Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
едва не воткнул в
него нож, но в последний момент узнал Али. Тот словно щенок, радостно
крутился вокруг своего обожаемого Уоркера, приговаривая, как он благодарен
Аллаху за то, что наконец-то разыскал его.
Его откровенный восторг немного смутил Уоркера и даже растрогал: еще
никто к нему не относился с таким чувством. И он не прогнал Али, а попросил
подождать на садовой скамейке, пока не управится с одним делом. Боясь снова
потерять своего кумира, Али незаметно проследил за ним и едва не вскрикнул
от ужаса, когда тот легко, словно мясник, перерезал горло мужчине средних
лет. Одно дело -- наблюдать, и даже самому делать это во время боевых
операций, когда перед тобой вооруженный враг, другое -- видеть, как твой
любимый Учитель безжалостно отнимает жизнь у мирного ничего не
подозревающего человека. Это настолько поразило Али, что он замер,
прислонившись к стене какого-то дома. Шум полицейской машины, промчавшейся
мимо, привел его в чувство. Он бросился к месту встречи с Уоркером и едва не
опоздал: тот уже нетерпеливо поглядывал на часы. Едва взглянув в глаза
парню, Уоркер сразу же догадался, что тот все видел. Несколько минут он
молча смотрел на Али, пытаясь понять его мысли, но потом прямо спросил: --
Ты все видел? Тот молча кивнул.
-- И, вероятно, хочешь услышать от меня об®яснения?
Парень отрицательно покачал головой: -- Только в том случае, если ты
сам захочешь чтото сказать, и если это будет правдой!
-- Ты прав, малыш: если говорить, то правду, -- поморщился Уоркер. --
Этот человек мешал одному моему... -- он запнулся, пытаясь найти подходящее
слово, -- скажем, приятелю, и он попросил меня уладить это дело.
-- Ты хочешь сказать, что стал наемным убийцей? -- В голосе Али не было
ужаса, удивления или страха, просто любопытство. -- А чем тебе не нравится
эта работа? -- Мне? -- Парень пожал плечами. -- Я-то здесь при чем: это твоя
работа и она не хуже, чем любая другая.
-- Ты в самом деле так думаешь? -- Уоркер удивился -- он ожидал чего
угодно, но только не этого.
И тогда Али рассказал ему о своей жизни, полной унижений и тяжелого
труда. Мать не любила его с самого рождения, и маленький Али долго не мог
понять, почему. Однако он никогда не показывал ей своих обид и терпеливо
сносил побои. Когда ему исполнилось девять лет, она попросту выгнала его из
дома по прихоти своего второго мужа. Оказавшись на улице, он питался
подаянием и рылся в помойках.
Но сколько мог продержаться в одиночку девятилетний ребенок? Однажды
ему повезло: он увидел, как стайка мальчишек грабит продуктовую лавку. Они
настолько увлеклись, что не заметили двух полицейских, которые
подкрадывались к ним. Он громко крикнул: "Поция!", и легко увел их от
преследования. Когда они оказались в безопасности, четырнадцатилетний вожак
милостиво разрешил им присоединиться к их компании.
Нельзя сказать, что его жизнь стала намного легче, но он обрел крышу
над головой. Ребятишки облюбовали заброшенный полуразвалившийся дом, куда
стаскивали все, что могли раздобыть. Али был слабеньким парнишкой, и потому
его шпыняли все, кому не лень. Он терпеливо сносил тычки, затрещины,
насмешки, но внутри у него постепенно накапливалась злоба, которая рано или
поздно должна была вырваться наружу.
Однажды ему попалась на глаза старенькая растрепанная книжонка с
названием, которое потрясло его воображение: "Как стать сильным и здоровым".
Он самозабвенно выполнял все упражнения, которые были там описаны. А обильно
поливаемый посев рано или поздно должен дать хорошие всходы. Его мышцы
постепенно становились твердыми, движения резкими, координированными, и он
почувствовал себя настолько уверенным, что однажды даже возразил самому
вожаку. В таких компаниях все споры решаются довольно просто: хочешь, чтобы
тебя уважали докажи свое право силой.
Услышав возражения "сопляка", вожак хотел дать ему затрещину, но тот
вдруг ловко перехватил его руку и заставил согнуться в три погибели. Это
было так неожиданно, что все пораскрывали рты и не сдвинулись с места. Вожак
решил все обернуть в шутку и, ерничая, попросил пощады, но как только Али
отпустил его, сразу же бросился на него с кулаками. Однако Али в мгновение
ока сбил его с ног. Вожак оказался неглупым парнем, признался в своем
поражении и предложил Али стать во главе их компании. Но у Али был совсем
другой характер, он мог быть только ведомым, и сам нуждался в предводителе.
Неизвестно, что бы случилось с Али, если бы он, когда ему исполнилось
восемнадцать лет, случайно не наткнулся на своего отчима. Тот цинично
поведал ему, что выгнал его мать, эту бесстыжую шлюху, на улицу. Али тогда
крепко избил этого парня и попал в тюрьму, откуда его вытащил бывший вожак,
крутивший какието дела с начальником полиции. Вытащил с условием, что тот
либо исчезнет из города на пару лет, либо спрячется в таком месте, где его
не будут искать. Али выбрал второе и вскоре попал в спецподразделение, где и
встретился с Бешеной Акулой.
Когда вожака настигла случайная пуля на границе, его дело перешло к
Али. Оно было связано с контрабандой и приносило приличные барыши. Это была
работа не хуже, чем любая другая...
После случайной встречи Уоркер знал, что может рассчитывать на Али, и
поэтому включил парня в свои планы, а отправным пунктом операции выбрал его
родной город Заболь. Именно там и должны были собраться боевики.
Чтобы не привлекать внимания, он разделил группу на две части: большую,
из четырех человек, отправил налегке пассажирским рейсом, а сам в
сопровождении Удава и Боксера нанял небольшой частный самолет, погрузил в
него все снаряжение и вылетел в Заболь. Не желая оставлять следы, он нанял
самолет через подставных лиц, а с пилотом решил расправиться на месте,
инсценировав авиакатастрофу. Приземлившись в пустынном месте, они выгрузили
свое снаряжение, сломали шею летчику и подожгли самолет. Дождавшись ночи,
они отправились на встречу с остальными боевиками и Али.
Все шло хорошо, пока группа в сопровождении Али, не направилась к
границе. Как ни странно, решение избавиться от самолета и пилота сослужило
плохую службу Уоркеру. Полуобгоревший самолет и труп летчика обнаружили
пограничники. Совместно с полицией они начали прочесывать близлежащие
районы. Небольшая группа пограничников настигла отряд Уоркера и без
предупреждения открыла огонь. Уоркер приказал стрелять в ответ. Огонь был
настолько плотным, что из десятка пограничников в живых осталось лишь двое,
которые, побросав автоматы, бежали.
Когда выстрелы стихли, Уоркер оглядел свою группу и с удовлетворением
увидел, что Али цел и невредим. Двое боевиков были убиты, одному пуля попала
в позвоночник, а второму размозжила голову. В живых оставалось четверо.
Уоркер не мог понять, куда подевался еще один его человек? Но Али указал на
расщелину: там лежал погибший. Потерять сразу трех боевиков, не пройдя и
половины пути, не входило в планы Уоркера, и он, не скрывая своих чувств,
ходил взад-вперед и громко ругался. Излив свой гнев и немного успокоившись,
он взглянул на своего обожателя.
-- Не хотел я втягивать тебя в это дело, Али, но сам видишь... -- Он
поморщился. -- Придется тебе пойти с нами.
-- Хорошо, -- сразу согласился Али, понимая, что возражать Бешеной
Акуле опасно.
-- Вот и отлично! -- удовлетворенно кивнул Уоркер. -- Странно, кто же
мог их навести? Ты никому не говорил о нас?
-- Обижаешь, Акула! -- скривил губы Али. -- В меня тоже стреляли.
-- И то правда! Скорее всего, это мертвый пилот нам мстит, черт бы его
побрал! Но как они быстро догнали нас! Кажется, я начинаю терять нюх.
-- Ну что ты, шеф! -- с горячностью воскликнул Али. -- Это просто
случайность: как говорится, дуракам везет.
-- Да, к сожалению, ты прав: невозможно составлять планы, рассчитывая
на дураков, -- вздохнул Уоркер. -- Тем не менее, еще не начав дела, мы уже
понесли потери.
-- Послушайте, шеф, могу ли я узнать, куда и зачем мы идем?
-- Зачем -- узнаешь позднее, а куда... -- Он повернулся к остальным и
крикнул: -- Бондарь, подойди!
От группы отделился черноволосый парень с прядью седых волос.
-- Теперь ты, надеюсь, понимаешь, почему мы тебя так бережем? --
спросил Уоркер.
-- Как не понять, -- хмыкнул Бондарь. -- Попади в меня пуля, вам
никогда не найти то место. Так что вы должны беречь меня пуще глаза.
-- Но и ты особо не высовывайся, -- недовольно буркнул Уоркер и
протянул ему бронежилет. -- Надевай! Придется потерпеть.
Если перед самым выходом из города Бондарь капризничал и наотрез
отказался напяливать бронежилет в такую жару, то сейчас, когда пули начали
жужжать вокруг них, как пчелы, он безропотно накинул его и тщательно
застегнулся.
-- Ты можешь указать на карте место, куда мы идем? Хотя бы
приблизительно? -- спросил Уоркер.
-- Попытаюсь. -- Бондарь склонился над картой. -- Примерно здесь.
-- Ничего себе, -- покачал головой Али. -- Я слышал, именно там сейчас
собираются те, кто до сих пор не захотел сложить оружия. Их даже армия
побаивается и старается лишний раз не соваться в горы Кандагара.
-- Что ж, это нам как раз на руку, -- задумчиво проговорил Уоркер. --
Одно дело правительственные войска, другое -- банды вне закона.
-- Не скажите, шеф. Эти люди буквально с пеленок живут с оружием в
руках, и тактика у них одна: выглянул из-за камня, стрельнул в спину, снова
выглянул, увидел, что ты мертв, обобрал тебя до нитки и в горы.
-- Это ты мне рассказываешь? -- улыбнулся Уоркер. -- Я здесь года три
провоевал на стороне этих ублюдков. Как-нибудь с Божьей помощью, справимся с
ними. Они воюют группами по десять-пятнадцать человек, не больше. Хочешь
отгадай загадку: может ли мужчина одолеть миллион клопов?
-- Конечно, может! -- воскликнул Али, прекрасно зная, что сейчас
услышит возражение.
-- Нет, не сможет, -- с серьезной миной сказал Уоркер. -- Почему? --
Склизко очень, -- так же серьезно ответил тот. Ответ показался Бондарю таким
смешным, что тот зашелся в хохоте до икоты. Али не совсем понял смысл шутки,
но рассмеялся, глядя на Бондаря. Сам Уоркер даже не улыбнулся, продолжая
думать о чемто своем. Наконец, когда ему надоело смотреть на смеющихся, он
сказал:
-- Повеселились и будет с вас: пора двигаться. Не дай Бог, эти
сбежавшие олухи приведут за собой целую ораву.
-- Вряд ли, -- заметил Али. -- После такой взбучки они еще долго не
сунутся сюда. -- Проверять не будем: береженого и Бог бережет. -- И то
правда, -- кивнул Бондарь. -- Пошли! -- Он бодро встал с огромного валуна и
двинулся вперед.
Почти в это же время в пакистанский город Пешавар прибыли боевики
сержанта Адамса.
Они не случайно выбрали этот город -- в нем проживал дальний
родственник отца Дона Шеппарда, которого тот называл просто дядей. В отличие
от Али, он не имел связей с преступными группировками и не мог помочь в
нелегальном переходе границы, но его сын работал в управлении таможенной
службы Пакистана и снабдил отца ценной информацией о слабо охраняемых местах
на границе. А это как раз и было нужно их группе.
В азиатских странах лучшее время для перехода границы -- это время
вечерней молитвы, когда каждый мусульманин "разговаривает с Аллахом". Кроме
информации, Дональд получил от своего дяди отличную карту, на которой были
нанесены не только все, даже самые небольшие селения, но и указаны
караванные пути и источники воды на приграничной территории Афганистана.
Поначалу скептически отнесясь к этой карте и взяв ее только из
уважения, Дональд не раз смог убедиться, что в стране ничего не изменилось с
тех пор, как была составлена карта, и готов был воздать хвалу Аллаху, Иисусу
и самому дьяволу за то, что прихватил ее с собой. Границу они перешли без
приключений и не встретили на своем пути ни единой живой души.
Сержант Адамс без умолку хвалил Дональда, который раздобыл карту. Он
столько раз это повторял, что Дональд в конце концов не выдержал и
признался, что карту ему навязал дядя, а лично он в нее не верил. Какой же
хохот поднялся среди членов группы! Оказывается, дядя Дональда попросил
Билли приглядывать за племянником, чтобы тот не выбросил карту. Он поведал
об этом всей группе, кроме самого Дона, и дал слово, что не пройдет и трех
дней, как Дональд признается в своем промахе.
Шеппард не понимал над чем смеются ребята, а те продолжали хохотать.
Он хотел что-то сказать, но вдруг застыл с открытым ртом, увидев
вдалеке человека с винтовкой.
Первым обратил на это внимание Вирджил, и тут же выстрелил в сторону,
куда смотрел Дональд. В ответ выстрелов не последовало, и Вирджил осторожно
приподнял голову: то, что они приняли за врага оказалось остатками какого-то
строения. В сумерках оно действительно напоминало фигуру вооруженного
человека, но на этот раз никто почему-то не засмеялся, а Билли Адамс даже
одобрительно похлопал Вирджила по плечу, заметив, что в другой ситуации его
поступок вполне мог спасти жизнь всем остальным. Это происшествие заставило
их быть осмотрительнее и выслать вперед двух человек. На разведку пошли два
неразлучных приятеля: Роберте и Крайтон. Они наотрез отказались облегчить
свои ноши и отправились вперед с рюкзаками, обговорив с сержантом маршрут и
сигналы для связи.
Без всяких неожиданностей отряд прошел километров десять-двенадцать.
Казалось, судьба им благоприятствует, но, когда они решили сделать привал,
чтобы отдохнуть и перекусить, они вновь допустили оплошность, которая могла
дорого им обойтись -- не выставили охранения. Медленно пережевывая огромные
сэндвичи, они не заметили, как к ним подошли двое: седой сморщенный старик и
мальчик. Судя по лохмотьям, это были нищие.
Трудно сказать, чем бы все закончилось, если бы не Реджинальд.
Мгновенно оценив ситуацию, он чтото быстро сказал нищим. Те с улыбкой
закивали. Реджинальд протянул им несколько бутербродов. Благодарно кланяясь
и что-то бормоча, старик попытался взять их, но у него это не получалось,
пока мальчик не направил его руку. Они повернулись и пошли прочь, уминая еду
за обе щеки.
-- Так он, оказывается, слепой, -- облегченно протянул Шеппард.
-- Зато мальчик зрячий, -- нахмурился Билли. -- Что ты им сказал, Ред?
-- Что я мог сказать... Что мы иностранные специалисты-геологи. -- А
он?
-- Старик ответил, что они двое суток ничего не ели и обрадовался, что
я говорю на их языке.
-- Кстати, Ред, ты никогда не упоминал, что говоришь на пушту, --
заметил Билли.
-- А ты меня никогда и не спрашивал, -- пожал тот плечами.
-- И то верно, -- на полном серьезе кивнул Билл. Это вызвало у всех
улыбки.
-- Извините, сержант, но мне кажется, ничего смешного в этой ситуации
нет, -- сухо заметил Вирджил. -- А если бы на месте нищих оказались бандиты?
-- Тогда мы вряд ли бы сейчас с тобой разговаривали, -- тяжело вздохнул
сержант. -- Между прочим, Вирджил прав, как никогда. Мы забыли, что
находимся не в Америке, а в чужой стране. И как это мы могли так
опростоволоситься? Кстати, Ред, а почему так получилось, что они подошли к
нам незаметно?
-- Почему незаметно? Я ни на секунду не упускал их из виду, -- ответил
Реджинальд. -- Но ты ничего не приказывал насчет гражданских, не так ли? --
Да, ты прав, но мог хотя бы предупредить? -- А разве я не вовремя вмешался?
-- Тот пожал плечами.
-- А где Стивен? -- неожиданно спросил сержант. -- Следит за стариком и
мальчиком. Ты же еще не принял окончательное решение. Может не рисковать
и... -- Реджинальд выразительно провел рукой по горлу.
-- Нет, не нужно нам безвинной крови, пусть идут своей дорогой, --
немного подумав, сказал сержант, на что Рейдженальд приставил издал какой-то
странный свист, и буквально через три-четыре минуты перед ним появился
Стивен Фрост.
-- Решили отпустить? -- с улыбкой сказал он. -- И правильно -- мальчик
тоже видит не ахти как.
-- Откуда ты знаешь? -- неожиданно спросил Вирджин.
-- Проверил, -- улыбнулся Стивен. -- Пора и перекусить. -- Он весело
потер ладони, подхватил увесистый сэндвич и вонзился в него всеми тридцатью
двумя зубами.
-- Вирджил и Дональд -- в охранение! -- приказал сержант. -- Надеюсь,
что хоть один из вас свистеть умеет?
-- Не так, как Ред, но... -- Вирджин вдруг залился соловьем.
-- Отлично! Два длинных, один короткий -- опасность! Вы -- вперед, а мы
через пять минут снимаемся и за вами. -- Сержант делал вид, что все идет
прекрасно, но у самого внутри скребли кошки. Правильно ли он поступил,
опустив старика с мальчиком восвояси? Не приведет ли это к беде? Он
прекрасно знал, что под личиной самых безобидных людей в этой Богом забытой
стране, может скрываться кто угодно: от разведчика до главаря банды. Как бы
там ни было, им срочно нужно отсюда уходить: береженого и Бог бережет!
Несмотря на то, что группа шла довольно быстро, сержант был недоволен и
подгонял отстающих. Интуиция его не подвела и на этот раз: не прошло и
нескольких часов, как они услышали негромкий соловьиный посвист, означавший
опасность.
Вирджилу, первому взобравшемуся на небольшую гору, группа была видна
как на ладони. Решив отдохнуть и подождать Шеппарда, он любовался
открывшимся пейзажем. Увлекшись красотой местности, он не сразу заметил
отряд вооруженных людей, которые уверенно следовали за их группой.
Не поверив своим глазам, Вирджил подхватил бинокль и среди преследующих
рассмотрел того самого мальчишку, которого они угощали. Что делать? Если
открыть огонь, чтобы предупредить своих, то преследователи получат
преимущество: они знают, где их отряд, а группа сержанта со своего места их
не видит. Кроме того, до тех людей довольно далеко и прицельный огонь вести
не удастся. Пока он размышлял, к нему присоединился Дональд.
-- Ты посмотри, как красиво, -- воскликнул он, раскидывая в стороны
руки.
-- Тише, -- бросил Вирджил и протянул ему бинокль, указывая
направление.
-- У, черт! Одиннадцать человек с автоматами! -- невольно ругнулся
Шеппард. -- Надо наших предупредить!
-- А разве услышат? -- растерянно спросил Вирджин.
-- Ты знаешь, какое эхо в горах? Свисти! Вирджил подал условный сигнал
и уткнулся в бинокль. Как же он обрадовался, когда заметил что сержант
повернулся и с тревогой посмотрел в их сторону.
-- Услышали! -- воскликнул он, потом дождался, пока сержант не взял в
руки бинокль, и начал указывать рукой в сторону вооруженных людей.
Сержант, услышав условный сигнал, сразу понял, что его опасения
оказались не напрасными. Но в первый момент он подумал не о своей группе, а
о Майкле. Дело в том, что Майкл должен был присоединиться к ним как раз в
этом квадрате. Билли не имел представления о намерениях противника и не
знал, откуда может появиться Майкл. Ему было известно только, что Майкл
должен добраться сюда на вертолете. Нужно что-то срочно предпринимать!
Послышался далекий гул вертолета. Неужели Майкл? Делать было нечего: нужно
рисковать!
Адамс вытащил из кармана портативный передатчик и нажал на кнопку
вызова. Послышался ответный сигнал и сержант, назвав кодовое слово, сказал:
-- Прогулка может сорваться, из-за непрошеных г