Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
ревращает самое дорогое
модное платье в тряпку - манекенщица даже не успевает укрыться
где-нибудь. Тем не менее она должна была признать, что натурные съемки
всегда добавляли нечто неуловимое, и это нечто - допустим, неожиданный
контраст шелка и бетона, вместо элементарных черно-белых тонов
мастерской - замечательным образом меняло все впечатление. Или
схваченное на лету выражение лица прохожего - любопытство, раздражение,
просто равнодушие. Иногда Джейсон специально пускал в ход свое
удивительное обаяние, чтобы вовлечь прохожих в съемку. Джоанна не могла
забыть случая, когда он заставил мусорщиков присоединиться к съемке
дамского белья. Бронзовые тела манекенщиц были совершенно обнажены -
бюстгальтеры и колготки были развешаны на веревке. Прогоняя
воспоминания, Джоанна подумала: право, все они должны были быть
педиками, чтобы спокойно наблюдать такое.
Вот и сегодня она сама готовилась и девушек своих готовила к трудным,
увлекательным съемкам, которые Джейсон на сей раз назначил в красивом
предместье, в Паддингтоне, на улице, сплошь застроенной изящными
особняками. "Сидней, - подумала она с любовью, - это и впрямь
картинка-загадка". Она одобрительно поглядывала на симпатичные старые
домики, каждый из которых отличался своей, особенной конструкцией.
Старый добрый Паддо совсем рядом с центром, а с другой стороны пляж в
десяти минутах ходьбы. Проезжая, она поймала себя на том, что ищет
вывески : "Продается".
Место съемок издали бросалось в глаза. Джоанна сразу заметила
декорации, которые так любил Джейсон, особенно центр всей композиции -
допотопный "бугатти" с откидным верхом, возле которого хлопотал его
помощник, пока он делал пробные снимки полароидом. А более всего обращал
на себя внимание сам маэстро: взобравшись на верхнюю ступеньку лестницы,
которую обычно используют обойщики, и весьма неосторожно подпрыгивая,
так, будто он стоит на земле, Джейсон энергично давал разнообразные
указания.
- Доброе утро, мамочка! Чудесное местечко, верно? Ты себя вполне
уютно будешь чувствовать здесь среди этих древних руин, а?
- Заткнись, Джейсон, - дружелюбно откликнулась Джоанна, и,
обменявшись обычными шпильками, они приступили к работе.
К тому времени, когда около одиннадцати появилась Тара, Джоанна уже
уехала, а девочки, по любимому выражению Джейсона, "исходили соком". Он
закончил групповую, или массовую, как он ее называл, съемку и ждал Тару,
подпрыгивая от нетерпения. Она быстро облачилась в первое платье и, не
теряя времени, чтобы не раздражать маэстро еще больше, устремилась к
машине, где ее уже ожидали двое партнеров. Но он все равно уже явно был
близок к точке кипения, располагая троицу в позах, которые казались ему
самыми эффектными и обольстительными.
- Эй ты, блондинчик, откинься-ка на спинку, а ты, Тара, обопрись о
него, обопрись, а не прижимайся, это семейная фотография. Джонни -
вперед, одна рука на руле, другая сзади, ты оборачиваешься на эту
парочку, так, хорошо, отлично. Так, теперь ищем нужное настроение, у
тебя в руках бокал шампанского, но ты не собираешься пить его, просто
показываешь, поэтому придумывай чувство, образ шампанского, думай о
чем-нибудь хорошем, замечательном, о том, что не дает тебе покоя, -
деньги? Как насчет этого? Ты только что совершил кражу века,
по-настоящему обчистил банк и теперь можешь сбросить напряжение,
наслаждаясь плодами содеянного...
Как обычно, чепуха, которую молол Джейсон, оказала нужное воздействие
- все трое расслабились и принялись хихикать. Джейсон невозмутимо
продолжал свое дело.
- Так, хорошо, вот это нам и нужно. Тара, чуть вперед и выпрямись, он
не двуспальная кровать, и ты, блондинчик, тоже выпрямись, постарайся
придать себе что-нибудь германское, в стиле фон Рипемоффа, или кого там
еще. Тара, гляди в объектив, а вы, ребята, смотрите на Тару, отлично,
почти готово, еще секундочку.
Удерживая нужную позу с профессионализмом, обретенным в эти несколько
коротких месяцев, Тара лениво поглядывала на улицу, которая убегала
вниз, теряясь в зеленой листве. Неожиданно, к своему ужасу, она заметила
"роллс-ройс" с откидным верхом - он медленно выплыл из-за поворота, но,
увидев съемочную площадку, водитель резко увеличил скорость. Через
несколько секунд Грег уже припарковался на противоположной стороне
улицы; лицо его, полузакрытое большими солнечными очками, было
совершенно непроницаемо. Внешне Тара оставалась спокойной, но внутри у
нее все переворачивалось. Она не видела Грега с того самого обеда,
отчасти потому, что хотела продемонстрировать свою недоступность, но
главным образом, оттого, что провести вечер в компании с ним оказалось
так мучительно, что она решила оттянуть время новой встречи - новой
попытки. Он не мог найти ее дома - не знал адреса, а в телефонной книге
ее имени еще не было. Она полностью доверяла девушкам из агентства - они
никому не скажут, где она живет. Так оно и было - никто не проговорился.
Но она не подумала, что ее можно отыскать на съемках, - ведь сотни людей
знают, где происходят главные съемки.
К немалому удивлению партнеров, Тара, находившаяся в центре
композиции, неожиданно вышла из кадpa. Она вылезла из машины и подошла к
лестнице, на которой восседал Джейсон.
- Джейсон, тебе пора перезарядить аппарат, - сказала она.
- Что-что? Да я еще не сделал ни одного снимка.
- Хорошо, дай мне пять минут, - с этими словами она быстро зашагала
прочь.
- В чем дело? Что происходит? - Совершенно растерянный, он оглянулся,
и при виде белого "роллса", застывшего в нем водителя и Тары,
поспешающей к нему так, будто от этого зависела ее жизнь, лицо его
потемнело от гнева.
- Кто-нибудь хочет сыграть в теннис? - горько спросил он. - Рипемофф,
ты случайно не знаешь старые фашистские пытки? Будь умницей, сделай вид,
будто тебя пытают.
Грег продолжал сидеть в машине и не сделал и малейшей попытки
поприветствовать Тару. Он холодно смотрел прямо перед собой. Сегодня
была последняя попытка. Ему как никому другому, нравилось преследование,
но, когда заяц забивается в нору и всячески отказывается выйти из
убежища, даже самый страстный охотник может потерять интерес. Ошибиться
он не мог - он точно знал, что за обедом Тара делала ему всяческие
авансы. Поначалу ее исчезновение заинтриговало его, потом он
почувствовал досаду и наконец злость. Последняя попытка, пообещал он
себе, и достаточно Беда заключалась в том, что он терпеть не мог женщин,
которые ему не поддавались, хотя презирал тех, кто поддавался.
Тара подбежала к машине чувствуя себя как гладиаторы в древности,
которые предпочитали медленной пытке самим бросаться на мечи
противников. Совершенно запыхавшись, она села рядом.
- Куда вы пропали, я искал вас все это время.
Тара не ответила, опустив глаза.
- Я повсюду просил передать вам, что ищу вас. А что это за фокусы с
исчезновением? Придя в тот дом, я обнаружил, что вы в нем не живете!
- А я и не говорила этого. Я просто попросила выбросить меня
где-нибудь - мне хотелось немного прогуляться.
Он заговорил твердо и холодно.
- Если хотите от меня избавиться, так и скажите. Я не полный идиот,
как-нибудь пойму.
- Да нет, не в том дело. - "Пора быть полюбезнее, - сказала она себе
предупреждающе. Так можно и потерять его". - Просто страшно завертелась.
Новые съемки на обложку, телевидение, ну и масса других вещей. Собачья
жизнь. Я и впрямь исчезла... но думала о вас.
Откуда-то сзади донесся скрипучий голос Джейсона, который явно решил,
что больше двух минут он дать Таре не может.
- Я творец, я созидатель, я из кожи вон лезу, чтобы сделать лучшие в
мире снимки, а самая высокооплачиваемая из моих сотрудниц, видите,
решила провести свободный день. - Голос его перешел на визг. - Тара,
любовь моя, вернись!
Грег посмотрел на него с явным неодобрением.
- Это кто такой?
- Друг. - Инстинкт подсказывал ей, что с этим человеком торопиться не
следует, нельзя давать ему слишком много.
- Близкий друг?
- Да нет, не сказала бы. У нас деловые отношения.
- Через две минуты солнце зайдет за облако, - завопил Джейсон.
Тара усмехнулась.
- И еще он мне просто нравится. Настоящий безумец.
Грег смягчился. С этой стороны ничего не грозит. И она явно рада его
видеть.
- Выпьем кофе?
В голосе Джейсона звучало подлинное страдание.
- Тара! Тара!
- Меня ждет работа, а так бы я с удовольствием.
- Как насчет субботы или воскресенья?
- Пока я свободна. - Она никак не выказала своих чувств, но
внутренний голос подсказывал, что-то должно случиться, и скоро.
- Тогда давайте проведем эти два дня вместе. У меня дома.
У Тары перехватило дыхание.
- У вас... в доме вашей жены? - выдавила она.
- Да, - нетрудно было заметить, что такое определение его покоробило.
- Не знаю... Не думаю...
- О своей репутации вам беспокоиться нечего. У вас будут свои
апартаменты, и к тому же вокруг полно слуг, дворецкий, и все такое
прочее. Он старый чудак, но, пожалуй, вам понравится.
Она решилась:
- Ладно, прекрасно.
- Чудесно. - Грег не скрывал восторга. - Я заеду за вами в субботу в
десять, если вы, конечно, раскроете тайну своего дома.
- Я позвоню, и мы обо всем условимся.
- Смотрите, не передумайте. - Он послал ей обворожительную улыбку. "О
боже, Грег, ты все еще самый красивый мужчина на свете. Что я делаю?
Справлюсь ли с этим?"
- Я не передумаю, - сказала она.
- Тогда до субботы. - Он послал ей воздушный поцелуй, включил
зажигание и тронулся. Тара оглянулась. Позади, на том же месте стояла
"бугатти", и партнеры ее в прежних позах сидели внутри. Но Джейсона
видно не было - ни на лестнице, нигде еще. Она в панике стала
оглядываться по сторонам. Вдалеке ковыляла прочь маленькая жилистая
фигурка.
- Джейсон! Эй, Джейсон! Не уходи! - И она, как была в туфлях на
высоком каблуке и шикарном платье, припустилась за ним вниз по улице.
Глава четырнадцатая
В ожидании любимой, особенно если она опаздывает, есть какое-то
неизъяснимое очарование, думал Дэн, расхаживая перед зданием Оперы и
нетерпеливо высматривая Тару. Со своей обычной сверхпунктуальностью он
слишком рано пришел за билетами, заказал столик, чтобы посидеть в
антракте, и принялся ждать. Первые пятнадцать минут пролетели незаметно
в радостном предвкушении встречи, мыслях о Таре и переменах, происшедших
в ней после Орфеева острова: появилась грация, которой раньше не было,
легкость в походке, копна модно уложенных волос, покрытые великолепной
эмалью ногти. Как все влюбленные, Дэн обнаружил, что видит каждую из
этих маленьких жемчужных раковин по отдельности и упивался, мысленно
целуя их.
Затем пришло досадное ощущение, что она может опоздать, затем - что
уже опоздала, затем - липкий страх, что вовсе не придет. Сегодня здесь
были все сливки городского общества. Оживленно переговариваясь и
предвкушая предстоящее зрелище, люди быстро проходили мимо Дэна, а он
оставался один, как ненужный обломок кораблекрушения. Одиночество в
театральном фойе - самое печальное одиночество. Дэн постоял с полминуты
и вышел на улицу.
Ходя взад-вперед перед Оперой, напоминавшей по виду большую птицу,
только что севшую на землю, Дэн думал о Таре. Да, собственно, он только
этим и занимался все эти дни. И все же как мало он ее знал.
Облокотившись о перила на внешнем дворе Оперы, Дэн посмотрел на залив. У
причала величественно покачивался ярко освещенный океанский лайнер.
Дальше, вправо по берегу, горели огни Луна-парка, гигантского
аттракциона, открывающегося с наступлением темноты. Все дышало миром и
покоем, но Дэна оставляло равнодушным. Обычно остро ощущающий красоту во
всех ее формах, Дэн убедился, что сегодня ничто не способно освободить
его сердце от бремени любви. "Можно ли придумать что-нибудь более
смешное и идиотское, - сердито говорил он себе, - чем все больше и
больше влюбляться в таинственную женщину, которая даже не называет
своего истинного имени?"
В этот момент он услышал за спиной поспешные шаги и, обернувшись,
увидел Тару, всю раскрасневшуюся и необычно возбужденную…
- Я так боялась, что ты ушел, - выдохнула она, и Дэн сразу же обмяк,
видя, как она взволнована. - Я готова была убить Джейсона. Это из-за
него я так опоздала. Какая-то муха его сегодня укусила, и он заставлял
меня повторять и повторять проходы. - Она так запыхалась, что вынуждена
была сделать паузу. - Извини меня, ради бога.
Тара буквально вцепилась в руку Дэна и, ощутив ее тепло и силу,
испытала неудержимое желание прижать ее к груди и не отпускать. Но тут
она пришла в себя, резко выдернула ладонь и вымученно улыбнулась.
- Да нет, все в порядке, не волнуйся так, пожалуйста.
- Наверное, уже слишком поздно? Час-то сейчас который? Право, я
совсем потеряла счет времени.
Дэн посмотрел на часы.
- Боюсь, спектакль уже начался - мне не удалось их убедить подождать
тебя с открытием занавеса, - он мягко улыбнулся, - так что придется
ждать антракта. Но пока можно пойти в бар и чего-нибудь выпить.
- Тьфу-ты, несчастье. - Тара совсем расстроилась. - Я так люблю эту
оперу. Ну как можно пропустить первый акт? - Нижняя губа у нее обиженно
оттопырилась, как у жеребенка, потерявшего кобылицу.
- Послушай, - решительно сказал Дэн, - давай тогда отложим это дело и
уж следующий раз послушаем оперу с начала до конца. А сейчас придумаем
что-нибудь еще. Подходит?
- Прекрасно!
- А что бы ты предпочла?
- А ты? - лукаво спросила Тара.
- Я бы с удовольствием пригласил тебя куда-нибудь. Если ты, конечно,
не против...
Тара вздохнула:
- Мне совершенно все равно, куда идти, лишь бы можно было присесть и
дать ногам отдых.
- Решено! - Дэн был вполне доволен таким оборотом дела. - А я куплю
билеты на другой день, когда тебе не надо работать на этого маленького
деспота. - Смеясь, они направились в сторону города.
Место, куда Дэн предложил пойти, было относительно недалеко, но во
всех остальных отношениях это было путешествие в иной мир. Куда бы ни
вели дороги в Сиднее, Пирмонт все равно окажется в стороне.
Расположенный в самом устье Дарлинг-Харбор, он пропускал через свои
переполненные верфи гигантские грузовые пароходы, направляя товары по
железным и шоссейным дорогам во все концы острова. Весь район был похож
на заброшенное строительство, где в лунном свете застыли огромные
подъемные краны, а грубо сколоченные домики и каменные коттеджи
примостились под бетонной эстакадой, словно захватили это место
контрабандой. Большая электростанция, ныне не работающая, а также рыбные
рынки, где свежайшая и лучших сортов рыба, которую подают во всех домах
города, наполняла воздух специфическим ароматом, не добавляли этому
месту привлекательности. Стефани Харпер никогда не бывала в Пирмонте.
Дэн уверенно руководил таксистом в лабиринте улочек, и в конце концов
они остановились у довольно обшарпанного бара. Тара не могла скрыть
изумления. Расплачиваясь с таксистом, Дэн поймал ее вопросительный
взгляд и сказал: "Решил познакомить тебя с местами своего детства".
Ограничившись этим, он взял ее под руку и повел к двери. Сгрудившиеся у
стойки завсегдатаи с грубыми лицами недовольно обратили свои взгляды на
пришельцев. Стены были покрыты кафелем ядовито-зеленого цвета, повсюду
развешаны спасательные пояса, голый пол, а помещение пропахло пивом и
сигаретным дымом.
- Настоящий портовый погребок, - сказал, усмехаясь, Дэн, - а также
часть моего прошлого.
- Расскажи поподробнее.
- Я был малым из Пирмонта, - просто сказал он. - Здесь жил мой отец.
Мальчишкой я часами сидел тут на ступеньках, ожидая, пока он выйдет и
начнет рассказывать о своей загубленной юности...
Они прошли к стойке, и высохший старикашка ворчливо принялся очищать
для них место. Тара жадно оглядывалась по сторонам, молча фиксируя
каждую мелочь. Таким, стало быть, было детство Дэна. Она сравнила его со
своей жизнью в Эдеме и почувствовала жалость к нему.
- Странно, - сказал Дэн, явно удивленный. - Раньше здесь всегда было
полно народу.
- Времена меняются, - тихо откликнулась Тара. Она вовсе не хотела
портить очарование момента.
- Вот здесь всегда сидел мой старик, - сказал Дэн, кивая на табурет
неподалеку. - Знаешь, он приходил сюда каждый божий день после работы,
только воскресенья пропускал. Считалось, что я должен приводить его
домой, но мне этого никогда не удавалось, и тогда мама приходила сама и
буквально вытаскивала его отсюда.
- Эй, привет! - Хриплый голос прервал воспоминания Дэна. - Я тебя
знаю! - Это была официантка. Наклоняясь к Дэну, она растянула рот в
улыбке до ушей.
- Привет, Дот. - Слова Дэна потонули в потоке речи его старой
знакомой.
- Дэнни Маршалл! Чтобы я перевернулась! Ну-ка, ну-ка, постой-ка,
тридцать лет! Мальчишка Фрэнка Маршалла. В жизни бы не поверила!
- Точно, он самый.
- Ты же вроде хотел стать доктором.
- Верно.
- Да-да, я помню, как ты всегда перевязывал кошку. - Таре вдруг
захотелось разделить грубое веселье Дот. Дэн спокойно сидел на месте,
улыбаясь и явно чувствуя себя в своей тарелке. "Ну не прелесть ли он, -
подумала Тара, - везде на месте".
- С тех пор я сделал карьеру, Дот, - весело откликнулся Дэн. - Мне
теперь разрешают лечить людей.
- Ты что же, хочешь сказать, что и впрямь заделался настоящим
доктором?
- Вот именно.
- Ничего себе! Вообще-то в этом баре больше фантазируют и попусту
мечтают, чем всерьез занимаются делом. Надо бы показать тебе мои шипы на
ногах.
Все дружно рассмеялись.
- Дот, позволь представить тебе. Это Тара.
- Милости просим, Тара. Выпьете чего-нибудь?
- Пива, если можно, - сказала Тара.
- Налей две кружки, хорошо, Дот?
Их беседу прервал картежник, явно недовольный тем вниманием, которое
уделяется новичкам.
- Эй, Дот! Как там насчет пива?
- Не можешь подождать минуту? - величественно бросила в ответ Дот. -
Я беседую. Помолчи-ка, ты лучше, братец, имей терпение. - Она
повернулась к Дэну и Таре, мелодраматически закатив глаза. - Эта публика
совсем не умеет себя вести.
- Вы, наверное, знаете Дэна сто лет? - Тара не испытывала никакой
неловкости в компании этой большой добродушной женщины, одетой так,
будто она вышла прогуляться по корабельной палубе, и ей хотелось
вытянуть из нее как можно больше о человеке, который все более и более
занимал ее.
- Дэна Маршала? - Дот растянула в улыбке свой полный золотых зубов
рот. На ее большой груди звякнули янтарные бусы. - Да, я знаю его с тех
пор, как он пешком под стол ходить начал. Тот еще был сорванец, доложу я
вам. Таскал деньги, которые люди оставляли на крыльце для молочника.
Тара ошеломленно посмотрела на Дэна.
- Это правда, - с некоторым смущением признал он. - Пока меня за этим
делом не застукали. Ну и так поколотили, что я света белого не взвидел.
Больше уж этим я не занимался.
- Да, - удивленно сказала Тара, - мне как-то трудно представить тебя
в роли несовершеннолетнего преступника.
Дот повернула разговор в другую сторону.
- Вы ведь вроде жили неподалеку от Уэзерхилл-стрит?
- Точно, в домике на берегу...
- Дот! - Это был все тот же нетерпеливый клиент. - Слуша