылась, на пороге стоял Деннис.
В какое-то мгновение Тара пережила целую гамму чувств - радость,
восторг, восхищение, - но тут же они сменились страхом разоблачения. Она
жаждала кинуться и заключить его в объятия, но знала, что не может себе
этого позволить. Но пожирать его глазами, впитывать весь его облик, до
малейшей детали, давать изголодавшемуся сердцу пищу, которой оно так
долго было лишено, - это она могла себе позволить.
- Вы ведь Тара Уэллс, верно? - весело спросил он.
- А ты, должно быть, Деннис. - Голос у нее был чужим, даже на
собственный слух.
- Я знаю, кто вы, - продолжал он доверчиво, как это свойственно
ребятам. - Я все знаю про вас. Моя сестра раньше вырезала ваши
фотографии из журналов. Она любит одежду и все такое - ну, как все
девчонки. Может, хотите, чтобы я показал вам дом?
Тара посмотрела на него. Он вырос с тех пор, как они не виделись, но
во всем остальном остался прежним - блестящие, излучающие дружелюбие
глаза, впитывающие в себя вся и все. коротко подстриженные волосы, те же
веснушки, даже та же металлическая пластинка на зубах. Только какая-то
новая печаль появилась, хотя страдальцем он не выглядел. "Совсем, совсем
скоро, родной, - пообещала она в своем сердце, как уж не раз обещала в
одиночестве в своей спальне, беседуя с его фотографией и целуя его лицо
за холодным стеклом. - Скоро, скоро мы снова будем вместе. Но а пока
надо делать, что возможно".
- Прогулка с гидом? - сказала она. - С удовольствием.
Они вышли из гостевых апартаментов и двинулись по коридору. Из
хозяйской спальни доносились звуки музыки.
- Что это? - спросила Тара.
- А, это Сэсси - моя сестра Сара. Она знает толк в хорошей музыке, в
точности как моя мама.
- А ты?
- А я вроде протестанта со вкусами католика. Тара улыбнулась. С ним
было легко разговаривать, словно она и не уезжала отсюда.
- Я вроде бы чувствую ритмы рок-н-рола? Он усмехнулся:
- Вроде того.
Они спустились по широкой лестнице и остановились у висевшего внизу
большого портрета Макса Харпера.
- Это мой дед, - кивнул Деннис. - Говорят, что я похож на него, но я
так не думаю. Я вовсе не так честолюбив. Деньги и власть меня, по правде
говоря, не интересуют - мне бы только было интересно.
- Он в твоем возрасте тоже вряд ли так уж много думал о власти и
деньгах, - с улыбкой сказала Тара. - Дай срок!
Гостиная выходила на террасу, манившую утренним солнцем.
- Хотите посмотреть сад? - спросил Деннис.
- Почему бы нет? - Прогуливаясь по стриженным газонам, она мягко
спросила его:
- Деннис, а ты не против того, что я здесь? Он подумал.
- Я - нет. А вот. Сэсси, моя сестра, я говорил вам о ней, в сущности
она мне сестра наполовину, так вот, она и впрямь переживает.
- Насколько я понимаю, вы оба не слишком любите Грега?
- Да не особенно. - Он запнулся, а потом, решив, видно, что ей можно
доверять, затараторил:
- Видите ли, мы-то считаем, что он был маминой очередной ошибкой. Она
вроде никак не могла найти в жизни, чего хотела. По правде говоря, мама
любила простые веши. Но она позволяла другим вертеть собой, убеждать ее
делать то, что хотят другие, - вместо того, чтобы просто быть самой
собой. Сара - иное дело. Она вроде старого Макса - в ней есть упрямство.
- А ты на кого похож? - сердце Тары разрывалось от любви к этому
парнишке, такому чистосердечному, такому прямому. - На своего отца?
Деннис весело рассмеялся:
- Да нет, вряд ли. Он был мужем номер два. Он исследователь,
американец. Живет в Штатах.
- Пишет он вам? - Тара даже не могла сказать, что хотела бы услышать:
да или нет.
- Конечно. Посылает нам приветы при всякой возможности. - Они дружно
рассмеялись и в полном согласии, болтая и перебрасываясь шутками, пошли
по саду.
Ко времени возвращения домой, Тара почувствовала, что положение
приятельницы Грега ей простили и с Деннисом можно завязать поистине
дружеские отношения. Они поднялись по широкой лестнице и прошли мимо
хозяйской спальни.
- Это спальня твоей матери? - спросила Тара.
- Как вы догадались?
- Да по тому, - она улыбнулась, - как ты посмотрел на дверь, когда мы
проходили мимо в первый раз.
- Я бы рад показать ее вам, но сейчас лучше не надо. Сара, когда
бывает дома, превращает спальню в свое укрытие, включает мамин
магнитофон и слушает музыку. К тому же сегодня она не в духе. Не
высовывала нос с самого момента, как приехала. - Он заговорщицки ей
улыбнулся. - Но, может, вы хотите посмотреть мою комнату?
- А я уж думала, ты и не предложишь.
- Ну, когда гостям показывают дом, они обычно не заходят ко мне - там
всегда такой кавардак.
Он повел ее через площадку и с комическим поклоном распахнул дверь -
типичная комната мальчишки, где и впрямь все было разбросано в
живописном беспорядке. Стены были оклеены плакатами с изображением
аэропланов, а с потолка свисали модели самолетов всех размеров и типов.
Деннис заметался по комнате, пытаясь придать ей хоть сколько-нибудь
пристойный вид. "В последнее время он немало потрудился", - подумала
Тара, глядя на новые образцы в его коллекции. Она вспомнила, что надо
выразить должное удивление.
- Только не говори мне, что ты сам все это соорудил!
- Именно так. - Деннис был явно польщен. - Они приходят в наборе, и
надо собирать самому. - Он кивнул на устрашающий "фокке-вульф" времен
второй мировой войны. - С этим пришлось всерьез повозиться.
- Да уж вижу. Отлично сработано. Деннис просиял.
- После школы я хочу стать летчиком-испытателем, - признался он.
- А это не слишком опасно?
- Ничего, справлюсь.
- Все же... - Она почувствовала знакомое материнское беспокойство. -
Не думаешь ли ты, что у тебя еще много времени подумать о своем будущем?
- Так и мама всегда говорила. Но я не собираюсь попусту тратить
время, ни секундочки.
В голосе его звучала твердая уверенность. "О, если бы в его возрасте
я была такой, - подумала Тара. - Но я потеряла столько времени: и в
девятнадцать, и в двадцать пять все ждала своего прекрасного принца".
Она опомнилась, сама испугавшись силе своего чувства. "Ну что ж,
теперь я кое-чему научилась, - сказала она себе. - И я не только знаю
больше, но и делаю больше. Это моя жизнь, и я живу своей жизнью. И буду
жить еще лучше, когда справлюсь... с неоконченными делами. И мы будем
жить вместе, сынок. Скоро, скоро..."
Как бы почувствовав ее невысказанную мысль, Деннис подошел к столику
у кровати, взял фотографию и отрывисто сказал:
- Это моя мать.
Тара поймала себя на том, что вглядывается в беспокойное, доброе лицо
Стефани, в себя - мертвую - вглядывается. Она присмотрелась поближе. Это
и в самом деле было изображение другой женщины, которая не имела с ней
ничего общего. Тара отважилась задать вопрос, который мучил се с тех
пор, как с ней случилось несчастье.
- А как вы тут обходитесь без нее?
- Да так, ничего страшного... ведь мамы и так все время не было дома,
у нее всегда масса дел. Как-то раз она взяла нас с собой покататься на
лыжах - это было грандиозно! - Его лицо разгорелось. - По-особому
грандиозно, потому что я упал и сломал ногу и все оставшееся время
пришлось провести в постели. Думал, не выдержу, ведь Сэсси и все
остальные каждое утро уходили из дому и возвращались только под вечер.
Но мама не уходила никогда... она сидела у постели и читала мне...и в
разные игры мы играли. Она даже свою постель перетащила ко мне в комнату
и спала там, если мне было плохо или я просто просил ее... - Он словно
забылся, возвращаясь к тому, что было так живо в его памяти. - До этого
случая я, дурак, и не думал, что она так любит меня...
Он резко повернулся к Таре и заговорил возбужденно:
- Мне наплевать на то, что все говорят! Я не верю в то, что мама
умерла. Я знаю, так все думают, но однажды, я это знаю, она войдет в эту
комнату, и некоторым, некоторым не поздоровится! - Он сгорбился и
быстрым шагом пошел к окну, не желая показывать ей, что плачет.
Тара стояла, словно пригвожденная к полу, мертвенно побледнев и боясь
заговорить. Ей было так горько, что тоска казалась болью, раздирающей
горло. Она вонзила ногти в ладони, чтобы заглушить страстное желание
заплакать вместе с Деннисом. Медленно, очень медленно она овладела
собой. Тара двинулась к окну, где стоял Деннис, положила руки на его
хрупкие костлявые плечи и, не говоря ни слова, крепко прижала к себе.
Так они простояли долгое время.
***
Подобно Таре, Филип Стюарт знал, что такое чувствовать себя чужаком в
собственном доме. Когда Джилли позвонила ему в Нью-Йорк, он поначалу,
услышав ее голос, не мог подавить радости и надежды, что нужен ей. Они
договорились, что в ближайший приезд в Австралию он пойдет не в клуб,
как привык делать в последнее время, а прямо домой, и они, как
выразилась Джилли, "по-настоящему поговорят". На протяжении всего полета
он мечтал, что вот выйдет из самолета, а она там, в аэропорту, встречает
его или ждет дома, приготовив бутылку шампанского и вкусный обед на
двоих.
Но приземлившись в аэропорту Мэскот слякотной ночью, когда
раздражаешься по малейшему пустяку, а такси не поймаешь, он обнаружил,
что Джилли блистала своим отсутствием. И все же, приехав домой, он
удивился, увидев, что Джилли уже спит, свет выключен, а в холодильнике и
ломтика сыра не сыщешь. Он на цыпочках прошел в спальню, но беспокоился
зря - Джилли была погружена в тяжелый сон, прерывисто дыша и
распространяя вокруг пронзительный запах виски. Продрогший, кипящий от
возмущения и моментально утративший все свои иллюзии, Филип отправился
спать в одну из гостевых комнат.
На следующее утро он поднялся рано и, приняв душ, побрившись и
одевшись в рекордно короткий срок, собрался сразу же уходить из дома, в
котором, как ему казалось, поселились призраки его почившей женитьбы. К
своему удивлению, спустившись вниз, он уловил какое-то движение и увидел
Джилли, занятую кофе и тостами. Выглядела она помятой и бледной, и глаза
все еще были тусклыми, но она привела в порядок волосы и накинула на
комбинацию красивый домашний халат. Филип сел.
- Кофе?
- Спасибо, не откажусь. - Он все ждал, что Джилли заговорит, но она
упорно молчала.
- Чего ты хочешь, Джилли? - Филип с горечью почувствовал, что их
совместной жизни пришел конец. Ведь в стародавние времена, когда они
любили друг друга, он никогда бы не позволил себе говорить с ней столь
прямо. "Может, в этом и заключалась моя ошибка", - подумал он. - Ты ведь
должна признать, что в последнее время нам нечасто приходилось вот так
сидеть и завтракать вместе, о чем я, конечно, сожалею. Так что должна
быть какая-то скрытая цель. - Но она и на этот