Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
а некоторое время и
брал его с собой. А во-вторых, он не расставался с ним даже дома.
Сеньлинь потребовалась определенная сноровка, чтобы выкрасть его, а на
остальное ушла пара минут.
Портсигар западного производства. Конечно, Чжилиню пришлось ее
убеждать.
- Он мой муж, - говорила она. - Ты просишь меня участвовать в
заговоре против него.
- Ты уже участвуешь в нем, - сказал он.
- Он твой лучший друг, - возразила она. - Почему ты это делаешь?
Друзья не устраивают заговоры друг против друга.
Тонкий серп луны, очень похожий на тот, что всходил над садом Фачжаня
в памятную ночь, плыл среди легких кучевых облаков, разрывая их своими
острыми рогами, словно тонкую материю.
Чжилинь подумал о том, что коммунисты сделали с Сеньлинь. Интересно,
знал ли об этом Хуайшань Хан? Наверное, нет. С чего бы ей рассказывать
ему? А самому бы ему никогда не пришло в голову расспрашивать.
- Я думаю не о друзьях, - сказал он. Он говорил сейчас не только с
ней, но и с самим собой. - Я думаю о Китае. Недавно ты сказала мне, что
истина - мой бог. Да, наверно, это так. Я тружусь для Китая. Я бы с
радостью отдал свою жизнь, чтобы быть уверенным в его будущем.
- Почему ты беспокоишься о будущем Китая? Как ей все это объяснить?
Как заставить ее увидеть, что он небесный страж своей страны?
- Кто правит Китаем, - сказал он, - однажды будет править и всей
Азией. Если Китай сделает ошибку, если он попадет не в те руки или под
влияние зла, дороги назад может уже не быть. Китай так огромен, народы
его так многочисленны, что, начав проводить одну политику, впоследствии
уже ничего не сможешь изменить. Своей медлительностью и
неповоротливостью Китай похож на бегемота. - Китаю нужен страж, кто-то,
кто сможет гарантировать, что страна сумеет выжить, разбогатеть и в
конце концов стать сильной. Кто-то нужен. Цзян.
Сеньлинь не мигая смотрела на него некоторое время, а потом спросила:
- То есть ты?
- Я делаю только то, что надо делать.
- Но откуда ты знаешь, что следует делать? - спросила она. - Тебе
ведь не дано предвидеть будущее.
- Да, не дано, - отозвался он. - Большей частью я действую в темноте.
- Должно быть, ты совершаешь ошибки из-за этого. Наверное, тебе
приходится сожалеть о каких-то действиях.
- О некоторых - да, - согласился он. - Жаль, конечно, но боюсь, что
этого нельзя избежать.
Пальцы ее скользили по его запястью, пока не сомкнулись в кольцо
вокруг его предплечья.
- Но никогда, - ее голос упал до шепота, - никогда больше...
- Что?
Ее лицо было рядом с его. Он чувствовал ее сладковатый запах, похожий
на жасмин с медом.
- Теперь у тебя есть да-хэй. У нас есть да-хэй. Великая тьма.
- Ты хочешь сказать, что, заглянув в да-хэй, можно прозреть будущее?
- Возможно.
Он рассмеялся.
- Значит, наверняка это да-хэй сказала тебе, что ты должна принести
мне серебряный портсигар своего мужа.
- Да, - серьезно повторила она, - сказала.
- Это абсурд, Сеньлинь.
Внезапно она крепче обхватила его руками.
- Послушай, - ее низкий голос звучал настойчиво. - Не делай этого. Я
умоляю тебя, не проси меня.
- Я не понимаю, почему. Ты всегда можешь отказать мне.
- Не могу.
Он рассмеялся, но смех его прозвучал как-то неестественно.
- Ты не можешь отказать мне ни в чем?
- Дело не только в этом, - возразила она.
Сеньлинь прижалась к нему так, что он почувствовал, как торопливо
бьется ее сердце. Инстинктивно он обнял ее, словно пытаясь защитить,
уберечь. От чего?
- Ты ищешь истину, - шепнула она ему на ухо. - Вот почему я обязана
принести тебе то, о чем ты просишь.
- И что тогда?
- Было бы лучше - гораздо, гораздо лучше, - если бы ты не докапывался
до правды на сей раз.
- Почему? Что тебе известно об этом деле?
- Ничего, - неожиданно она расплакалась и повисла на нем. - Я вижу...
- Что, - спросил он, - что ты видишь? Она теперь открыто рыдала, ее
крошечные зубы кусали его плечо.
- Сеньлинь, что ты видишь?
Она сильно содрогнулась и ответила:
- Конец.
Но, верная своему слову, она послушалась его. И опять предала
Хуайшань Хана. Она принесла Чжилиню портсигар.
- У тебя мало времени, - сказала она, явившись туда, где он ждал ее в
бамбуковой беседке. - Хуайшань Хан только что вернулся, Будда знает,
откуда. Сейчас он спит перед ужином. Но скоро он проснется.
Тон ее голоса, так же, как и сами ее слова, заставили Чжилиня
почувствовать себя героем детской волшебной сказки. Он вспомнил
американскую историю, которую читал на занятиях английского языка в
университете в Шанхае, "Джек и Великан". Не напоминал ли Великан-людоед,
персонаж этой сказки, Хуайшань Хана?
Чжилинь взял у нее портсигар и тщательно осмотрел его. Филигранный
серебряный орнамент мерцал в тусклом свете уходящего дня. Да, эта вещь
была ему знакома. Но откуда?
Он перевернул портсигар и обнаружил тисненую надпись: "Сделано в
США". Чжилинь почувствовал себя так, словно на него вылили ушат ледяной
воды; он полагал, что портсигар имеет английское происхождение.
Он вновь повернул его крышкой вверх и открыл. Под изящно сработанной
упругой пластинкой торчали отвратительные русские сигареты Хуайшань
Хана. Что-то на внутренней стороне крышки привлекло внимание Чжилиня, и
он слегка наклонил портсигар от себя, подставляя его последним багровым
лучам уходящего солнца. Ему удалось разобрать инициалы, выгравированные
на серебре, английские буквы: "P.M.D."
И - может, это и было да-хэй - понял все: почему Хуайшань Хан лгал
ему о своей миссии с самого начала, почему отказался отвечать на вопрос
Чжилиня о том, откуда у него портсигар. И самое ужасное, он понял, кого
Хуайшань Хан привез домой на привязи, как свинью к мяснику, кто был
руководителем заговора против Мао.
Чжилинь почувствовал боль в сердце и медленно, медленно опустил
голову, пока его лоб не коснулся блестящей гравированной поверхности
портсигара.
На улицах Пекина и Шанхая, среди общин Кантона и Хунаня, среди
бесконечных рисовых полей, бамбуковых рощ, вдоль берегов извилистой
Янцзы - по всему Китаю - был слышен топот ног, обутых в форменные
сапоги.
Ночи наполнились зловещими звуками. Шарканье металлических подков о
полы прихожих, резкий стук в двери, командные выкрики. В душах людей
царили смятение и страх, когда их соседей вытаскивали из постелей и без
объяснений уводили куда-то в густой туман.
Китай превратился в страну репрессий, где правил террор, раскинувший
свою всеобъемлющую сеть по всей стране.
В каждом городе Хуайшань Хан задумал создать сеть местных комитетов,
каждый из которых надзирал бы примерно над сотней дворов. То же касалось
и деревень, где каждый ксиан - сельский административный комитет -
осуществлял ежедневный контроль за рисовыми полями и фермами.
Эти органы, доказывал Хуайшань Хан, были крайне важны для контроля
над огромным населением. Кроме того, в них легко проникали сотрудники
аппарата сил безопасности. На каждом уровне китайского общества
находились шпионы, работавшие на министерство общественной безопасности.
И в результате - стук сапог по ночам, резкие приказы, непонятные
исчезновения.
- Нам только надо посмотреть на французскую революцию, - говорил Мао,
обращаясь к Чжилиню. - Или, если ты предпочитаешь более восточный
пример, на марксистскую революцию в России, чтобы отыскать свое
историческое прошлое.
Мы находимся на стадии раннего детства. Мы вырвали старое,
коррумпированное, дегенерировавшее и на этом месте строим новую страну,
начиная с самых основ. Наша первая задача - построить государственный
механизм, потому что это - двигатель, без которого Китай не сможет
пробудиться. Традиционные враги восстановления - гражданская война
изнутри и иностранное вторжение извне. Больше всего нам следует бояться
американцев, Ши тон ши. Американцев, которым мы противостоим в Корее;
американцев, которые продолжают сыпать деньги и вооружение в сундуки
националистов; американцев, которые превратили Тайвань в свою колонию.
Все это они делают потому, что боятся меня, Ши тон ши. Потому что знают,
что их протекционизм привязывает к ним националистов. Без американской
помощи националисты - ничто, пусть даже они сами и не видят этого.
Сейчас, полностью зависимые от американской помощи, они стали
марионетками капиталистов. Они послушно выполняют любые приказания
американского президента.
Мао метался в маленькой комнате, словно тигр в клетке.
- Контрреволюция, подогреваемая американцами и националистами, уже
поднимает голову. Раз американцы могут напасть на Корею, их следующим
шагом вполне может стать Китай. Этого нельзя допустить.
- И репрессии - единственный путь? - спросил Чжилинь.
- Вспомни нашу историю, Ши тон ши, - коротко ответил Мао. - Это
единственно верный путь. - Он хмыкнул. - Мало кому нравится
переучиваться. Люди часто не подозревают о том, в чем состоит их благо.
За них вожди обычно думают об этом.
- Вожди обычно навязывают свою волю.
- Верно, - согласился Мао, очевидно не уловив сарказма в голосе
своего собеседника.
Чжилинь попросил чаю и, когда его принесли, задумчиво стал смаковать
ароматную жидкость.
- А что будет с пленником, которого Хуайшань Хан привез из Гонконга?
- А? - казалось, Мао вдруг растерялся. И, чтобы скрыть растерянность,
притворился, будто занят тем, что наливает себе чай. - М-м-м, да... Я на
минуту забыл, что вы с Хуайшань Ханом так близки. Ну, ладно. - Мао
опрокинул в рот чай и нахмурился, словно вкус был ему неприятен. Но тем
не менее налил себе еще. - Официально еще ничего не решено. Я раздумываю
над тем, как получше использовать шпиона. Нет сомнений, его надо
примерно наказать, чтобы другим было неповадно совать свой нос в наши
дела.
Самое странное, - думал Чжилинь, - что Мао, вопреки обыкновению,
ходит вокруг да около, и к тому же с того момента, как я затронул эту
тему, он ни разу не посмотрел мне в глаза. И это Мао, который всегда
держался со мной очень открыто, который своим сверлящим взглядом
обезоруживает любого, кто пытается противоречить ему даже в самых
незначительных вещах.
- Тебя так интересует этот человек? - спросил Мао.
- Я хочу побеседовать с ним.
- Не думаю, что это удачная мысль, - отозвался Мао. Содержимое чашки
безраздельно владело его вниманием. - Он собственность государственных
сил безопасности. Это не твоя епархия.
- Она стала бы моей, если бы ты отдал приказ.
- Ло Чжуй Цинь не будет в восторге от такого приказа. Более того, он
будет отдан на рассмотрение Кан Шэну. - Мао говорил о главе тайной
полиции китайской компартии. - Как я им это объясню?
- И с каких пор эти люди обладают такой властью? - Чжилинь
чувствовал, как гнев поднимается внутри него. - Я твой личный советник.
Я всегда бывал где хотел и когда хотел.
- Времена меняются, друг мой, - сказал Мао.
- Значит, и меня проверяют?
Мао пожал плечами, словно допуская и такую возможность. Чжилинь
ужаснулся. Времена меняются, мой друг. Как это они изменились так сильно
и так быстро, а он и не заметил? Затем с глубокой грустью он понял, что
ни одна из этих перемен не произошла без его ведома. Да, положение вещей
изменилось сильно, но он сам был у истоков всех этих перемен. Он мог
попытаться протестовать, мог далее настаивать на том, что существует
другой путь. Пусть без колоссальной сети информаторов, без жестоких
полицейских, которые кружили в ночи, словно злые духи, чтобы
арестовывать ничего не подозревающих людей только потому, что те были
слишком хорошо образованны или у них была неподходящая фамилия.
Чжилинь слишком хорошо знал Берию и НКВД. Ему было противно
пристрастие русских к железной дисциплине и репрессиям. Их машина
работала во всех сферах: от вмешательства в религиозный выбор человека,
в его жизнь до вмешательства в самые сокровенные его мысли.
Он был виноват в этом так же, как Мао, или Ло, или Хуайшань Хан.
Народ Китая страдал столько лет! Сначала - от рук своих собственных
властителей, потом - от собственных тайных обществ и, наконец, от
вторжения чужаков. Страдания длились так долго, что сейчас уже можно
было подумать, что китайцы привыкли к роли эксплуатируемых. Возможно,
это и была их судьба.
Нет! Нет! Как такая мысль могла прийти ему в голову? Но будущее и в
самом деле было мрачно. Ему чудилось, будто он стоит на горной вершине,
а вокруг - лишь холод и тьма. Казалось, что он уже и не помнит, что ждет
его за ее снежной вершиной.
- Мне надо поговорить с пленником, - сказал он.
- Почему ты настаиваешь на том, что я не могу тебе разрешить? -
поинтересовался Мао. Оп выглядел задетым.
- Потому что наша дружба началась не вчера, - ответил Чжилинь. - Я не
спрашиваю, помнишь ли ты, чем я пожертвовал для Китая или даже как я
помогал тебе все эти годы. Дело не в политике или власти. Я стою перед
тобой только как друг. И очень прошу тебя дать мне час наедине с
заключенным.
Мао отвернулся, и, пока он шел через комнату, Чжилинь в первый раз
заметил, как поникли его плечи. Мао стоял, глядя на площадь Тяньаньмынь,
где бездействовали машины войны, готовые в любую минуту вступить в бой с
контрреволюцией, нависшей над их головами, как Дамоклов меч.
- Скоро, - сказал Мао, - пойдет дождь. - Некоторое время он смотрел
на жирные, черные тучи, ползущие по низкому небу, потом, невзирая на
жару, прикрыл окно. - Сегодня вечером небо очистится.
И затем тем же тоном произнес:
- У тебя будет половина этого времени.
***
- Они подобрали меня в горах, - продолжал Росс Дэвис, - там, где на
плато высотой где-то мили полторы находился небольшой лагерь - Шань.
Бирма. А не Гонконг, как говорил Хуайшань Хан.
- Я там был около полугода или дольше. Наше внимание привлекли
маковые поля. - Наши? Потрескавшиеся губы Дэвиса растянулись в улыбке.
- Ты же не думаешь, что я расскажу тебе это, дружище.
- Почему бы и нет? - сказал Чжилинь. - Я же покойник, не правда ли?
И оба они рассмеялись, вспоминая все, что им - Дэвису, Хуайшань Хану
и Чжилиню - пришлось сделать, чтобы "смерть" Ши не вызвала сомнений у
Чан Кайши и его лейтенантов.
Внутренне Чжилинь содрогнулся. Когда благодаря пропуску, выписанному
Мао, он попал в тюрьму государственных сил безопасности, то рассчитывал
увидеть своего старого друга "Р.М.Д." - Росса Мариона Дэвиса, с копной
волнистых рыжевато-золотистых волос, ярко-голубыми глазами, мальчишеским
лицом.
Вместо этого перед ним предстал тощий, долговязый мужчина с глазами,
покрасневшими и опухшими настолько, что Чжилинь с трудом мог вспомнить
их прежнюю голубизну. Полностью отсутствовала мальчишеская усмешка, а
прямой, как у патриция, нос распух настолько, что занимал теперь добрую
четверть его лица.
- В Шане я оказался из-за маковых полей. - Когда он открывал рот,
Чжилинь мог видеть, сколько зубов недостает в его рту. - Идея
заключалась в том, чтобы внедриться и заполучить контроль.
- Над переработкой?
- Да.
- И что бы это дало тебе?
- Деньги, с одной стороны, - ответил Дэвис. - Горы денег. - Он сел на
грубо сколоченный деревянный табурет, который был привинчен к полу, и
ухватился за прутья решетки, разделявшей их, пальцами, изуродованными -
непонятно - то ли болезнью, то ли пыткой. - А с другой стороны, нам
казалось, что в конце концов в результате операции мы получили бы не
только контроль над всем районом, но и возможность продвинуться дальше.
- Чтобы убить Мао.
- Что?
Чжилинь внимательнейшим образом наблюдал за лицом Дэвиса. Он частично
растворился в да-хэй, хотя и не отдавал себе в этом полного отчета. В
пространстве тьмы он понял, что может отличить правду от лжи. Тому и
другому соответствовали разные цвета, и разница была столь отчетливой,
что он ясно видел ее.
- Так мне сказал Хуайшань Хан. Что вы готовили покушение на Мао.
- Это не правда.
Дэвис не лгал. Чжилинь кивнул, вынул пачку сигарет и протянул их
сквозь прутья решетки. Потом зажег одну из них и стал смотреть, как лицо
его Друга приобретает все более расслабленное выражение по мере того,
как тот курил.
- Господи, как давно я не курил ничего приличного.
- Извини, что это не тот сорт, к которому ты привык. Дэвис махнул
рукой, словно говоря: какие извинения! Сигаретный дым, выплывая из его
разбитых губ, просачивался сквозь прутья решетки, которые будто
растворялись в его сплошной серости.
- Я пробыл там долго, - продолжал Дэвис, как будто они не меняли тему
беседы. - Целую вечность. - Он медленно выдохнул дым, наслаждаясь вкусом
табака. - И действительно хорошо узнал местных жителей. Достаточно
хорошо, чтобы понять, что нам никогда не получить контроль над районом.
- Шань ненавидит американцев так же, как и русских.
Дэвис странно посмотрел на Чжилиня. - Давай кончим эту трепотню, а? -
вдруг сказал он. Потом бросил окурок и растоптал его мозолистой пяткой.
Для этого ему пришлось скинуть бумажные тапки, которые выдавались в
тюрьме. - Нам обоим известно, почему это невозможно для американцев - да
и для кого угодно, - зацепиться там, в горах.
- Скажи мне, - попросил Чжилинь.
- Не держи меня за дурака, - с отвращением в голосе сказал Дэвис. -
Мне казалось, что уж тебе я могу доверять.
- Тогда уступи мне.
Они не мигая смотрели друг на друга, казалось, целую вечность.
- Пожалуйста.
- Потому что, дружище, вы контролируете все: выращивание, сбор
урожая, переработку, распространение.
- Я? - Чжилинь был ошарашен и не мог скрыть этого, вопреки своему
желанию.
- Ты, Мао, Хуайшань Хан. Вы, чертовы китайцы!
- Чушь! - сказал Чжилинь ошеломленно. - Я не верю тебе.
Но на самом деле он верил. Приходилось верить. В да-хэй он увидел
цвет правды. Затем лицо его сморщилось в гримасе сожаления.
- Я ничего об этом не знаю.
Дэвис изучал лицо Чжилиня так же, как последний недавно изучал его.
- Ну, ладно. - Он повернулся, осторожно спрятал пачку сигарет под
свой соломенный матрас. - Ты хочешь сказать, что не знаешь, кто стоит за
этим? Это не Мао?
- Не знаю, - сказал Чжилинь.
Но он вспомнил голос Мао: Разумеется, мы должны наказать его в
назидание другим. Это были слова Хуайшань Хана. Власть его росла день
ото дня вместе с влиянием Ло Чжуй Циня и Кан Шэна. Был ли мак источником
их могущества или источником власти Мао? Будда!
- Скажи мне, - продолжил Чжилинь, - тебе удалось узнать имя человека,
держащего в руках маковые поля Шаня?
- Он зовет себя Нагом, знаешь, этой мифической бирманской змеей.
Организация его известна под названием дицуй. Остальное, боюсь, тебе
придется отгадывать самому. - Он улыбнулся слабой, жалкой улыбкой, и
что-то от его прежней сущности проглянуло сквозь потемневшую в
результате недавних лишений кожу.
Чжилинь услышал шорох позади себя. Приближались охранники, его время
истекло. Он стал вставать, и Дэвис протянул ему руку. Страх появился в
глазах американца, будто он чувствовал, что никакая беда не случится с
ним, пока рядом Ши.
- Что со мной будет? - спросил он.
- Не знаю, дружище, - ответил Чжилинь. Но он знал. Разумеется, мы
должны наказать его в назидание другим.
- Я увижу тебя еще раз?
Чжилинь посмотрел на Дэвиса, который по-прежнему сидел на деревянном
табурете. Казалось, у него не было сил встать. И Чжилинь поду