Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Поттер Патриция. Романы 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  -
му разочарованию? И все же ей не верилось, что судьба опять отвернется от него. Этого не произойдет, пусть даже ей самой придется отправиться к губернатору. Она хотела что-то сказать, но не смогла. Горло сжалось от страха, сердце переполняла любовь. Что, если он действительно снова окажется в тюрьме? Сможет ли он опять все выдержать? Она говорила искренне. Она будет ждать его. Но если он опять попадет в клетку, останется ли он прежним, тем человеком, который, как она знала, едва пережил прошедшие десять лет? Шей почти решилась отказаться от своих слов, просить его убежать вместе с ней, рискнуть превратиться в добычу для преследователей, но у нее не было возможности. Упрямо выпятив подбородок, Рейф взял Шей за руку и повел обратно к хижине твердым решительным шагом. *** Джек Рэндалл завернул тело Макклэри в одеяло, подтащил к мерину, которого нашел неподалеку в лесу: он знал, что Макклэри наверняка приехал верхом, и после ухода Шей отправился на поиски лошади. Не обращая внимания на боль в плече, Рэндалл вынул руку из перевязи и неловко закончил седлать своего коня, когда из леса вышли Тайлер и Шей. Погрузить тело Макклэри на лошадь он не сумел. Дочь вцепилась в локоть своего спутника, как утопающий хватается за соломинку. У Тайлера было напряженное и усталое лицо. - Я еду с тобой, - сказал Тайлер, поворачиваясь к Шей. - Думаю, пора тебе забрать саквояж. - И добавил, колеблясь: - И Абнера тоже возьми. Джек проследил за его взглядом, проводившим дочь до хижины. Тайлер, как видно, любил Шей так же сильно, как она его. Рэндалл подавил тяжелый вздох, испугавшись за обоих. Собственная судьба его больше не беспокоила. Он с трудом перевел дыхание, затем спросил: - Кто это - Абнер? Рейф посмотрел на Джека остывшим взглядом. - Мышонок. Тюремный друг. Джек отвел глаза, не в силах выдержать прямого, вызывающего взгляда. Он вспомнил маленькое существо, которое видел несколько часов назад, когда Тайлер спал. Мышонок. Дочь так естественно отреагировала на просьбу Тайле-разабрать саквояжи... Абнера. Почувствовав себя посторонним, Джек подумал, что, наверное, теперь уже никогда не сможет как следует узнать свою дочь. Чтобы скрыть внезапную неловкость, он перевел взгляд на забинтованную руку Рейфа. - Ты не поможешь мне... погрузить Макклэри на лошадь? Тайлер кивнул, и вместе им удалось поднять тело и привязать к седлу. Джек отошел. - Могу ли я... еще чем-нибудь помочь? - Нет, - коротко бросил Рейф и скрылся в конюшне. Через несколько минут он вывел свою лошадь и остался ждать Шей. Джек взял поводья лошади Макклэри и взобрался в седло. Он знал, что Шей поедет с Рейфом Тайлером. Дочь вышла из хижины, держа саквояж, на ладони у нее свернулся клубком маленький серенький мышонок, которого она опустила в карман платья. Шей взглянула на тело, привязанное к лошади, затем на Джека Рэндалла и неуверенно улыбнулась ему, - он почувствовал проблеск надежды. Тайлер взметнулся в седло и помог Шей устроиться позади себя. Не оглядываясь, Тайлер пустил коня легким галопом, направившись к расщелине в стене каньона. *** Они находились в пути около часа, когда заметили первых всадников из отряда добровольцев. Джек узнал сына Расса, Майкла Дьюэйна, затем на Рэндалла и снова на Рейфа, явно придя в замешательство. Джек поднял руки: - Мы сдаемся, Майкл. Где Расс? - Этот выстрел был сигналом для него, - ответил Майкл. - Что происходит, Джек? Помощник шерифа из Кейси-Спрингс зол, как черт, говорит, ты помог бежать Тайлеру из тюрьмы. Тебе чертовски повезло, что мы первыми нашли тебя. Им нужна кровь. - Тут он обратил внимание на лошадь, на которой лежало завернутое в одеяло тело. - А это кто? - Сэм Макклэри. Человек, который убивал старателей. - Твой друг? - Он никогда не был мне другом, но это длинная история. - Я должен попросить тебя сбросить портупею. А заодно и те ружья. Джек расстегнул портупею правой рукой, затем швырнул на землю ружье. Рейф бросил револьвер, заткнутый за пояс, потом отцепил от седла ружье и осторожно опустил его на землю. В этот момент подъехала группа всадников во главе с шерифом. С ними был Клинт. Он пристально посмотрел на Рейфа, который незаметно покачал головой, предупреждая друга, чтобы тот молчал. Расс Дьюэйн зло посмотрел на Рейфа и перевел взгляд на Джека. - Я так и подумал что-то в этом роде - он захватил твою дочь. Вот почему... Джек покачал головой: - Нет. Он не крал моей дочери. И он не виновен в убийствах. Я помог ему бежать, потому что добропорядочные граждане Кейси-Спрингс собирались повесить его за преступления, которых он не совершал. Его перебил Майкл: - Джек говорит, что это тело Макклэри и что именно Макклэри убивал старателей. Расс посмотрел на оружие, лежащее на земле. - Майкл, подбери все это. А я уведу поскорее отсюда всех троих, пока не приехал этот дурак из Кейси-Спрингс. - Куда мы их повезем? - спросил Майкл. - На наше ранчо, пока я не разберусь, в чем тут дело. Потом решим, что делать. - Он перегнулся через седло и взял поводья из рук Рейфа. - Джек, насколько я могу тебе доверять? Джек оглянулся на Рейфа, вместо обычной непроницаемой маски на лице Тайлера появилось язвительное выражение. - Я ехал к тебе на ранчо. Ты должен кое-что узнать. - Что именно? - В голосе Расса Дьюэйна послышалось сомнение. Джек посмотрел на Шей, казалось, он собирает все свое мужество. - Я знал о злодеяниях Макклэри. Он шантажировал меня. - Проклятье, Джек! Почему же?.. - Шериф замолчал. - Мы поговорим на ранчо. Они ехали еще два часа, выбрав самый трудный маршрут. Было очевидно, что Расс Дьюэйн не хочет столкнуться с отрядом из Кейси-Спрингс. Прибыв на ранчо, Расс спешился и подал знак Рэндаллу с Рейфом следовать за ним в дом. С ними пошли и оба сына Расса. Кейт, которая вышла на крыльцо, когда услышала, что подъехало столько всадников, подбежала к Шей: - Мы так беспокоились о тебе. С тобой все в порядке? Что же случилось? Вопросы сыпались один за другим, а Шей просто стояла и смотрела, как мужчины идут к дому и исчезают за дверью. - А это кто? - спросила Кейт, и Шей поняла, что следила за каждым шагом Рейфа, глядя на него с любовью. - О Шей, - сказала Кейт, сразу разгадав причину ее грусти. - Чем я могу помочь? - Ничем, - ответила Шей и увидела Клинта, стоящего рядом со своей лошадью. - Разве что дай мне попить... - Конечно, - сказала Кейт. - Пойдем в дом. - Через минуту. Я бы хотела переговорить с Клинтом. Кейт в замешательстве переводила взгляд с Шей на Клинта. - Разумеется, - произнесла она и скрылась в доме. Шей подошла к Клинту. - Хотел бы я знать, что, черт возьми, происходит? - едва слышно произнес он. - Я искал вас... и его. - Вы знаете, что... мой отец помог ему бежать? - Знаю, черт возьми. Все жители поднялись на его поиски. Я искал вас в долине позавчера ночью, а потом мы нашли вашу лошадь и решили, что вы мертвы... или лежите где-нибудь раненая. Я присоединился к отряду, чтобы попытаться увести их подальше от долины... - У меня убежала лошадь, как только я достигла долины. Отец... поехал за Рейфом, думая, что он знает, где меня искать. Их выследил Макклэри и попытался вчера нас подкараулить. Рейф застрелил его. - А теперь?.. - Отец пообещал рассказать о том, что случилось десять лет назад. Клинт улыбнулся. - Надеюсь, Рейфа отпустят, и мы сможем начать наше собственное дело. Вы с Беном поедете вместе с нами. - Большие надежды, - сказал Клинт, криво усмехнувшись. - А как же ваш отец? - Не знаю, - ответила она. - Мне сейчас трудно разобраться в собственных чувствах. - Я никогда не считал Рейфа везучим. А теперь считаю. - Рядом с ним были вы и Бен. Как-нибудь я хочу познакомиться с остальными. Он улыбнулся ей: - Как-нибудь познакомитесь. Она ответила на его улыбку и повернулась, чтобы идти в дом: ее беспокоило, что там сейчас происходит. - Спасибо за то, что были ему хорошим другом. Пожав плечами, Клинт занялся лошадью. Тут Шей заметила Кейт, которая наблюдала за ними, держа в руке стакан; Шей поднялась по ступеням на крыльцо и взяла у нее стакан, впервые ощутив, как сильно пересохло у нее в горле. - Где они? - спросила Шей. - В отцовской конторе. Шей пошла в дом, но на полпути обернулась: - Не отпускай его, что бы ни случилось. Теперь пришла очередь Кейт разрумяниться. - Я думала... Шей вдруг поняла, почему в последнее время Кейт так холодно с ней держалась. - О нет. Клинт... был просто хорошим другом. Я люблю... того, кто сейчас в доме. Рейфа. - Рейфа? - Кейт нахмурилась, пытаясь сосредоточиться на сказанном. - Рейф... Тайлер? Человек, которого мой отец отвез в Кейси-Спрингс? Бандит? О Шей! - Не суди, - сказала Шей. - Не делай этой ошибки. Иногда люди совершают поступки, имея на то весомые причины. В последнее время я поняла, что черное часто бывает белым, а белое - черным или серым. Она думала о Клинте, о том, что совершил Клинт ради дружбы. Но, говоря это, она думала о Рейфе тоже. Кейт обняла ее: - Прости меня, я и не думала судить. Если он тебе не безразличен, я уверена... - Голос ее затих, а Шей почувствовала себя защитницей вроде той медведицы, хотя и понимала, что Рейф не нуждается в такой защите. Знать бы только, что сейчас происходит в доме. Она повернулась и пошла к двери, у которой двое стояли на часах. - Я хочу войти, - сказала она. - У нас приказ, мэм. Шериф не велел никого пускать. Она подумала, не ворваться ли силой, но решила, что, возможно, она только навредит Рейфу. Нужно дать ему возможность самому разобраться с этим делом. Он слишком долго ждал. Не обращая внимания на Кейт, Шей уселась напротив двери. И загадала желание. И крепко сцепила кулаки. И принялась ждать. Глава двадцать седьмая Рейф наблюдал, как хмурит брови Расс Дьюэйн, отчего стали заметнее морщины вокруг глаз. Сначала шериф довольно тепло отнесся к Джеку Рэндаллу, но постепенно теплота угасала по мере того, как он внимательно вслушивался в рассказ. Время от времени шериф окидывал взглядом Рейфа, словно взвешивая сказанное. Дьюэйн слушал молча, а его сыновья несколько раз тихо выпаливали себе под нос ругательства. Когда Рэндалл закончил свой рассказ, Дьюэйн повернулся к Рейфу: - Почему, черт возьми, ты ничего не сказал об этом несколько дней назад? - После того как вы увидели клеймо, вы бы не поверили ни одному моему слову. Дьюэйн снова повернулся к Джеку Рэндаллу. - А почему ты сейчас мне об этом рассказываешь? - подозрительно спросил он, словно Рэндалл что-то не договаривает, скрывая какое-то оправдание своим действиям, и это больно задело блюстителя закона. - Я... собирался и сказал об этом Макклэри. Вот он и выстрелил. Думал, что убил меня наповал. - А почему я должен тебе верить? Макклэри мертв, и это тебе на руку. Рэндалл посмотрел на Рейфа, затем снова перевел взгляд на Дьюэйна. - Зачем бы мне оговаривать себя? - Из-за дочери, например. Мы знаем, что этот человек действовал не один. Возможно, его сообщники ей угрожают. Рейф стиснул зубы. Дьюэйн явно пытался найти Рэндаллу хоть какое-то оправдание. И к черту всю правду! Он резко поднялся, взорвавшись от гнева. - Сядь! - приказал Дьюэйн. - А почему бы вам просто не передать меня толпе в Кейси-Спрингс? Шериф еще больше помрачнел. - Мне жаль, что так вышло. Если бы я знал раньше, то отвез бы тебя сюда. Рейф хмыкнул, явно не веря ему. - Вам жаль? Отчего же? Я ведь просто бывший заключенный, который угрожает дочери вашего самого уважаемого гражданина. - Кроме того, ты признался, что грабил экипажи и почту, а теперь садись. Рейф сжал кулаки, но сел на место. Дьюэйн откинулся на стул, внимательно изучая сидящую перед ним пару. - Ну и кашу ты заварил, Джек, - сказал он. - Ты утверждаешь, - ты знал о том, что Макклэри совершает убийства, и не помешал ему. А ведь это делает тебя соучастником. - Хотелось бы мне иметь другое оправдание, нежели трусость, но у меня его нет. Я стремился защитить то, что построил. Расс Дьюэйн покачал головой. - Ведь мне казалось, я тебя знаю. А ты, - Дьюэйн переключился на Рейфа, - ты собирался доказать свою невиновность тем, что грабил экипажи? Рейф криво усмехнулся, услышав в голосе шерифа иронию. - Мне просто хотелось, чтобы Рэндалл выдал себя. Я думал, стоит как следует его поприжать - и он прибегнет к старым методам, чтобы раздобыть наличность. - Кажется, тебе это удалось. Теперь ты сможешь разделить с ним одну камеру на двоих. - Это не совсем то, что я планировал, - сказал Рейф. - Да, думаю, такого поворота событий ты не предвидел, - сказал Дьюэйн, с неудовольствием глядя на обоих, а затем пристально уставился на Рейфа: - За каким чертом тебя принесло сюда вместе с ним? Хотел убедиться, что Джек сдержит слово? - Наверное, я пришел к тому же выводу, что и вы. Грабить экипажи было чертовски глупо; и я не хочу провести остаток жизни в бегах. - Из-за девушки? - нахально поинтересовался Дьюэйн. - Да... отчасти. - А как насчет твоих сообщников? Где они? Рейф оцепенел. - Они... уехали. Все деньги у меня. Они просто хотели помочь мне. Это была моя затея, и все делал я сам. Никто не пострадал. - Более странных разбойников я не встречал, - сказал Дьюэйн. - Добровольно расстаются с деньгами. Но неужели ты в самом деле думаешь, что все так просто? И вооруженное ограбление забудется, потому что ты со своими друзьями совершал налеты, борясь, как ты считаешь, за справедливость? Закон этого не потерпит. Я хочу знать, кто остальные. - Нет. - Ты, видимо, очень стремишься вернуться в тюрьму? Губы Рейфа сжались в тонкую линию. Он не ответил. Тишину в комнате внезапно нарушил донесшийся со двора цокот копыт. К окну подошел Майкл Дьюэйн: - Это Куорлз из Кейси-Спрингс, а с ним еще человек двадцать. Дьюэйн посмотрел на сыновей: - Эд, ступай на задний двор и приведи сюда всех, кого найдешь из моих людей. Майкл, ты останешься с этими двумя. Он вышел из комнаты вместе с Эдом, а Майкл подошел к двери и чуть приоткрыл ее, чтобы знать, как пойдет разговор. - В чем дело, Куорлз? - Слышал, ты поймал тех типов, что убежали из тюрьмы, оставив с носом моего недоумка-помощника. Я приехал за ними. - Это мои пленные, - сказал Расс. - И они останутся здесь, пока я не отвезу их в Денвер. Я слышал, будто у тебя чуть не линчевали одного из них. Мне всегда казалось, что ты лучше управляешь своими людьми. - Они мне нужны, Расс, - сказал шериф из Кейси-Спрингс. - Здесь даже не найдется места, чтобы их содержать. - Видимо, в твоем городе такого места тоже не нашлось. Я могу гарантировать, что отсюда они не убегут. - Это мои полномочия. - Черта с два. Преступления совершены на моей территории. Я сам отвез пленного в твою тюрьму, полагая, что он будет в безопасности. И ошибся. А теперь забирай своих людей и убирайся отсюда. - Без пленных не двинусь с места. Из-под моей охраны еще никто не убегал. - А из-под моей еще никого не забирали, - холодно произнес Расс Дьюэйн. - И даже не думай пытаться. Он огляделся. Из бараков выходили люди с ружьями наперевес и окружали всадников. - Ты еще пожалеешь об этом, - пригрозил Куорлз. - Можешь жаловаться губернатору. Я никогда не стремился к этой проклятой должности, но раз уж я ее получил, то буду поступать так, как считаю нужным. Рейф слышал каждое злобное слово Куорлза, каждый спокойный ответ Дьюэйна. Во внезапном молчании непрошеного визитера угадывалась закипающая ярость. С каждой минутой Тайлер все лучше относился к Рассу Дьюэйну. Он понял, что шериф прав. Ни он, ни Рэндалл не продержались бы до конца ночи в импровизированной тюрьме Кейси-Спрингс. - Ты заплатишь за это, - выпалил Куорлз, отступая. - Возможно, - спокойно произнес Дьюэйн и шагнул с крыльца. Больше Рейфу ничего не было слышно. Через несколько минут Дьюэйн вернулся, перекатывая сигару во рту из угла в угол. - Итак, на чем мы остановились? *** Рейф вышагивал по спальне, которую им отвели вместе с Джеком Рэндаллом. Под окном сидел охранник, а второй сторожил снаружи у двери. Дьюэйн, видимо, точно знал, что говорил, когда предсказывал, что Рейф и Рэндалл окажутся в одной камере. По удобству комната ни в какое сравнение не шла с тюремной камерой в Огайо, но все же это была клетка. Рейф готов был продать душу дьяволу, лишь бы узнать, что задумал Дьюэйн, но блюститель закона оказался неразговорчив, а по выражению его лица нельзя было ни о чем догадаться. Рейф понятия не имел, чего от него ожидать, особенно когда во второй раз отказался назвать Дыоэйну имена своих товарищей. Тайлер разрешили провести несколько минут наедине с Шей, и он просто обнял ее, почувствовав силу и преданность своей возлюбленной. Он не осмелился поцеловать ее, ведь за этим поцелуем неизбежно последовало бы то, что он не мог сейчас себе позволить. Во взгляде Шей читался вопрос. - Твой отец полностью сдержал свое слово, - мягко произнес Рейф. Ему хотелось, чтобы она простила отца для ее же блага, пусть даже он сам никогда не сможет этого сделать. - Почему тогда они тебя не отпустили? - Я ведь все-таки нападал на экипажи, - сказал он, - а потом я не так уж уверен, что Дьюэйн поверил всему, что сказал твой отец. - Что с ним будет? - Вероятно, он предстанет перед судом. Она прислонилась к нему, и он понял, что ей нужна его поддержка всегда, когда они вместе. Наконец он произнес слова, которые были у него в сердце. - Я люблю тебя, Шей, У меня нет никакого права... говорить тебе об этом сейчас, но... Шей посмотрела на него своими выразительными серо-голубыми глазами, которые, казалось, всегда заглядывают в самую глубину и видят то, что другим не видно. - Ты мог бы и не говорить, - сказала она. - Я уже давно догадалась. Но... я очень рада, что ты это сказал. Он привлек ее еще ближе, удивляясь, как подобное чудо могло случиться с ним, и сомневаясь, не слишком ли поздно оно свершилось. Затем раздался стук в дверь, и на пороге показался Дьюэйн, который пришел за ним... Рэндалл так же, как и Рейф, хранил молчание с той минуты, как оказался в этой роскошной тюрьме. Он взял стул, поставил его там, откуда были видны горы, и устремил на них взгляд. Эти двое мужчин уже все сказали друг друга. Их вынужденное соседство ничуть не уменьшило напряженности между ними. Рейф занял кровать, положив под голову руку. Он так устал, что уже не мог ни о чем думать, а впрочем, это было к лучшему. Глаза его закрылись, вместо мыслей пришел сон. *** Рассу Дьюэйну понадобилось три дня, чтобы проверить обе истории. Он знал, что не имеет права потратить больше времени, а то Куорлз примется колотить в двери ко всем сколько-нибудь влиятельным лицам. Дьюэйн отправил телеграмму в военный департамент с просьбой выслать подробный отчего заседании трибунала. Он переговорил с оставшимися работниками Рэндалла и выяснил, что их хозяин не мог убить старателей, затем он долго допрашивал Шей, чтобы убедиться в невиновности Рейфа. В конце концов она призналась, что провела несколько недель с Тайлером, но что он никоим образом не похищал е

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору