Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
из-под земли - она мгновенно
поразила Филиппа.
Луиза слушала его, облокотившись на колени и подперши подбородок
рукой. Ее лицо отражало целую гамму чувств - нежности, восторга,
благоговения, растерянности, замешательства и восхищения, а глаза ее
томно блестели. Когда Филипп допел до конца, и отзвучали завершающие
аккорды баллады, она еще немного помолчала, вслушиваясь в тишину,
затем с волнением в голосе произнесла:
- Как это прекрасно! У меня даже нет слов... А ведь это песня о
ваших родителях, правда?
- И да, и нет, - ответил Филипп. - В общих чертах это
действительно история о моем отце и матери, но некоторые детали и
обстоятельства автор явно позаимствовал из другой похожей истории.
- Какой?
- О графе Иверо и Диане Римской. Пятнадцать лет назад дон Клавдий
без памяти влюбился в принцессу Диану и попросил у императора
Корнелия ее руки. Император же имел относительно дочери другие
планы, поэтому вежливо отказал графу. Однако дон Клавдий не смирился
с поражением. Он организовал похищение принцессы, которая, впрочем,
нисколько против этого не возражала, и женился на ней. Кстати,
венчал их мой нынешний духовный наставник, преподобный Антонио
Гатто. Он направлялся из Рима в Барселону и по забавному стечению
обстоятельств оказался на одном корабле с беглецами. Дону Клавдию и
Диане Юлии не терпелось... гм... стать мужем и женой; они решили не
дожидаться прибытия в Испанию и попросили падре Антонио обвенчать их
прямо на корабле. Император был в ярости, когда узнал о бегстве
дочери, но в конце концов ему пришлось смириться с этим браком.
Собственно, из этой истории позаимствовано окончание баллады: якобы
моя мать убегает с моим отцом, и они втайне венчаются. Очевидно,
автору это показалось более изящной развязкой, нежели то, что
случилось на самом деле.
- А что было на самом деле?
- Как? Разве вы не знаете? - с искренним удивлением спросил
Филипп. Тут же он сообразил, что Луиза задала этот вопрос из
вежливости, чтобы поддержать разговор, но это получилось у нее
несколько неуклюже. Стремясь замять возникшую неловкость, он быстро
заговорил: - А дело было так. Мой отец собрал войско и пригрозил
моему деду, что пойдет войной на Тулузу и отнимет у него не только
дочь, но и корону. Дед не хотел междоусобицы в стране, поэтому
уступил, из-за чего рассорился с графом Прованским...
Филипп рассказывал эту историю чисто механически, не очень-то
вдумываясь в то, что говорит. Его мысли были заняты совсем другим:
он обмозговывал одну великолепную идею, которая только что пришла
ему в голову. Он уже оправился от первоначальной растерянности и
весь преисполнился решимости. Теперь он точно знал, что ему нужно, и
был готов к активным действиям. Но это не было следствием холодного
расчета с его стороны, это скорее была отчаянная храбрость вдребезги
пьяного человека. А Филипп был пьян - от любви.
С горем пополам закончив свой сказ, Филипп резко поднялся,
извинился перед Луизой и подошел к Жакомо, который сидел на
корточках под деревом, дожидаясь, когда его подопечная освободится.
Слуга вскочил на ноги и с почтительным видом выслушал распоряжения
Филиппа, произнесенные в полголоса, чуть ли не шепотом. Затем он
поклонился ему, не мешкая взобрался на свою лошадь и, послав
прощальный поклон озадаченной Луизе, скрылся за деревьями.
- Что случилось? - спросила она, когда Филипп вернулся и снова
сел подле нее.
- Я велел Жакомо ехать в Кастель-Фьеро и передать Эрнану, что сам
позабочусь о вас и вечером доставлю к нему целой и невредимой.
Щеки Луизы вспыхнули.
- Но зачем?
- Ну, во-первых, я уже неделю не видел Эрнана и решил сегодня
навестить его - ведь грешным делом я думал, что он находится в
от®езде. А во-вторых, я отослал Жакомо, чтобы остаться с вами
наедине.
- Да?.. - Девушка еще больше смутилась. - Вы... Вы хотите
остаться со мной наедине?
- Мы у ж е остались наедине, - уточнил Филипп, смело обнял ее и
привлек к себе. - Согласись, милочка: как-то неловко целоваться в
присутствии слуг.
- О Боже! - только и успела прошептать Луиза, прежде чем их губы
сомкнулись в долгом и жарком поцелуе.
Потом они сидели, крепко прижавшись друг к другу. Голова Луизы
покоилась на плече Филиппа, а он, зарывшись лицом в ее волосах, с
наслаждением вдыхал их пьянящий аромат, чувствуя себя на седьмом
небе от счастья. Филипп много раз целовался с девушками и сжимал их
в своих об®ятиях, но еще никогда не испытывал такого блаженства, как
сейчас. И тут он понял, что нисколько не страшится близости с
Луизой; он жаждет этого, он просто сгорает от нетерпения поскорее
овладеть ею и познать ее. Теперь он не боится разочароваться в
любви, потому что в настоящей любви невозможно разочароваться.
- Сколько тебе лет, дорогая? - спросил Филипп.
- Пятнадцать.
- А мне только четырнадцать... Но это не беда, правда?
Луиза погладила его по щеке, затем нежно прикоснулась губами к
его губам. Глаза ее сияли от восторга.
- Это не имеет значения, милый. Я люблю тебя.
- Я тоже люблю тебя, Луиза. Я так тебя люблю! - Филипп бережно
опустил ее на траву, скинул с себя камзол и склонился над ней. -
Знаешь, - произнес он с таким виноватым видом, будто признавался в
каком-то неблаговидном поступке, - у меня еще не было женщин.
Честное слово! Ты... ты моя первая, моя единственная...
Луиза вдруг всхлипнула и задрожала.
- Господи! - прошептала она, поняв, что сейчас произойдет. -
Господи...
- Что с тобой, родная? - всполошился Филипп. - Почему ты плачешь?
Ты сомневаешься, что я люблю тебя?
Луиза рывком прижалась к его груди.
- Я знаю, мы не должны...
- Почему? Разве ты не любишь меня?
- Люблю, но...
- Ты боишься? - спросил Филипп. Только с некоторым опозданием ему
пришло в голову, что она может страшиться близости с ним, как он
страшился близости с другими девушками. - Ты боишься разочароваться
во мне?
Луиза немного отстранилась и удивленно посмотрела на него. Взгляд
ее выражал непонимание - то самое непонимание, которое неотступно
следовало за ними всю их недолгую супружескую жизнь.
- Я не боюсь разочароваться в тебе, - мягко сказала она. - Ведь
мне не с кем тебя сравнивать. Я боюсь... просто боюсь...
- Боишься, что я не люблю тебя? - вдруг осенило Филиппа. - Что я
только притворяюсь, изображая любовь? Что я просто хочу соблазнить
тебя? Ты не веришь мне?
Луиза покачала головой.
- Я верю тебе. Верю...
- Тогда почему ты такая грустная? Почему в глазах твоих слезы?
Луиза обреченно вздохнула.
- Это от счастья, милый. Вправду от счастья... и от страха. Я
боюсь, но не чего-то конкретного, а просто потому, что мне страшно.
Страшно и все тут, ведь это так естественно. - Она перевела дыхание,
набираясь храбрости. - И, пожалуйста, не спрашивай ни о чем. Лучше
поцелуй меня.
Филипп заглянул вглубь ее прекрасных карих глаз и будто
растворился в них целиком. В этот момент весь окружающий мир
перестал существовать для него. На всем белом свете были только он,
Луиза и любовь, соединившая их неразлучными узами. Любовь, которую
Филипп так долго ждал и которая, наконец, пришла.
"Люблю!" - шептали его губы.
"Люблю!" - стучало его сердце.
"Люблю!" - пело все его существо.
Он познавал любовь. Ему еще предстояло испить эту чашу до дна -
радость и горечь, муку и наслаждение, боль и блаженство, надежду и
отчаяние...
Глава 6
МУЖЧИНА
Солнце клонилось к закату. Филипп лежал, растянувшись на траве, и
бездумно глядел в небо. На его груди покоилась голова Луизы, ее
волосы щекотали ему шею и подбородок, но он не убирал их - щекотка
была приятной. И вообще, все связанное с Луизой было ему приятным.
Филиппу казалось, что он не лежит на земле, а парит в воздухе. Все
его тело охватывала сладкая истома, мысли в голове путались, порой
устремляясь в самых неожиданных направлениях, но над всем этим
доминировало всепоглощающее чувство спокойного и безмятежного
счастья.
В том, что он испытал с Луизой, было нечто фантастическое. Его
ощущения не поддавались никакому анализу, их невозможно было
разобрать по косточкам и разложить по полочкам. Теперь-то Филипп
понял, что нет и быть не может ответа на вопрос: "Что такое
любовь?", ибо она - один из абсолютов бытия, явление такое же
безусловное, как рождение и смерть, это одно из таинств жизни, и
пытаться описать его так же бессмысленно, как об®яснять, почему
через две точки на плоскости можно провести лишь одну прямую.
Банальный акт физической близости оказался чем-то несравненно более
значительным, чем просто плотское удовлетворение душевных порывов.
После этого Луиза стала для Филиппа не только дорогим и родным
существом, но как бы неот®емлемой частичкой его самого, кровью и
плотью его...
Луиза заворочалась и подняла голову.
- Кажется, я задремала, - сказала она, сонно моргая глазами. - Я
долго спала?
- Нет, дорогая, - ласково ответил Филипп. - Самую чуточку.
- Это сколько?
- Ну, четверть часа, максимум - полчаса.
Луиза тяжело вздохнула и крепко прижалась к нему.
- Что случилось? - спросил Филипп. - Почему ты вздыхаешь?
- Да так, ничего. Просто... просто я думаю...
- О чем?
Она снова вздохнула.
- Ну как ты не понимаешь?! Я думаю о том, что произошло.
- А-а!.. Но чем ты встревожена? Ведь все было прекрасно,
замечательно... или нет? По-твоему, я сделал что-то не так?
- Ах нет, Филипп, не в том дело. Вовсе не в том.
- А в чем?
С минуту Луиза помолчала, прежде чем ответить.
- Мне очень неловко. Страшно неловко. Что подумает мой кузен? Что
подумают мои родные? Что подумают все остальные? Вчера Эрнан
рассказывал мне о тебе и вполне серьезно заявил, что боится
знакомить нас. Ему-де стыдно будет смотреть в глаза моим родителям,
если ты соблазнишь меня.
Филипп поднялся и сел на траве.
- Так вот ты о чем! - наконец дошло до него. - Вот что тебя
беспокоит!
- Ну да, - в смятении кивнула она. - Это меня и беспокоит. Но
только не подумай, что я сожалею, дорогой. Я ни о чем не сожалею. Ни
о чем...
Филипп наклонился к ней и поцеловал ее в губы.
- Глупышка ты моя! Как плохо ты обо мне думаешь. Ведь я люблю
тебя и хочу на тебе жениться.
Луиза вздрогнула и недоверчиво поглядела на него.
- Жениться? - переспросила она. - Ты хочешь жениться на мне? Ты
не шутишь?
- Никаких шуток! Завтра падре Антонио обвенчает нас, и мы станем
мужем и женой. Ты согласна?
- О Боже! - в растерянности прошептала Луиза. - Боже... Это так
неожиданно...
- А ты думала, я просто хотел поразвлечься с тобой?
- Ну, вообще-то... Вообще-то я думала, что между нами такая
разница...
- Это несущественно, милочка, - заявил Филипп с такой
безаппеляционностью, как будто сам был не до конца в этом уверен и
страстно желал убедить себя в собственной правоте. - Все это
кастовые предрассудки. Раньше я разделял их... пока не встретил
тебя. Теперь я понимаю, что грош им цена в базарный день. Теперь я
понимаю Эрнана и его отца... Да что и говорить! Я уже не смогу без
тебя жить. Я хочу, чтобы ты всегда была рядом со мной - каждый день,
каждую минуту, каждую секунду.
- А твой отец? - спросила Луиза. - Неужели он согласится?
Филипп нахмурился.
- Отцу моя судьба безразлична, - после короткой паузы ответил
он. - Для него было бы лучше, если бы я вовсе не рождался. Думаю,
ему будет все равно, на ком я женюсь. Но даже если он
воспротивится... В конце концов, мне уже четырнадцать лет, я
совершеннолетний и могу распоряжаться своим будущим по собственному
усмотрению, ни с кем не считаясь, не спрашивая ни у кого позволения.
- Даже у папы Римского?
- Даже у папы. - Тут Филипп усмехнулся (не без грусти, надо
сказать). - Мой титул первого принца принимают всерьез только
гасконцы, это тешит их самолюбие. А так никто не сомневается, что у
короля Робера будут дети - ведь ему еще нет двадцати, а королеве
Марии и того меньше. Галльский престол мне не светит, это всем ясно,
и у святейшего отца нет причин вмешиваться в мою личную жизнь... Гм.
Или почти нет, - добавил он, вспомнив о своих претензиях на родовой
майорат. - Но, в любом случае, наш осторожнейший папа Павел сто раз
подумает, прежде чем об®явить недействительным уже свершившийся
брак. А мы обвенчаемся завтра же. Жаль, конечно, что я не смогу
пригласить всех своих друзей, но и медлить со свадьбой не хочу.
- Почему?
Филипп немного помедлил, затем откровенно признался:
- Из-за тех же друзей. Далеко не все из них будут в восторге, что
я женюсь на тебе. Эрнан, конечно, не станет возражать, да и Симон де
Бигор будет рад - ведь он влюблен в Амелину. А вот остальные,
особенно Гастон... В общем, все они будут против.
- Понятно, - хмуро произнесла Луиза. - Что ж, вскоре тебе
придется столкнуться с их всеобщим негодованием. Сегодня же. Или, в
крайнем случае, завтра.
- Что ты имеешь в виду?
- То, что сказала. К твоему сведению, почти все твои друзья
гостят сейчас в Кастель-Фьеро.
- Да ну! - Филипп изумленно вскинул брови. - И кто же?
- Их очень много. Человек шестьдесят, а то и семьдесят.
- Ого! Ничегошеньки! А я об этом понятия не имею. Странно, очень
странно... И когда они прибыли?
- Большинство вчера вечером, некоторые днем раньше, да и сегодня
утром, перед моим от®ездом на прогулку, заявилось еще несколько
гостей.
Филипп покачал головой.
- Ну и дела! Эрнан определенно что-то затевает. А если в это
замешан и Гастон...
- Граф д'Альбре?
- Ты его знаешь?
- Вчера Эрнан познакомил нас.
- Стало быть, и он сейчас в Кастель-Фьеро?
- Да.
- А его сестра?
- Амелина? Увы, но я вынуждена огорчить тебя - ее нет.
На лицо Филиппа набежала краска.
- Ты что-то знаешь про Амелину?
- Кузен мне кое-что рассказал.
- И что же он рассказал?
- Что ты соблазнил ее, но жениться не собираешься. Он
основательно готовил меня к встрече с тобой, предупреждал, чтобы я
не поддавалась твоим чарам - дескать, это может плохо кончиться.
Филипп медленно покачал головой:
- Эрнан ошибается. Ничего у меня с Амелиной не было.
Ничегошеньки. И с другими тоже. Ты у меня первая, ты у меня
единственная. Ты веришь мне?
Луиза посмотрела ему в глаза и серьезно ответила:
- Да, я верю тебе, дорогой.
Филипп обнял ее и прижал к себе.
- Ну, и слава Богу. А то сплетники изображают меня таким
сердцеедом и прожженным повесой, что мне даже стыдно было
признаться... - Он умолк, так и не закончив своей мысли. А потом
задумчиво произнес: - Очень интересно. Что же замышляют Эрнан с
Гастоном?.. Ты случайно не знаешь?
- Догадываюсь, - ответила Луиза и покачала головой. - Но тебе не
скажу.
- Почему?
- Насколько я понимаю, твои друзья готовят тебе весьма необычный
подарок ко дню рождения. Это должно стать для тебя сюрпризом, и с
моей стороны было бы не... Ой! - вдруг всполошилась она. - Ведь
Эрнан знает, где ты!
- Конечно, знает, - подтвердил Филипп. - Каждый свой день
рождения я провожу здесь до самого вечера. К тому же Жакомо,
безусловно, доложил Эрнану, что оставил тебя со мной.
- Значит, вскоре он должен приехать. - Луиза встала, подобрала с
травы свое платье и встревожено огляделась вокруг, будто высматривая
затаившегося в траве Эрнана. - А мне еще хотелось искупаться...
- Так иди купайся, - сказал Филипп. - Тебе нужно искупаться. А я
тем временем приведу в порядок твой наряд, и мы отправимся к Эрнану.
После некоторых колебаний Луиза согласно кивнула:
- Пожалуй, так я и сделаю. Кстати, у тебя есть чем вытереться?
- Да, большое полотенце.
- Вот и хорошо.
Немного смущаясь, Луиза принялась снимать с себя оставшуюся
одежду. Филипп с восхищением глядел на нее и самодовольно улыбался.
Он уже мужчина, мужчина с того самого мгновения, когда над озером
раздался крик девушки, ставшей женщиной. И она довольна им как
мужчиной. Еще бы...
Луиза разделась догола и вбежала в озеро. Она барахталась в воде,
поднимая вокруг себя тучи брызг, охая и повизгивая от удовольствия.
- Филипп! - крикнула она. - Иди ко мне, ну!
В ответ Филипп молча покачал головой. Он понимал, что вдвоем они
будут купаться гораздо дольше, а потом еще вздумают снова заняться
любовью (лично он не чувствовал себя пресыщенным утехами), но ему
также не терпелось узнать, что же за сюрприз готовят Эрнан и Гастон.
Филипп встал на ноги, как мог привел в порядок свою одежду и
прическу, отряхнул платье Луизы и ее накидку, затем тщательно
осмотрел ее белье на предмет обнаружения пятен крови. Простирнув у
кромки воды одну из нижних юбок, он повесил ее сушиться на суку
ближайшего дерева, а сам присел в тени и стал с улыбкой наблюдать за
купавшейся Луизой.
Увлеченный этим занятием, Филипп не сразу заметил троих
всадников, которые в®ехали на поляну и спешились в нескольких шагах
от него. Это были Эрнан де Шатофьер, Гастон д'Альбре и еще один его
друг, Симон де Бигор, высокий стройный парень пятнадцати лет с
темно-каштановыми волосами, карими глазами и смазливым лицом. В
одежде, как, впрочем, и во всем остальном, Симон стремился подражать
Филиппу: костюм из черной тафты, украшенный серебряными позументами,
пурпурный с золотым шитьем плащ, коричневые сапожки и сиреневого
цвета берет, чуть сдвинутый набекрень. Длинные волосы, как у
Филиппа, ему не шли, и только по этой причине он носил короткую
стрижку.
- Так, - мрачно произнес Эрнан, глядя то на Филиппа, то на
спрятавшуюся по шею в воде Луизу, то на ее простиранную юбку,
которая развевалась на ветру, подобно флагу. - Чуяло мое сердце,
ничем хорошим это не кончится... Ну что ж, друг, прими мои
поздравления... гм... с днем твоего рождения.
- И мои, - с ухмылкой добавил д'Альбре.
- Я тоже поздравляю тебя, - простодушно сказал Симон, не
уловивший двусмысленности в словах Эрнана и Гастона.
- Благодарю вас, друзья, - смущенно пробормотал Филипп, часто
хлопая ресницами, а затем в полной растерянности ляпнул: - Ну, вот
вы и приехали.
- Да, - кивнул Эрнан. - Приехали. И увидели.
Филипп еще больше смутился.
- Послушай, дружище, мне, право, очень неловко... Я очень
сожалею...
- Ах, ты сожалеешь! - с неожиданной яростью рявкнул Шатофьер. -
Он, видите ли, сожалеет! Как жаль, сказал волк, скушав овечку, и
уронил скупую слезу над ее останками... Черт тебя подери, Филипп!
Сестра моей покойной матери доверила мне свою дочь, и что же - на
четвертый день пребывания под моей опекой ее соблазняет мой лучший
друг, человек, который для меня как брат, чьей чести я без колебаний
вверил бы невинность родной сестры... - Тут он осекся и искоса
глянул на Гастона. - М-да, насчет невинности сестры, пожалуй, я
маленько загнул. И тем не менее тебе следовало бы сперва подумать,
как я к этому отнесусь - с циничным безразличием Гастона, которому
глубоко наплевать, с кем спит Амелина - с тобой или с самим
Вельзевулом, а может...
- Прекрати, Эрнан! - резко оборвал его изобличительную речь
Филипп. - Прошу тебя, не горячись. Я признаю, что поступил нехорошо,
я несколько поспешил, но пойми, что я не мог ждать.
Эрнан недоуменно моргнул.
- Ждать? Ч