Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
от тоже...
- М-м-м, - Грег саркастически усмехнулся.
- Ага, не забыть бы и этого, - продолжала Тара.
- Как, и он тоже?
- И... и... и...
- Ладно, довольно. Давайте лучше остановимся, а то я ревную к каждому
из них.
- Ревнуете? - Губы Тары искривились в притворно-застенчивой улыбке. -
Да мы ведь едва знакомы, мистер Марсден.
Грег пристально посмотрел на нее через стол. Голубое вечернее платье
эффектно оттеняло ее глаза и кожу. Гибкая, изящная фигура выражала всю
ее живость, а беседовать с ней можно было часами. Тара ответила
Откровенным взглядом. После встречи с Мейти она уже не боялась никаких
разоблачений, тем более со стороны такого самопоглощенного человека, как
Грег. Любой другой муж ощутил бы присутствие жены по тысяче мелочей,
которые никак не изменишь, - любой, но не Грег.
К тому же, к сегодняшней встрече она готовилась с особым тщанием.
Тара вовсе не удивилась впечатлению, которое произвела на Грега, - она
тщательно продумала одежду "палача". И к тому же она знала жертву. И
этим знанием в полной мере воспользовалась, выбрав костюм в высшей
степени соблазнительный и в то же время элегантный, не бьющий в глаза -
никакой дешевки или чрезмерной откровенности; на такой крючок Грег не
попадается. Платье, что она выбрала, пришло в последней партии одного из
лучших домов моды в Сиднее, который посылал Джоанне разные наряды, чтобы
ее манекенщицы появлялись в них в нужных местах. Блестящая ткань
мгновенно меняла окраску под лучами света - не просто голубая, но с
оттенками от василькового до сапфирового. В данный момент в отблесках
свечи, горевшей посреди стола, она светилась собственным ровным светом,
напоминавшим жука-светляка.
Тара уловила взгляд Грега и кокетливо отвернулась, прикидываясь
равнодушной. Грег тоже почувствовал, что спешить не следует. Он налил ей
вина, заговорив о чем-то случайном. Но глаз от нее он оторвать не мог, и
Тара знала, что означает этот взгляд из-под прикрытых тяжелыми веками
глаз: вот-вот, и он окажется на крючке. Он откровенно любовался ею.
Бледно-голубое вечернее платье сужалось к талии в форме четко очерченной
буквы V, мягко оттеняя красивую грудь. На шее было тяжелое серебряное
колье - холодный металл резко контрастировал с мягкой кожей, которую он
так страстно жаждал поцеловать. При малейшем движении головы в ушах
начинали плясать серебряные сережки - он хотел сорвать их и овладеть ею
тут же, прямо на полу. Она медленно закинула ногу на ногу, и его
обостренный слух уловил звук трущихся друг о друга тонких чулок и еще
почти неслышный шелест шелковых трусиков у нее под платьем. Для человека
с повышенной чувственностью, вроде Грега, эти звуки были как зов женской
плоти, воплощенной в Таре, мука тем более сладкая, что он не мог
откликнуться. Он хотел раздевать ее целую неделю, оставаться с нею в
постели целый месяц. У него было такое ощущение, что весь его прежний
сексуальный опыт был лишь подготовкой к встрече с ней. Он буквально
ощущал, как эти карминовые губы ласкают его тело, а эти глубокие голубые
глаза погружаются в дымку в экстазе любовных объятий. Она должна
принадлежать ему! Так он ее не отпустит.
Он подхватил ее последнюю реплику, придав своей интонации безошибочно
сексуальный оттенок.
- Вы говорите, что мы почти незнакомы. А у меня такое чувство, будто
я знаю вас очень давно. Это, должно быть... как там говорят - deja vu.
- Или, может быть, - откликнулась Тара мягко, не выдавая иронии, -
наша встреча была предопределена.
- Скажите-ка, - он взял ее за руку и начал нежно поглаживать, - у вас
есть друг или, может быть, муж?
Тара помолчала, тщательно подбирая слова.
- Был у меня один человек. Я его очень любила. Он был прямо как принц
из сказки, и я мечтала о нем с самого детства. - Она замолчала.
- Вижу, вы и впрямь его любили, - ободряюще сказал Грег. - И что же?
Голос Тары прозвучал холодно и бесстрастно.
- Мечта обернулась кошмаром. Я пробудилась. - Она устремила на него
пристальный взгляд. - А вы?
- Я? - он был явно удивлен. - О нет, не спрашивайте. Это нечестно.
- Как это нечестно? Честно. Я ведь сказала вам.
- Ну что же... Вы, конечно, и так знаете, что я был женат и потерял
жену. Но не стоит говорить об этом, тут ничего серьезного не было.
Ничего серьезного. Тара с трудом сдержалась. Ничего серьезного для
такого человека, как ты. Она с трудом выдавила сочувственную улыбку. Он
потерпел поражение на собственной территории и даже не заметил этого. С
искренней улыбкой он продолжил:
- Я - человек, который ищет чего-то необыкновенного... и когда я
найду это, тут я и пропал. Собственно, я уже пропал - ведь вы здесь.
Тара не проронила не слова.
- О чем, в сущности, речь? Любовь - это величайшая загадка жизни. Я
не о сексе - это ерунда. Но когда думаешь друг о друге, уважаешь друг
друга, ощущаешь подлинную близость, дружбу... Тара, больше всего на
свете я хочу, чтобы мы стали друзьями.
Впервые в жизни Тара испытала чистую радость от того, что играет с
мужчиной, ловит его, как рыбу, на крючок, заманивает...
- Просто друзьями? - едва слышно сказала она.
- Как скажете. - Грег поднял ее руку к губам и мягко-мягко поцеловал.
Он был вполне удовлетворен. "Если уж удалось втянуть ее в игру, считай,
что дело сделано, - думал он. - Эта от меня не уйдет. Правда, придется
потрудиться, что-то тут такое есть, - на миг его мысль зацепилась за
нечто такое, чему он не мог дать определения. Но со своей обычной
самоуверенностью он переступил через это препятствие. - Раньше у тебя
всегда получалось, парень, - сказал он себе, - получится и на этот раз.
Установившаяся тишина была прервана неожиданным восклицанием.
- Привет, Грег!
- Фил! - Вот уж кого Грег не ожидал сейчас встретить.
- Тут такой тусклый свет, так что я никак не мог понять, ты это или
не ты. - У Филипа было сильное искушение пройти мимо, не заметив Грега.
Но он решительно отбросил это поползновение, как недостойное и
малодушное. Грег послал Филипу самую обворожительную из своих улыбок.
Вот как раз удобный случай рассеять все сомнения, которые у Фила могут
быть насчет него и Джилли.
Он обратился к Таре покровительственно и нежно, что, как он заметил,
не ускользнуло от Филипа.
- Тара, это Филип Стюарт, старый друг моей жены. Филип, а это Тара
Уэллс.
"Так, - подумал Филип, - стало быть, это последняя жертва. Не
удивительно, что Джилли из себя выходит, даже похудела, бедняжка. Ей
дали отставку. Ради этой "звезды-манекенщицы". - Его сердце наполнилось
жалостью, теперь он понимал, каково приходится Джилли. Он поздоровался с
Тарой вежливо, но холодно. Тара же придерживалась своей новой манеры
поведения, которую находила весьма действенной, - она просто молчала.
Она была полностью поглощена Грегом, и появление Филипа было для нее
полной неожиданностью. Она все еще не привыкла к тому, что перед ней
возникают люди из ее старой жизни. К тому же она была поражена тем, как
Филип изменился. Некогда стройный, он теперь сутулился, лицо, когда-то
так красиво очерченное, сморщилось, и выглядел он как человек, который
забыл, что такое улыбка. Бедняга Филип! Еще одна жертва ненасытного
любвеобилия Грега. Сердцем она была с ним, но сидела спокойно и
неподвижно, нацепив на лицо, как маску, ничего не означающую улыбку.
- Как Джилли, Фил? - бодро спросил Грег.
- Да вроде все в порядке - по крайней мере так было, когда я видел ее
в последний раз. - Он пристально взглянул на Грега. - Я ведь редко здесь
бываю в последнее время, так что мы почти не видимся.
- Как жаль. - Удивление и дружеское участие, прозвучавшее в голосе
Грега, было, казалось, совершенно ненаигранным.
- Действительно, жаль, - сказал Филип ровно. - Ладно, мне пора.
Приятного вечера. Рад был познакомиться с вами, мисс Уэллс.
Филип всегда умел сохранять достоинство, подумала Тара. А сейчас оно
ему ой как нужно. Она с симпатией посмотрела ему вслед.
- Отличный парень этот Филип, - заметил Грег. - Стюарты были
ближайшими друзьями моей жены.
Тара почувствовала, как внутри у нее все закипело, и наклонилась,
собираясь нанести удар.
- Расскажите о своей жене, Грег. Что она из себя представляла? - Она
едва сдерживалась от нетерпения.
Грег помолчал, собираясь с мыслями и заговорил медленно и размеренно.
Его ответ был выдержан в мягких, даже трогательных тонах.
- Она была славным существом, на редкость любящим и честным. Самое
щедрое сердце, другого такого я не встречал. Мне до сих пор ее очень не
хватает...
Он напрягся, и слезы выступили на глазах. Слезы! Крокодиловы слезы,
подумала Тара, едва сдерживаясь от ярости. Она готова была воткнуть нож
в это черное сердце. Но даже не пошевелилась, ожидая продолжения.
- Однако же она сама была своим худшим врагом, - вновь заговорил
Грег. - Не следовало делать вид, будто твоя жена была верхом
совершенства. Это отпугивает женщин, ведь тогда им приходится сражаться
с исчезнувшим ангелом. Никогда не встречал людей, которые бы так
беспокоились о том, что скажут о них другие. - Он помолчал, словно эта
мысль впервые пришла ему в голову. - Вы знаете, странно. Едва увидев
вас, я поразился, как вы напоминаете Стефани внешне. Но она... впрочем,
смешно сравнивать. Она была гадким утенком. Вы - лебедь, которым она
всегда хотела быть. - Он помолчал, ожидая, пока официант наполнит
бокалы, и изящным жестом поднял руку.
- За нас, Тара. За вашу красоту. За будущее, чего бы оно ни принесло.
- За нас, - повторила она тост, вкладывая в него свой смысл. "За
нас", - подумала она мстительно. Официант вновь появился и поставил на
стол закуски. Нежно улыбаясь, Тара взяла нож и вилку и обезглавила
форель, опять-таки имея в виду что-то свое, сокровенное.
Вечер подошел к концу. Белый "роллс-ройс" вез их к дому Тары, изредка
подавая серебристый сигнал. Сама поездка на этой машине, которая была с
любовью выбранным свадебным подарком Грегу, стала еще одним испытанием
для Тары в этот вечер, когда ножевые раны сменялись булавочными уколами.
Они остановились у одного из больших жилых домов на Элизабет-Бэй. Грег
вышел, обошел машину кругом и открыл дверь для Тары.
Они стояли друг против друга на пешеходной дорожке; теплый морской
ветерок шевелил волосы; воздух вокруг был наэлектризован
непроизнесенными вопросами, страстями, желаниями.
- Благодарю... за прекрасный вечер. - Тара опустила глаза.
- Эй, - он взял ее за подбородок и поднял лицо к себе, - мне ведь еще
домой ехать, а это далеко. Неужели вы не предложите хоть чашку кофе? - В
глазах у него были призыв и обещание.
Она отступила.
- Да нет, вряд ли... не сегодня. У меня с утра много дел. - Повисло
молчание, и Грег изящно повиновался. Сожалеюще улыбнувшись, он кивнул:
- Ну что ж. Может, в следующий раз?
- Может быть. Спокойной ночи, Грег.
Она стояла на дорожке, пока габаритные огни "роллс-ройса" не исчезли
за поворотом. Затем она быстро зашагала в свою крепость - свой дом,
который был в нескольких кварталах отсюда. Она еще не была готова дать
ему свой адрес. Рано. Вернуться домой было сущим облегчением. В этих
стенах ей не нужны были никакие маски. К большому неудовольствию Макси,
хозяйка то дрожала, то плакала, то смеялась, то пускалась в длинные
монологи, в которых смешаны были проклятия, угрозы и обещания. Но
древний инстинкт расы научил его ждать, пока все пройдет, и в конце
концов так оно и случилось.
***
Помощникам Джейсона всегда приходилось нелегко, когда у маэстро в
муках рождалась творческая идея. Самые экстравагантные требования
сменялись раздраженными отказами, и вся мастерская напоминала кипящий
котел, пока, наконец, новая тема не обретет ту форму, которая устроит
маленького тирана. Сегодняшняя съемка должна была запечатлеть
сверхэлегантные образцы вечерней одежды, и Джейсон старался представить
себе людей ночи, тех, кто наслаждается тьмой, когда простые люди давно
уже видят третьи сны. Осуществляя последний сценарий, Тара и ее партнер
из кожи вон лезли, чтобы ублажить Джейсона и вдохнуть жизнь в его мечту.
- Ты - вампир, - рычал Джейсон, редкие волосенки которого дыбом
встали на голове. - Ты - неотразимо прекрасный вампир женского пола, и
ему остается только отдаться тебе. Ты впиваешься ему в шею - ну, ну, ну!
Лежа на неподвижном теле, Тара послушно потянулась прямо к адамову
яблоку на бронзовой от загара шее.
- Нет же, нет, нет, - завопил Джейсон. - Кусай, кусай, черт тебя
побери! Впейся в его шею своими клыками и не думай о нем, ему за это
платят, и мне нужно, чтобы ему было больно... вот так, это уже лучше.
Еще разок. И подними глаза, поверни подбородок, мне не видны твои глаза.
Ну, в чем дело? Гляди на меня и сосредоточься, сосредоточься, ну вот,
снова не то...
А Тара и впрямь потеряла всякий интерес к мощной мужской шее, в
которую раньше впивалась с некоторым удовольствием. Позади Джейсона
незаметно появилась Джилли Стюарт. Тара отпрянула от партнера и отошла
немного в сторону.
- Мне надо попудриться, - сказала она первое, что пришло в голову, и
подняла руку ко лбу, словно чтобы стереть пот.
- Ладно, перерыв пять минут, пудра там, внизу, - согласился Джейсон.
- Там вся косметика, бери ее и тащи сюда, только в темпе. Раз уж мы
прервались, мне надо, чтобы на теле этого малого была кровь, натуральная
кровь, которая стекает у него с шеи от любовных укусов Тары - вампир
есть вампир, можно это сделать? И пусть высморкается, а то у него нос
покраснел, как у Рудольфа-Красноносого Следопыта. - Он метался по
студии, стремительно отдавая указания.
- Так, эти притирки надо сменить. Розовое убрать, мне нужно голубое
и, может, немного зеленого, чтобы усилить зловещий эффект.
Оказавшись в самом центре этой кутерьмы, Джилли стояла совершенно
растерянная и дрожала. Она ошеломленно озиралась, явно не зная, к кому
обратиться, а Тара в это время внимательно оглядывала ее. Как и на
Филипе, время оставило на ней свои следы. Кошачья уверенность, которая
некогда так бросалась в глаза, уступила место подернутому дымкой
потерянному взгляду, который напомнил Таре того бездомного зверька,
каким был Макси, когда она впервые набрела на него. Некогда безупречный
вид теперь тоже остался одним воспоминанием: волосы были небрежно
сколоты в узел, а косметику она, похоже, наводила в темноте. Но многое
осталось от прежней Джилли, например, манера отбрасывать волосы с глаз и
запрокидывать голову, как лошадь, готовая пуститься в галоп. "И в конце
концов, - мрачно подумала Тара, - ты выбралась из истории с Грегом
Марсденом целехонька, чего о себе я сказать не могу". - Она решительно
шагнула вперед.
- Вы хотели меня видеть?
- Вы - Тара Уэллс? Меня зовут Джилли Стюарт. Мы можем поговорить?
По возбужденной манере своей собеседницы, по блеску в глазах Тара
поняла, что, готовясь к свиданию, Джилли кое-что приняла. Но облегчать
ей задачу она не собиралась.
- Вы из журнала или газеты?
- Нет, нет, - поспешно ответила Джилли. - Я... я приятельница Грега
Марсдена.
- Понимаю.
- Близкая приятельница.
Тара промолчала. Близкая приятельница, подумала она. Ну что же.
- Видите ли, - Джилли нервно вертела в руках бумажную салфетку. - Вы
недавно видели моего мужа, Филипа Стюарта.
Тара сделала вид, что пытается вспомнить.
- Да, да, совершенно верно. Грег познакомил меня с ним в ресторане.
Наступило молчание. У Джилли словно язык прилип к гортани. Наконец
она выдавила из себя:
- У вас с Грегом роман?
- Извините? - Такое бесстыдство вызвало у Тары гнев и презрение.
- Я знаю, вы встречаетесь, - нервно продолжала Джилли.
- О... - Тара говорила сколь возможно холодно и отчужденно. - Мы
увиделись после теннисного матча. Потом пообедали вместе. Это все.
Джилли совсем утратила контроль над собой, ее понесло:
- Лжете, - закричала она, побелев от ярости. - Не забывайте, я знаю
Грега Марсдена. Он просто не может пройти мимо красивой женщины. И если
женщина ясно говорит "нет", он уже не тратит понапрасну времени. Да нет
никаких сомнений. Вы его любовница.
Даже в рабочей суете, царившей в мастерской, головы стали
поворачиваться в их сторону, люди прислушивались. Таре это не
понравилось.
- Слушайте, мы не можем поговорить где-нибудь в другом месте? И
спокойно, - мягко спросила она. - Тут рядом бар, надеюсь, там не слишком
много народу. - На лице у Джилли мелькнула тень скорбной надежды, как у
побитого ребенка.
- Мне надо сделать еще два-три снимка, и, если хотите, встретимся
там.
Джилли ухватилась за это предложение как за соломинку.
- Я буду вас там ждать.
Голос Джейсона прорезал гул в мастерской, как циркулярная пила.
- Кто-нибудь здесь собирается работать? Или я плачу просто за
удовольствие побыть с вами? А ну-ка за дело - живо! Нет, крошка, я не
могу сейчас разговаривать с Джоанной, и мне наплевать, в каком она
настроении. Эй, не то освещение, мать вашу... Тара! Тара! Ты где?
Тара улыбнулась и двинулась к своему рабочему месту.
- Итак, до скорого, - сказала она.
Если бы, выходя из мастерской, Джилли оглянулась, она увидела бы, что
лицо Тары и впрямь приняло выражение вампира.
Великолепная ярость и творческое горение Джейсона сильно растянулись,
и Тара освободилась куда позднее, чем предполагала.
Ругая Джейсона почем зря, она заторопилась к бару, вполне готовая к
тому, что Джилли ее не дождалась. Но беспокоиться было, как выяснилось,
не о чем. Джилли нашла естественное для всякого пьянчужки убежище и
чувствовала себя вполне в своей тарелке. Судя по виду, она уже изрядно
набралась.
- Извините, что так задержалась, - сказала Тара, подойдя к столику,
за которым сидела Джилли. - Пришлось задержаться дольше, чем
рассчитывала. Хорошо, что вы не ушли, а то я боялась, что вам надоело
ждать.
- А, ерунда. - Джилли небрежно махнула рукой. Говорила она уже вполне
невнятно. - Что будете пить? - И привычным жестом подозвала официанта.
- Пожалуй, пива - холодного пива.
- Пива и еще виски, - распорядилась Джилли, только тут заметив, что
на столе перед ней стоит целая батарея пустых бокалов. Она попыталась
оправдаться.
- Я пью только, когда мне не по себе. Когда Филип в отъезде, в доме
становится так пусто и одиноко.
- Да, представляю, - сочувственно сказала Тара и сразу же вернулась к
теме.
- Но ведь у вас есть Грег.
- В самом деле? - Джилли пьяно прищурилась, а потом в ее голосе
неожиданно появились хвастливые интонации. - Да, да, конечно. Я нужна
ему. Впрочем, - новая интонация, - мне он тоже нужен. Да, Грег Марсден -
это наркотик. Вроде вот этого. - Она сделала большой глоток и
поморщилась, ощущая, как виски разливается по телу. Тара возобновила
наступление.
- Он... немного рассказывал мне о своей жене. Насколько я понимаю, вы
с ней были лучшими подругами.
- С самого детства. Наши отцы были рядом. Их связывали деловые
интересы. - Тень прошлого мелькнула на лице у Джилли. Ну конечно! Один
эпизод из прошлого всплыл и в памяти Тары, только совершенно в новом
освещении. Отец Джилли покончил с собой, когда сорвалась сделка с Максом
Харпером! Неужели она все эти годы помнила об этом? И неужели она
казнила за это Стефани? О, Джилли!
- Словом, вы сошлись с Грегом после смерти его жены, так я понимаю? -
Тара осторожно закинула удочк