Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
шей экскурсией.
- Что? - Удивленный, Борн начал быстро поворачивать голову.
- Пожалуйста, сэр! Смотрите в другую сторону!
- Извини, но почему ты так решил?
- Он шантажирует женщин, которые ему нравятся, угрожая тем, что лишит
работы их мужей или близких родственников. За последние четыре года он
разрушил многие семьи, включая и некоторых наших родственников.
- Так почему же он не был убит до сих пор?
- Он всегда выезжает с охраной, даже в Макао. Несмотря на это,
несколько попыток было сделано, но не удачно. Все эти люди были убиты.
- Господи, - пробормотал Борн. - Я не буду тебя ни о чем
расспрашивать, но почему ты считаешь, что это получится именно сегодняшней
ночью?
- Сегодня он без охраны. Возможно, что они ожидают его на дороге к
холмам, но здесь их нет. Вы пойдете по направлению к дороге, и если он
будет следовать за вами, то я буду следовать за ним. Если же он оставит
вас в покое, я буду знать, что ваша прогулка проходит нормально, и
присоединюсь к вам.
- Присоединишься к нам? - нахмурился Борн.
- После того как я закончу со "Свиньей" и оставлю его там, где ему
наиболее подобает быть - в женском туалете.
- А если он будет следовать за нами? - спросил Борн.
- Я буду следовать за вами и за ним. Я буду следить за его людьми, но
никто не будет видеть меня. И как только он на несколько минут окажется на
удалении от охраны, этого будет достаточно. Ведь и среди его охраны могут
быть люди, пострадавшие от него.
- Тогда мы отправляемся.
- Путь вам известен, сэр, а я встречу вас у подножья первого холма,
там, где заканчивается высокая трава. Вы помните это место?
- Его трудно забыть. Я чуть было не приобрел себе могилу в этом
районе Китая.
- Через семь километров входите в лес и двигайтесь в сторону поля.
- Удачной тебе охоты, Вонг.
- Я справлюсь, сэр, у меня есть достаточно причин.
Двое американцев шли по старой пустынной дороге, удаляясь от
городских огней и погружаясь в темноту сельской местности. Плотная фигура
человека в гражданской одежде виднелась недалеко от ближайшего поворота.
Человек наблюдал за ними, стоя на бетонном тротуаре в тени деревьев. Он
взглянул на часы и удовлетворенно кивнул, ухмыльнувшись каким-то
собственным мыслям. После этого полковник Су Джиань повернулся и пошел
назад, к железным воротам пропускного пункта, а через некоторое время его
уже приветствовала женщина, начальник контрольно-пропускной службы,
охватывающей районы Цзухай Ши и Гуандонга.
- Это должно быть очень важные люди, полковник, - сказала она, после
обычного обмена любезностями.
- О, да, это так и есть, - согласился полковник.
- И, наверное, это будет правильно, если я поставлю на дежурство
самых лучших своих людей, когда гости будут возвращаться назад, в Макао?
Су взглянул на женщину, стоявшую перед ним. Ее взгляд был наполнен
поклонением и страхом. - В этом не будет большой необходимости. Скорее
всего их пригласили в Бейцзин для конфиденциальной встречи на высоком
уровне. Мои указания на их счет ограничиваются лишь тем, чтобы были
уничтожены все официальные записи об их появлении на вашем пункте. Это
затрагивает высокие интересы государства, мадам, и нет никакой нужды,
чтобы это знали ваши сотрудники, даже самые близкие. А теперь, в ваш
кабинет, мадам.
- Сию минуту. Кстати, у нас есть чай, кофе и даже английский виски из
Гонконга.
- О, английский виски. Тогда, может быть, я провожу вас? Моя работа
на сегодня уже закончена.
И две коренастые фигуры вперевалочку зашагали по направлению к
застекленной двери кабинета начальника пропускной службы.
- Сигареты! - прошептал Борн, хватая Мак-Алистера за плечо.
- Где?
- Прямо впереди и чуть влево от дороги. В самом начале леса!
- Но я ничего не вижу.
- Вы и не увидите их, это не так просто. Свет от сигарет
распространяется через листву очень неустойчиво, возникает лишь на
мгновенье, когда листва качается от порывов ветра. Только тогда может
прорваться слабое мерцанье. Но этого достаточно, чтобы понять, что там
курят люди. Иногда мне кажется, что мужчины на востоке любят сигареты
больше, чем женщин.
- Так что же нам делать?
- Тоже самое, что мы уже делали, только громче.
- Что?
- Продолжайте идти и говорить все, что придет в голову. Они все равно
ничего не поймут. Я уверен, что вы должны помнить, например, "Песнь о
Гайавате"! В конце концов, я же не заставляю вас заниматься художественной
декламацией, произносите лишь слова! Это должно освободить ваш мозг от
напряжения.
- Но почему вы считаете, что это самый правильный ход?
- Потому что, как вы сами предупреждали меня, Шэн должен убедиться,
что мы не связаны ни с кем, от кого может исходить угроза его жизни. Так
давайте предоставим ему доказательства этого, хорошо?
- Боже мой! Но представьте себе, что один из этих людей говорит
по-английски?
- Это было бы крайне нежелательно, но если вы хотите учесть и этот
факт, то давайте вести беседу.
- Нет, это у меня плохо получается. Я ненавижу все эти приемы и обеды
и никогда не знаю, что и где следует говорить.
- Вот почему я и предложил вам вспомнить стихи, может быть самые
заурядные. Я буду прерывать вас, как только почувствую паузу. А теперь
продолжайте разговор, быстро говорите что-нибудь. Запомните, что здесь нет
китайцев, быстро говорящих по-английски... Сигареты уже выброшены. Они
заметили нас! Начинайте!
- Господи... ну, хорошо... Так... "порою, сидя на ступенях"...
- Неплохо, Эдвард, посмотрим, что будет дальше, - сказал Джейсон,
глядя на своего подопечного.
- "Я вспоминал былые дни"...
- Почему, Эдвард, ты постоянно удивляешь меня своими талантами?
- Но это какая-то старая песня, может быть даже студенческая, -
прошептал аналитик.
- Что? Я не расслышал, повтори еще раз.
- "Рассказ мой, вечности забвенье"...
- Это ужасно! Смахивает на древнюю балладу, - перебил его Борн, как
только они миновали тот участок леса, где несколько секунд назад
находились люди... - И есть какое-нибудь продолжение?
- Я забыл слова.
- Ты имеешь в виду свои мысли. Я уверен, что они вернуться к тебе.
- Что-то там было еще... По-моему вот так... "Сражений полны были
дни". Вот все, что я вспомнил.
- Да, тебя надо бы сдать в музей в качестве экспоната... Пожалуй,
вернувшись в Макао, ты смог бы всерьез поработать и над этим проектом.
- Каким проектом?.. Я мог бы еще припомнить кое-что. "Сто бутылок
пива в подарок дали нам... Одна из них разбилась, отправилась к чертям"...
О, Господи! Это бесконечно... Теперь 99 бутылок...
- Можешь забыть об этом, теперь они вне пределов слышимости.
- Что? Предел слышимости? Спасибо Господу?
- Ты прекрасно озвучивал эту ночную китайскую идиллию. Если
кто-нибудь из этих ослов понял хотя бы одно слово по-английски, то они
пришли еще в большее замешательство, чем я. Хорошо сделано, аналитик. А
теперь давай прибавим ходу.
Мак-Алистер взглянул на Джейсона. - Вы сделали это с единственной
целью: чтобы я сконцентрировал внимание на этой тарабарщине и не впал в
панику?
Борн не ответил. Он просто перешел к делу. - Еще сотня футов, и вы
пойдете один.
- Что? Вы покидаете меня?
- Максимум на десять, может быть, на пятнадцать минут. Не
останавливайтесь, продолжайте идти, только согните свою руку под углом,
чтобы я мог опереть об нее свой кейс и открыть его.
- Куда вы собираетесь? - спросил помощник Госсекретаря, пока Джейсон,
оперев кейс о его левую руку, достал из него нож с длинным и тонким
лезвием. - Вы не можете оставлять меня одного!
- С вами ничего не случится. Поверьте мне, что сейчас никто не
захочет остановить вас, или нас, как вам угодно. Если бы они хотели, это
уже было бы сделано.
- Вы хотите сказать, что возможна засада?
- Полагаясь на ваши аналитические мозги, я говорю вам, что этого не
будет. Держите чемодан.
- Но что вы...
- Я хочу посмотреть, что там, сзади нас, а вы продолжайте идти как и
шли.
Человек из медузы быстро свернул налево и исчез в лесу, как только
сошел с дороги. Двигаясь быстро и бесшумно, инстинктивно обходя
спускающиеся до земли ветви деревьев, он шел, описывая широкий полукруг,
постепенно загибая вправо. Минутой позже, он уже увидел мерцание сигарет,
и автоматически его движения стали подобны движениям дикой кошки. Он
постепенно сделал круг, пока не оказался в футах в десяти от группы
мужчин. Мерцающий свет луны, рассеянный листвой высоких деревьев, создавал
вполне достаточное освещение, чтобы подсчитать общее число людей. Их было
шестеро, и каждый был вооружен автоматом облегченного образца... Было
что-то еще, что имело важное значение, что позволяло сделать далеко идущие
выводы, хотя внешне было только несообразным, выпадающим из обстановки
фактом... Каждый из них был одет в форму офицеров Народной Армии, но эта
офицерская форма была явно сшита по специальному заказу. Кроме того, они
говорили на мандаринском наречии, а не на более грубом кантонском, которое
было характерно для солдат и офицеров гуандонгского гарнизона. Эти люди
были не из Гуандонга. Шэн двинул сюда свою собственную элитарную охрану.
Неожиданно один из офицеров щелкнул зажигалкой, чтобы взглянуть на
часы. Борн едва ли не доли секунды изучал лицо, склонившееся над пламенем,
но тем не менее узнал в нем одного из тех, кто сопровождал француза от
грузовика к "долине смерти". Видимо, время было подходящим для связи, так
как один офицеров достал рацию и сообщил об окружающей обстановке: - Они
совершенно одни, нет никаких признаков сопровождения. Мы будем действовать
по инструкциям. Ждите сигнала.
Шестеро офицеров почти одновременно поднялись на ноги, проверили
оружие и затушили сигареты. После этого они быстро пошли в сторону старой
дороги.
В нескольких футах от них Борн тоже поднялся на ноги и бросился назад
через лес. Ему нужно было добраться до Мак-Алистера гораздо раньше, чем
вооруженный отряд доберется до дороги, и обнаружится, что вместо двух по
дороге идет лишь один человек. Это может насторожить наблюдателей и они
поднимут тревогу. Он добрался до поворота и побежал быстрее, так как
офицеры теперь были на значительном расстоянии от него. Менее чем через
две минуты он уже выскользнул из-за стены деревьев и теперь шел рядом с
Мак-Алистером.
- Господи! - задыхаясь, прошептал помощник Госсекретаря.
- Спокойно!
Трясущимися руками Мак-Алистер протянул ему кейс. - Как видите, пока
это не взорвалось.
- А я забыл вам сказать, чтобы вы не роняли его и не встряхивали
слишком резко.
- О Господи... Может быть нам уже пора свернуть с дороги? Вонг
говорил...
- Забудьте об этом. Мы должны все время оставаться в пределах
видимости, пока не доберемся до второго холма. И давайте поспешим.
Какой-то сигнал все-таки будет дан, и вы опять-таки оказались правы.
Скорее всего это будет свет, чтобы обеспечить посадку вертолета.
- Мы должны еще встретить Вонга, где-то у подножия первого холма.
По-моему, он сказал именно про это место.
- Мы набросим ему пару минут, но как мне кажется, мы должны забыть и
о нем. Он должен был увидеть то же, что уже видел я, и на его месте я бы
повернул назад, в Макао, где остались двадцать тысяч американских
долларов, и сказал бы, что просто заблудился.
- А что вы видели в лесу?
- Шесть человек, вооруженных достаточно хорошо, разровнять разнести
один из этих холмов.
- Господи, нам никогда не выбраться назад!
- Не переживайте. Это как раз то, о чем я позабочусь сам, хотя риск
есть всегда, поскольку мы приняли вашу стратегию.
- Да, я знаю. Я не буду паниковать. - Неожиданно деревья кончились, а
дорога превратилась в тропу, которая извивалась среди высокой травы.
- Как по-вашему, для чего здесь эти люди? - спросил аналитик.
- Прикрытие на случай ловушки. Я говорил вам об этом, а вы не хотели
верить мне. Поэтому мы не должны подавать виду, что пытаемся что-то
предпринять. Во всяком случае, не следует показывать, что мы ударились в
панику, тогда они будут все время находиться на некотором расстоянии от
нас, и, может быть, благодарю этому, мы сумеем прорваться назад. А теперь
нам надо держаться немного вправо, чтобы выйти к холму и встретиться с
Вонгом.
- Как же он может быть здесь, если на дороге уже есть наблюдатели?
- Он сможет сделать это, если он не отправился назад, в Макао.
Наконец они дошли до того места, где трава заканчивалась и росли
первые деревья очередного лесного массива. Борн взглянул на часы, затем на
Мак-Алистера. - Давайте пройдем туда, - он махнул рукой в сторону рядов
деревьев, возвышающихся прямо перед ними, - там мы укроемся от посторонних
глаз. Вы останетесь в тени, под деревьями, а я снова вернусь сюда, к этой
высокой траве. Если вы увидите свет или услышите звук вертолета, или еще
что-нибудь в этом роде, то свисните. Я надеюсь, вы умеете свистеть? Но
только не углубляйтесь в лес, держитесь ближе к опушке.
- Свистеть я умею, но не очень хорошо. В детстве, когда у нас была
собака, мне приходилось это делать...
- Не останавливайтесь, идите все время вперед, вперед к деревьям.
А Дельта, сейчас это был только Дельта, приступил к своему дежурству.
Лунный свет постоянно прерывался, когда очередная гряда облаков проплывала
на небольшой высоте, подгоняемая ветром. Он с напряжением вглядывался в
колышущееся перед ним море травы, стараясь обнаружить сбой в плавных
колебаниях серебристых волн, который будет направлен к подножию холма,
прямо к нему. Прошло минуты три, и он уже решил, что попусту тратит время,
когда из этого подвижного пространства буквально вынырнул человек, чуть
справа от Борна, и скрылся в листве ближайших кустов. Борн положил кейс и
приготовил нож.
- Кам Пек! - раздался отчетливый шепот.
- Вонг?
- Да, сэр, это я, - сказал связник, обходя стволы деревьев и
приближаясь к Джейсону. - Вы решили поприветствовать меня с ножом в руках?
- Здесь, в лесу, есть несколько человек, и, честно говоря, я уже не
надеялся, что ты придешь. Ведь я сказал тебе, что ты можешь возвращаться
назад, если почувствуешь, что риск слишком велик.
- Возможно, что у меня и было преимущество в ситуации, но кроме
денег, вы позволили мне попытаться получить еще одно, очень большое
вознаграждение. Оно касается не только меня, но и многих других людей.
Много, много людей, сэр, будут благодарны за это.
- "Свинья" Су?
- Именно, сэр.
- Подожди минуту, - сказал Борн, чем-то встревоженный. - Почему ты
так уверен, что его можно будет списать на кого-то из его окружения? Из
этих людей, которых мы видели в лесу?
- Каких людей?
- Этот отряд, с автоматами, которые и сейчас находятся сзади нас! Они
не из Гуандонга! Они из Бейцзина!
- Но моя встреча со "Свиньей" была не в лесу! Это было еще в Цзухай
Ши, около пропускного пункта.
- Черт побери! Ты все испортил! Они ожидают его!
- Если бы они и ждали его, то он все равно бы никогда не появился.
- Что?
- Он пьянствовал вместе с начальником пропускного пункта и вышел
немного облегчиться, когда я встретил его. Мне пришлось проводить его к
двери, но не той, куда он направлялся, а к соседней. Так что теперь он
лежит в женском туалете с перерезанным горлом и с отрезанными...
- Господи... Так значит, он не собирался преследовать нас? - перебил
его Борн.
- Нет, сэр. Он не подавал никаких признаков, что собирается делать
это.
- У тебя были какие-нибудь помехи в пути? Видел ли ты патрули на
дороге?
- Я видел, но они меня - нет. Сейчас они сидят в лесу возле границы
поля. Если это может помочь вам, то я заметил, что человек, у которого
была рация, давал указания одному из них. Он, как мне показалось, говорил
о каком-то сигнале, который уже передан. Я могу догадаться, сэр, что речь
шла о вертолете. Француз однажды брал меня, когда следил за англичанином.
В ту ночь здесь приземлился вертолет, и прилетевшие на нем люди
встречались с тем английским майором.
- Тогда стой здесь. Если эти люди начнут двигаться вдоль поля, я хочу
не пропустить этот момент. Сам я отправлюсь в поле, которое находится
перед вторым холмом, немного вправо. Это то самое поле, где ты и Эхо
видели вертолет.
- Эхо?
- Да, Француз. - Дельта помолчал, раздумывая. - Ты не должен ни
зажигать спички, ни делать чего-то еще, что привлекло бы к тебе
внимание... Неожиданно раздались странные приглушенные звуки, как будто
один предмет ударяли о другой. Трик! Трак! Это подавал сигналы
Мак-Алистер.
- Набери мелких камешков, кусочков дерева или сухой земли и, если
заметишь движение, бросай их осторожно в лес, старайся выдерживать
направление вот сюда, в правую сторону массива. Я услышу этот сигнал.
- Я сейчас же наполню свои карманы чем-нибудь подходящим.
- Я не имею права расспрашивать тебя, - сказал после паузы Дельта,
поднимая кейс, - я хотел бы знать, есть ли у тебя оружие?
- Магнум-357 с полным комплектом патронов, который мне подарила одна
из кузин со стороны матери, пусть христианский Бог успокоит ее душу.
- Я думаю, что может быть и не увижу тебя, поэтому на всякий случай,
прощай, Вонг. Возможно, что одна половина внутри меня и не одобряет твоего
образа жизни, но я должен сказать, что ты дьявол, а не человек. И поверь
мне, что ты действительно победил меня прошлый раз.
- Нет, сэр, вы все равно превосходите меня, поэтому я буду
тренироваться еще больше.
- Забудь это! - сказал ему человек из "Медузы", уже убегая к холмам.
Подобно гигантской фантастической хищной птице, вертолет сделал
несколько кругов над полем между холмами. Как и было условлено,
Мак-Алистер стоял в полный рост на открытом месте и ожидал, когда машина
приземлится недалеко от него. Было также условлено, что Джейсон Борн будет
находиться в стороне, ярдах в сорока от него, в тени деревьев, так чтобы
был различим только силуэт. Наконец турбины смолкли, лопасти замерли,
слегка провиснув, и вновь установилась полная тишина.
С легким металлическим щелчком открылась дверь и появилась
металлическая лестница, по которой через несколько секунд спустился
стройный седоволосый Шэн Чжу Юань, придерживая рукой средних размеров
кейс.
- Так приятно увидеть тебя вновь после всех этих сумасшедших лет,
Эдвард, - в виде приветствия произнес сын тайваньского тайпина, наследник
старых императорских традиций. - Хочешь проверить вертолет, чтобы
убедиться, что я выполнил твое условие? Как мы и договаривались, здесь
только я и мой пилот, которому я полностью доверяю.
- Нет, Шэн, я не буду этого делать. Мы поступим по-другому. -
Мак-Алистер достал из-под пиджака небольшой баллон. - Прикажу пилоту
спуститься сюда на минуту и выпустить содержимое этого баллона внутрь
вертолета. Кто бы там ни был, через секунду он, или они, должен будет
выскочить наружу.
- Это так не похоже на тебя, Эдвард. Люди, подобные нам, знают когда
следует доверять друг другу. Поверь мне, ведь мы далеко не дураки.
- Сделай это, Шэн!