Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
добродетели, как
стойкость. Быстренько отделавшись от Симона, он разыскал д'Обиака,
только что сменившегося с дежурства, и поманил его к себе.
- Марио, я знаю, что ты не в меру любопытен и часто подслушиваешь
чужие разговоры.
- Это слишком грубо сказано, сударь, - заметил паж, всем своим
видом изображая оскорбленную невинность.
- Ну, хорошо, - уступил Габриель, - сформулируем мягче: у тебя
необычайно острый слух. Устраивает?
- Да, так будет лучше, - самодовольно усмехнулся Марио.
- И еще я знаю, что ты очень падок на деньги.
Улыбка на лице пажа растянулась почти до ушей.
- Сознаюсь, водится за мной такой грешок. Но к чему вы клоните,
сударь? Я не понимаю...
- Сейчас поймешь, - сказал Габриель, доставая из кармана золотой
дублон.
Глава 27
ИЗ КОТОРОЙ ЯВСТВУЕТ,
ЧТО ПАНТЕРА - ТОЖЕ КИСКА
Большинство вечеров Маргарита проводила в своей любимой Красной
гостиной зимних покоев дворца, но по случаю прибытия гасконских
гостей она собрала своих приближенных в зале, где обычно
устраивались ею праздничные вечеринки в сравнительно узком кругу
присутствующих. Это было просторное, изысканно меблированное
помещение с высоким сводчатым потолком и широкими окнами, на которых
висели стянутые посередине золотыми шнурками тяжелые шелковые шторы.
Сквозь полупрозрачные занавеси на окнах проглядывались очертания
башен дворца на фоне угасающего вечернего неба. Поскольку в тот
вечер танцев не намечалось, ложа для музыкантов пустовала, а пол был
сплошь устлан андалузскими коврами. Чтобы придать обстановке
некоторую интимность и даже фривольность, обе глухие стены зала по
личному расположению Маргариты были в спешном порядке увешаны
красочными гобеленами на темы античных мифов, преимущественно
эротического содержания.
Ожидая прихода гостей, Маргарита сидела на диване в окружении
фрейлин и, склонив на бок белокурую головку, вполуха слушала пение
менестреля. На лице ее блуждало задумчивое выражение - скорее
обеспокоенное, чем мечтательное, а ясно-голубые глаза были подернуты
дымкой грусти.
Поодаль, в укрытом леопардовой шкурой кресле расположилась Жоанна
Наваррская, княжна[27] Бискайская - кареглазая шатенка двадцати лет,
которую, при всей ее привлекательности, трудно было назвать даже
хорошенькой. Ее фигура была нескладная, как у подростка, лицо не
отличалось правильностью черт и было по-детски простоватым, с чем
резко контрастировали чересчур чувственные губы. И тем не менее, во
всем ее облике было что-то необычайно притягательное для мужчин; но
что именно - так и оставалось загадкой. Жоанна держала в руках
раскрытую книгу, не читая ее, и со скучающим видом внимала болтовне
своей кузины Елены Иверо, лишь изредка отзываясь, чтобы сделать
какое-нибудь несущественное замечание.
--------------------------------------------------------------
27 княжна (contina) - дочь графа или герцога.
Ослепительная красавица Елена представляла собой полную
противоположность кроткой и застенчивой Жоанне. Ей было семнадцать
лет, жизнь била из нее ключом, она не могла устоять на одном месте и
порхала вокруг кресла, словно мотылек, без устали тараторя и то и
дело заливаясь хохотом. Ее ничуть не волновало, как это выглядит со
стороны, и что, возможно, такая суетливость не к лицу принцессе
королевской крови, которой с малый лет надлежит выглядеть важной и
степенной дамой. Впрочем, мало находилось людей, которым хватало
твердости хотя бы в мыслях порицать Елену за ее поведение. Что бы ни
делала эта зеленоглазая хохотунья с пышной гривой волос цвета меди,
она очаровывала всех своей жизнерадостностью и какой-то детской
непосредственностью. Одна ее улыбка убивала в самом зародыше все
возможные упреки в ее адрес. В присутствии Елены совсем не хотелось
брюзжать о хороших манерах и правилах поведения; куда приятнее было
просто любоваться ею и вместе с ней радоваться жизни.
Но время от времени, когда взгляд Елены устремлялся на брата, она
мрачнела и хмурилась, смех ее становился немного натянутым, а в
глазах появлялась печальная нежность вперемежку с состраданием. Часа
два назад Рикард крепко поругался с Маргаритой и фактически получил
у нее отставку. Особенно же огорчало Елену то обстоятельство, что
вскоре после такой бурной ссоры, изобиловавшей взаимными упреками и
крайне обидными оскорблениями со стороны принцессы, Рикард, напрочь
позабыв о мужской гордости, покорно явился на прием и сейчас жалобно
смотрел на Маргариту, привлекая своим несчастным видом всеобщее
внимание...
Ближе к парадному входу в зал, возле одного из окон, сидели за
шахматным столиком Бланка Кастильская и Этьен де Монтини, которые с
наглой откровенностью обменивались влюбленными взглядами, а подчас и
соответствующего содержания репликами. Между делом они также играли
в шахматы, вернее, Бланка давала Этьену очередной урок, передвигая
изящные фигурки из яшмы и халцедона как за себя, так и за него.
Кстати говоря, по части шахмат Бланка не знала себе равных, пожалуй,
во всех трех испанских королевствах.[28] В бытность свою в Толедо
Филипп чаще всего проигрывал ей, изредка добивался ничьи, и лишь
считанные разы ему удавалось обыграть умницу-принцессу, что весьма
болезненно задевало его самолюбие.
--------------------------------------------------------------
28 Под тремя испанскими королевствами подразумеваются Кастилия,
Наварра и Арагон.
В четверть девятого широкие двустворчатые двери парадного входа в
зал распахнулись, пропуская внутрь Филиппа с его друзьями - молодыми
гасконскими вельможами. Все разговоры мигом прекратились, и в
наступившей тишине герольд, который более получаса простоял у двери,
ожидая этой минуты, торжественно об®явил:
- Его высочество, великолепный и могущественный сеньор Филипп
Аквитанский, суверенный князь Беарна, верховный сюзерен Мальорки и
Минорки, граф Кантабрии и Андорры, гранд Кастилии и Леона,
соправитель Гаскони, пэр и первый принц Галлии, наследник
престола... - герольд перевел дыхание и скороговоркой докончил: -
Рыцарь-защитник веры Христовой, кавалер орденов Золотого Руна и
Корнелия Великого, почетный командор ордена Фернандо Святого, вице-
магистр ордена Людовика Освободителя!
Маргарита встала с дивана и не спеша направилась к гостям. Лицо
ее просветлело, а на губах заиграла приветливая улыбка.
- Рада с вами познакомиться, господин принц, - сказала она,
протягивая ему руку, которую Филипп вежливо поцеловал.
- К вашим услугам, сударыня.
Маргарита смерила его оценивающим взглядом и, отбросив дальнейшие
условности, сразу перешла в наступление:
- А вы совсем не похожи на воинственного и грозного государя,
покорившего за шесть дней все Байоннское графство.
- Неужели? - принял ее игру Филипп. - А на кого же я похож?
- На толедского щеголя и повесу дона Фелипе из Кантабрии.
- Как, на того самого?
- Да, на того самого дона Фелипе, о котором ходит столько разных
сплетен и про которого мне много рассказывала кузина Кастильская.
Филипп взглянул в указанном Маргаритой направлении и послал
Бланке легкий поклон. Она приветливо улыбнулась ему и кивнула в
ответ головой. Одетая в темно-зеленое платье, которое плотно
облегало ее гибкий стан, четко очерчивая небольшую, но уже полностью
сформированную грудь, Бланка выглядела такой милой и
привлекательной, что в сердце Филиппа закралась черная зависть к
графу Бискайскому.
- В таком случае, принцесса, - сказал он Маргарите, - мы оба
разочарованы.
- Это почему?
- Потому, что я тоже обманулся в своих ожиданиях. Идя к вам, я
представлял вас в образе безжалостной фурии, но переступив порог
этого зала, увидел... - Тут он сделал многозначительную паузу.
- Ну, так что вы увидели? - нетерпеливо спросила Маргарита. - То
бишь, кого вы увидели?
- Мне почудилось, что я увидел ангела, сошедшего с небес на нашу
бренную землю, - ответил Филипп, пристально глядя ей в глаза.
Маргарита растерялась, гадая, что это на самом деле - грубая
лесть, или же в словах Филиппа таится подвох. Так и не придя к
однозначному выводу, она состроила серьезную мину и предостерегла:
- Будьте осторожны, сударь! Мой отец счел бы ваши слова
богохульством.
- Это вы намекаете на роспись в соборе Пречистой Девы Марии
Памплонской? - невинно осведомился Филипп.
За сим последовала весьма живописная сцена. Бланка вдруг
закашлялась и неосторожным движением руки сбросила с шахматного
столика несколько фигур. Жоанна весело улыбнулась, а Елена
разразилась звонким смехом. И тем труднее было сдерживаться
придворным Маргариты, которые отчаянно гримасничали, судорожно
сцепив зубы и покраснев от натуги. Лишь только Матильда, любимица
принцессы, позволила себе тихонько засмеяться, изящно прикрыв
ладошкой рот.
Рикард Иверо еще больше помрачнел и бросил на Филиппа
воинственный взгляд, будто собираясь вызвать его на поединок.
А Маргарита раздосадовано закусила губу. Ей были крайне неприятны
воспоминания об этом инциденте полуторагодичной давности, когда
известный итальянский художник Галеацци, расписывавший витражи
собора Пречистой Девы в Памплоне, испросил у наваррского короля
позволения запечатлеть черты его дочери в образе Божьей Матери, но
получил категорический отказ. Мало того, в пылу праведного
возмущения дон Александр воскликнул: "Не потерплю святотатства!" - и
эта фраза, к большому огорчению принцессы, стала достоянием
гласности.
Чувствуя, что молчание из неловкого становится невыносимым,
Маргарита спросила:
- И вы согласны с моим отцом?
Этим вопросом она явно рассчитывала поставить Филиппа в
затруднительное положение - но не тут-то было.
- О да, конечно, - сразу нашелся он. - При всем моем уважении к
выдающемуся таланту маэстро Галеацци, я тоже не уверен, что он смог
бы... Нет, решительно, я уверен, что он не смог бы изобразить вас во
всей вашей красоте. А как ревностный христианин, его величество не
мог допустить, чтобы в образе Пречистой Девы вы выглядели хуже, чем
есть на самом деле. Именно это, я полагаю, имел в виду ваш отец,
говоря о святотатстве.
И опять Маргарита растерялась. Как и прежде, она не могла решить,
глумится ли он над ней, или же говорит от чистого сердца.
- А почему вы так уверены, что на портрете я выглядела бы хуже?
- Да потому, - отвечал Филипп, - что не родился еще художник,
способный сравниться в мастерстве с Творцом, по чьей милости я имею
честь восторженно лицезреть самое совершенное из Его творений - вас.
Ваша красота, это как откровение свыше, это... Прошу прощения,
принцесса, но я не в состоянии подобрать более подходящие эпитеты
для вашей красоты, чем сногсшибательная и умопомрачительная. Пускай
они немного грубоваты, зато как нельзя точнее соответствуют моему
теперешнему состоянию.
- И тем не менее вы еще держитесь на ногах, - заметила
Маргарита. - Притом довольно прочно.
- Уверяю вас, сударыня, только благодаря отчаянным усилиям.
Она улыбнулась и покачала головой:
- Однако вы льстец, сударь!
- Вовсе нет, - живо возразил Филипп. - Я лишь говорю, что думаю,
и не более того. Меня, конечно, нельзя назвать беспристрастным в
отношении вас - я, право же, просто очарован вами, - но даже самый
беспристрастный человек вынужден будет признать... - Вдруг он умолк
и беспомощно развел руками, будто натолкнувшись в своих рассуждениях
на неожиданное препятствие.
- В чем дело? - поинтересовалась Маргарита. - Почему вы молчите?
- Должен вам сказать, сударыня, что беспристрастных в отношении
вас людей на свете не существует.
- Как же так? Об®ясните, пожалуйста.
- Здесь и об®яснять нечего, моя принцесса. Дело в том, что все
мужчины при виде вас не помнят себя от восторга, а женщины зеленеют
от зависти.
- Гм, это похоже на правду, - сказала польщенная Маргарита. -
Только вот что. С вашим тезисом насчет мужчин я, пожалуй, согласна.
Но женщины - неужели они все такие завистницы? Ведь если послушать
вас, так получается, что у меня нет ни одной искренней подруги.
- Этого я не говорил. Далеко не всегда зависть идет рука об руку
с недоброжелательностью. Можно питать к человеку самые дружеские,
самые искренние и теплые чувства, но вместе с тем неосознанно
преуменьшать его достоинства. Беспристрастность, хоть мало-мальски
об®ективное отношение к вам со стороны женщин подразумевает
превосходство, а мне - прошу великодушно простить мою
ограниченность - явно не достает фантазии даже умозрительно
представить себе женщину совершеннее вас.
Маргарита покраснела от удовольствия.
- Однако есть еще старики, дети, священнослужители... евнухи,
наконец.
- В вашем присутствии, моя принцесса, старики молодеют, дети
взрослеют, евнухи вспоминают, что когда-то были мужчинами, а
священнослужители начинают сожалеть о том дне, когда они, приняв
обет, отреклись от мирских радостей.
"А он довольно мил, - подумала Маргарита. - Сначала угостил меня
горькой пилюлей, а затем обильно сдобрил ее сладкой лестью".
- А вы очень милы и любезны, мой принц. Даже самые заеложенные
комплименты в ваших устах приобретают какое-то особенное,
неповторимое очарование. - (Филипп молча поклонился). - Но, кажется,
мы слишком увлеклись обменом любезностей и заставляем ждать ваших
друзей. Представьте мне их.
- Как вам угодно, сударыня. Надеюсь, графа д'Альбре вы еще не
забыли?
- Разумеется, нет. Рада вас видеть, граф, - сказала принцесса,
подавая Гастону руку для поцелуя.
- Эрнан де Шатофьер, граф Капсирский. Воевал на Святой Земле
вместе с Филиппом-Августом Французским.
Маргарита приветливо кивнула.
- А впоследствии воевал против него в Байонне, - добавила она. -
В вашем окружении, дорогой принц, я вижу лишь одного настоящего
рыцаря - господина де Шатофьера - зато какого рыцаря! Премного
наслышана о ваших подвигах, сударь. Говорят, вы чудом избежали
плена... то бишь не чудом, а благодаря вашему невероятному мужеству
и везению.
- Бесконечно милосердие Божие, моя принцесса, - скромно ответил
Эрнан.
- Виконт де Бигор, - представил Филипп Симона.
- Уже виконт? А ваш батюшка, стало быть, граф? Очень мило... Да,
кстати, как себя чувствует ваша жена? - спросила Маргарита, лукаво
косясь на Филиппа.
Симон густо покраснел.
- Благодарю за участие, сударыня, - ответил он, глядя исподлобья
на того же таки Филиппа. - Все в порядке.
Затем подошла очередь Габриеля.
- Как, тоже виконт? - удивилась Маргарита и бросила быстрый
взгляд на Симона. - Ах, да, понимаю. Ведь по большому счету именно
вам, господин де Шеверни, я обязана счастьем лицезреть нашего
дорогого принца целым и невредимым. Это очень похвально, когда
сюзерен не забывает о заслугах своих вассалов и вознаграждает их по
справедливости.
Гастон склонился к Симону и шепотом об®яснил ему, на что намекает
принцесса, говоря о заслугах и вознаграждениях. Симон обиделся.
Когда Филипп представил ей всех своих спутников (а таковых было
больше десятка), Маргарита оперлась на его руку и сказала остальным:
- Прошу вас, господа, проходите, знакомьтесь с моими дамами. И
смелее, не робейте, они у меня настоящие овечки, кроткие и
застенчивые.
Филипп ухмыльнулся.
"Ну-ну! - подумал он. - Хороши овечки с томными и похотливыми
глазами! Впрочем, и мои ребята не промах. Уж то-то они
повеселятся!.."
- Не взыщите, мой принц, - сказала Маргарита, ведя его к креслу,
в котором сидела княжна Жоанна. - Но танцев сегодня не будет. Я не в
настроении.
- Вот и хорошо, - ответил Филипп. - Премного вам благодарен,
принцесса.
Маргарита недоуменно поглядела на него:
- Благодарны? За что?
- Вы выручили меня из затруднения, избавив от пренеприятнейшей
необходимости извиняться за то, что я не смогу составить вам пару в
танцах.
- Ба! Вы что, плохо танцуете? Или не любите?
- Да нет, почему же. Танцую я неплохо и ничего не имею против
танцев. Но сегодня я очень устал с дороги, и мне вовсе не улыбается
выделывать всяческие па даже с такой очаровательной партнершей, как
вы.
Это уже было откровенно грубо. Принцесса нахмурилась и поджала
губы.
"Нет, определенно, он насмехается надо мной. Невежа, наглец,
негодяй!.. И все-таки что-то в нем есть. Что-то такое особенное... О
Боже, как я его хочу! И он хочет меня, это бесспорно. Мы оба хотим
друг друга - так поскорее бы..." - При этой мысли ее охватила
сладкая истома.
Маргарита познакомила Филиппа со своими кузинами Жоанной и
Еленой. Ни с той, ни с другой у него содержательного разговора не
вышло - Жоанна выглядела чем-то озабоченной, слушала невнимательно и
отвечала невпопад, а княжну Иверо уже взял в оборот Гастон, и
Филипп, как настоящий друг, решил не мешать ему, - так что вскорости
они с Маргаритой подошли к шахматному столику.
- Надеюсь, мне нет нужды представлять вас друг другу, - сказала
Маргарита.
Бланка улыбнулась ему своей обворожительной улыбкой и немного
виновато произнесла:
- Если, конечно, кузен Филипп еще не забыл меня.
- Да разве можно забыть вас, кузина, хоть единожды увидев! - с
пылом ответил Филипп, бережно взял руку кастильской принцессы и, по
своему обыкновению (но вопреки испанскому обычаю, предписывавшему
целовать воздух над ладонью женщины, не касаясь кожи), нежно
прижался к ней губами.
Тотчас же он заметил, как в глазах молодого человека, который
сидел напротив Бланки, сверкнула молния, а на его красивое лицо
набежала тень досады и раздражения. Филипп неоднократно сталкивался
с подобной реакцией и по собственному опыту знал, что эта молния и
эта тень не обещают ему ничего хорошего, ибо безошибочно указывают
на ревнивца.
"М-да!" - только и подумал он и испытующе посмотрел на юношу.
- Господин де Монтини?
Этьен поднялся из-за стола и поклонился:
- К вашим услугам, монсеньор.
Вопреки этому заверению, в голосе его явственно прозвучал вызов.
Бланка с укоризной взглянула на Монтини и сокрушенно покачала
головой. Маргарита же иронически усмехнулась.
Филипп отметил все это про себя, высокомерно кивнул Этьену,
разрешая ему садиться, и вновь повернулся к Бланке:
- Дорогая кузина, я был безмерно огорчен известием о смерти
вашего августейшего отца. От меня лично и от всей моей родни приношу
вам искренние соболезнования.
Бланка склонила голову, и Филипп невольно залюбовался ею. Она
была изумительно хороша в печали, как, собственно, и в любом другом
настроении; она была просто восхитительна. Присмотревшись
внимательнее, Филипп вдруг обнаружил, что за последние полгода в
Бланке произошла какая-то перемена - незначительная, казалось бы,
перемена, почти неуловимая и скорее внутренняя, чем внешняя, - но
это уже была не та Бланка, которую он знавал в Толедо. Поначалу
Филипп даже растерялся и озадаченно глядел на нее, хлопая ресницами,
пока, наконец, не сообразил: она стала женщиной и она счастлива в
замужестве... Но в замужестве ли?
Это подозрение побудило Филиппа снова посмотреть на Монтини, и
лишь тогда он обратил внимание, что одет тот если не в пух и прах,
то уж наверняка не по своим скромным средствам. Чего только стоили
элегантные сапожки из кордовской кожи, нарядный берет