Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Поттер Патриция. Романы 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  -
ал от Элизабет своей доли внимания. Было видно, что он обижен тем, что его выставили из постели. Он вздыхал, поскуливал, преданно смотрел на нее большими умными глазами. - Ты невозможно забавный пес, - сказала ему Элизабет. Генри заскулил от избытка чувств. Похвалу он ценил. - Но я тоже хороша, - продолжила Элизабет. - Ведь у меня есть ты. Так зачем мне Бен Мастерс? Нет, он мне не нужен. Она заставила себя сказать это, хотя все в ней противилось этой лжи. Достаточно было подумать о Бене, и кровь в жилах закипела, как расплавленная лава. Бен и Сара Энн. Мужчина, заставивший ее сердце петь, и ребенок, заставивший плакать о ее собственном, потерянном. Ей так необходимо слышать их смех, видеть их улыбки. И так хочется сделать все, чтобы прогнать тучу черных призраков, охотящихся за отцом и дочерью. Элизабет усмехнулась. Игра воображения? Если бы так! Но это, увы, реальность. Реальность - как и то, что улыбка рыжеволосой малышки стала для нее важнее, чем победа Шэдоу в скачках. А ее любовь к Бену - помоги ей, господи! - стала важнее вообще всего на свете. - Скажи-ка, уважаемый Генри, - задумчиво спросила она. - Почему ты так часто меняешь жен? Ты - ветреник? Или просто развратник? Генри залаял - то ли подтверждая, что он развратник, то ли просто говоря о чем-то своем, собачьем. - Ты такой красивый парень, - сказала Элизабет. - Ладно, постараемся тебе найти достойную подружку. Она впервые поняла, что значит радость любви. Сумасшествие страсти. Долгое и мучительное. Непознаваемое и пугающее. Радостное. Ощущение счастья просыпалось в ней при каждом воспоминании о прикосновениях Бена, его страстных поцелуях, его нежных руках. О его глазах - прекрасных голубых глазах, в которых впервые растаял лед. Каким он будет за обедом? Холодным и напряженным, как всегда? Теплым и нежным, как в ее постели? Сумеет ли она удержаться и не подойти, не коснуться его руки? И заметит ли опытная в таких делах Барбара происшедшую в ней перемену? Элизабет поднялась, наконец, с постели и стала переодеваться к обеду. Сегодня она наденет платье, которое не надевала с того дня, когда умер Джейми. Оно было простым, скромным - ничего общего с вызывающими нарядами Барбары, - но Элизабет знала, что серо-зеленый шелк очень идет к ее глазам и цвету волос. Хью и Барбара удивленно поднимут брови? Пусть! Это ее не волнует. Она хочет сегодня выглядеть красивой и по возможности - не хуже Барбары. Ей до сих пор трудно было поверить в то, что Бен выбрал именно ее. Это похоже на волшебный сон. Беннет Себастьян Мастерс. Она с наслаждением несколько раз повторила его полное имя. Генри закрутился по комнате, давая понять, что ему пора выйти. Элизабет открыла дверь спальни и выпустила его, зная, что Дункан внизу откроет Генри дверь, ведущую на двор. Эффи вот-вот явится, чтобы помочь ей переодеться. Проклятие! Ведь Эффи терпеть не может платьев с пуговицами на спине! Впрочем, она терпеть не может все платья, которые носит Элизабет. Генри выбежал из спальни и с громким лаем покатился вниз по ступеням. Что-то он рванул сегодня быстрей, чем обычно. Элизабет уже закрывала дверь, когда до нее донесся удар. И еще один. Она насторожилась и прислушалась. Внизу снова что-то грохнуло и зазвенело. А затем до ушей Элизабет донесся пронзительный визг - словно приоткрылась дверь ада и оттуда выскочила дюжина ошпаренных чертей. Аннабел! С места события раздавались проклятия, детский крик. Элизабет выглянула за дверь и услышала строгий окрик Бена: - Аннабел! А затем - новую волну таких выражений, что и в преисподней звучат не каждый день. Забыв о том, что волосы ее все еще встрепаны после любовных игр, не думая о том, что на ней только прозрачная нижняя рубашка, не вспоминая о больной ноге, Элизабет поспешила к лестнице. Скатилась по ней. На нижней ступеньке вывихнутая лодыжка напомнила о себе, и Элизабет упала - прямо в руки Бена. Она почувствовала боль, но тут же забыла о ней, пораженная тишиной. Полной, абсолютной тишиной. Она оторвала голову от плеча Бена и осмотрелась. В холле собрались все обитатели дома. На лице Дункана застыло выражение ужаса. Эффи стояла, раскрыв от изумления рот. На лицах Барбары и Хью читалось отвращение. Сара Энн, широко раскрыв глаза, наблюдала за происходящим с нескрываемым интересом. В центре холла, не обращая ни на кого внимания, стояли Генри и Аннабел. Генри, вытянувшись в струнку, тяжело дышал. А Аннабел стояла рядом с выражением то ли вызывающим, то ли торжествующим - этого Элизабет не поняла. Пустые доспехи вновь валялись посередине холла, а рядом с ними - опрокинутый резной столик вместе со стоявшим на нем серебряным подносом для визиток. Все это Элизабет успела увидеть в одну секунду, а затем до ее сознания дошло, что она снова оказалась в объятиях Бена. Она подняла голову и увидела его глаза, в которых играли веселые искорки. - Элизабет! В голосе Барбары слышалось больше иронии, чем осуждения. Впрочем, она никогда не отличалась особой тонкостью в обращении. Элизабет знала, что должна двинуться с места. Нельзя же так долго оставаться в объятиях мужчины на глазах всей честной компании! Но Бен не отпускал Элизабет, да и ей никак не хотелось покидать надежное пристанище. - Леди Элизабет! Голос Хью прозвучал сухо и строго, но Элизабет давно уже не принимала этого человека всерьез. - Я услышала... крики, - попыталась объяснить она, но язык, как и ноги, не хотел ее слушаться. И как, скажите на милость, объяснить то, что она среди дня оказалась в одной ночной рубашке, со встрепанными волосами, с раскрасневшимся лицом? - Я отдыхала, - добавила она. Хью нахмурился и осуждающе посмотрел на Бена. Барбара выглядела уязвленной. Сара Энн смотрела на все с любопытством. - Я отнесу вас наверх, - сказал Бен. - Тем более что здесь, похоже, наступило перемирие. Он покосился на Аннабел и Генри. - Я же говорила, что ей нужен друг, - сказала Сара Энн, и все обернулись к ней. Барбара и Хью, казалось, только сейчас заметили ее присутствие. Дункан выпрямил спину и стал еще больше похож на жердь. - Пойду распоряжусь насчет обеда, - сказал он. Эффи хихикнула. - А я поднимусь, чтобы помочь вам одеться, леди Элизабет. - Это просто... возмутительно, - скривила губы Барбара. Хью стоял молча, но помрачнел еще больше, когда Бен поднял Элизабет на руки. Каким нежным и интимным показались ей его объятия! Руки Бена, казалось, прожигали насквозь тонкий шелк ее рубашки. Она всмотрелась в его загорелое мужественное лицо. До чего же он привлекателен! Даже сейчас, когда на щеках его играют желваки над плотно стиснутыми челюстями. Они не обмолвились ни словом всю дорогу до спальни. Бен осторожно уложил Элизабет на постель и присел рядом. - Похоже, мы устроили настоящий скандал, - сказала она. - Похоже, - усмехнулся он. - Твоя золовка просто потрясена. - Только потому, что это случилось не с ней. Его ладонь коснулась ее обнаженной руки. Горячая волна прокатилась по его телу. Жар охватил и Элизабет. Она видела, как жадно Бен пожирает ее глазами. - Зато, слава богу, между Генри и Аннабел наконец установился мир, - сказала Элизабет, из последних сил пытаясь сохранить самообладание. - Аннабел стала более мягкой, как и всякая будущая мать. Хотя я не удивлюсь, если уже завтра она снова начнет задирать Генри. Из всего сказанного сознание Элизабет выхватило лишь одно слово: "будущая мать". - Сара Энн, очевидно, будет в восторге. - Во всяком случае, я не думаю, что она сумеет куда-нибудь пристроить котят. Во-первых, это не так-то просто: ведь Аннабел, скажем честно, не красавица. А во-вторых, бог наделил Сару Энн неисчерпаемой нежностью ко всем его созданиям. - Сара Энн считает, что Аннабел прекрасна. - Хм-м-м... - пробормотал Бен. Ощущение близости вновь окутало их, согревая, соединяя в одно существо. Элизабет прикрыла глаза, наслаждаясь этим волшебством. Затем, неожиданно вздрогнув, словно от толчка, она открыла глаза. Он смотрел на нее странным, вопрошающим взглядом, слегка наклонив голову. На щеках его вновь играли желваки. - Я должен идти, чтобы не загубить твою репутацию окончательно, - сказал он. Задетая и смущенная резкой переменой в его настроении, Элизабет постаралась как можно безразличнее пожать плечами. Ей очень хотелось спросить его о причинах этой перемены, но она не могла этого сделать. Все казалось ей сейчас таким необычным. Таким хрупким. - Барбара всегда склонна подозревать худшее, да и Хью тоже, - заметила она. - А слуги? - Не знаю. Никогда не задумывалась над этим. Бен немного помолчал, словно собираясь что-то сказать, но не сказал ничего и поднялся. - Увидимся за обедом. Он повернулся и исчез за дверью, заставив Элизабет почувствовать острую боль. И отнюдь не от ушибов. *** Атмосфера за обеденным столом была тяжелой, натянутой. И в то же время не слишком отличалась от обычной. Хью был внешне спокоен и даже вежлив. Барбара, по своему обыкновению, болтала о пустяках, при этом глаза ее беспокойно перебегали с Бена на Элизабет и обратно. Сара Энн говорила мало и выглядела настороженной. Элизабет загадочно молчала, и Бен не осуждал ее. Он понимал ее состояние. Господи, что же он натворил? Скомпрометировал женщину - окончательно, бесповоротно. В таких случаях джентльмен просто обязан жениться. Но у него нет ни малейшего желания вступать в брак. Его опыт общения с женщинами был мал и неудачен. К тому же Бен не мог отделаться от мысли, что Элизабет ожидает от него чего-то такого, что он, возможно, не сможет дать ей. Чем больше он изучал хозяйственные книги Калхолма, тем больше приходил к выводу, что Хью и Барбара правы. Если продолжать заниматься разведением лошадей, можно привести имение к банкротству, а то и вовсе потерять его. А ведь Калхолм - это наследство Сары Энн. Лошади вряд ли окупят себя даже в том случае, если Шэдоу и впрямь удастся выиграть Гранд Националь. А если увеличить вдвое поголовье овец, то и доходы с имения увеличатся вдвое. Бен никогда не допустит выселения с земель семей арендаторов, но для овечьих пастбищ можно занять охотничьи угодья и поля для тренировки лошадей. Интересно, как в этом случае будет относиться к нему Элизабет? Проклятие! Известно - как! Какой же он дурак, что влюбился в нее. И дважды дурак потому, что сделал их роман всеобщим достоянием. Пусть даже и невольно. - Бен? Голос Барбары вернул его за обеденный стол. - Я решила, что вы должны знать: я беру на оставшиеся до сэлдиша дни дополнительный штат прислуги Кое-кто из гостей проведет у нас две ночи. Он кивнул, не спуская глаз с Элизабет. Ей удивительно шло сегодняшнее платье. Легкий шелк подчеркивал плавные линии ее фигуры и удивительно гармонично сочетался с цветом глаз, делая их глубокими и загадочными. - Завтра я составлю список гостей, и мы вместе его просмотрим, - продолжила Барбара. Бену не оставалось ничего, как только переключить свое внимание на нее. Хью нахмурился и ревниво покосился в их сторону. Затем молча поднялся и, даже не извинившись, вышел из-за стола. Барбара взволнованно посмотрела ему вслед. - Я думаю, он... он плохо себя чувствует, - извиняющимся тоном сказала она. Элизабет заметила со вздохом: - Сегодня утром Хью сказал мне, что собирается сразу после сэлдиша покинуть Калхолм. Барбара побледнела. Сильно прикусила верхнюю губу, а затем попыталась улыбнуться, стремясь скрыть за улыбкой свое изумление. Руки ее дрожали. - Он сказал тебе? - Он седлал свою лошадь, когда я выезжала с Шэдоу на тренировку, - объяснила Элизабет. - Сказал, что ему жаль, что он не увидит выступления Шэдоу в стипльчезе, а я спросила почему. Он говорил еще что-то про Австралию или Америку. Бен заметил, как побелели пальцы Барбары, сжимавшие бокал с вином, увидел страх в ее глазах. Неужели Хью на самом деле так дорог ей? Но даже если это так, то все равно это не удержало ее от попыток соблазнить Бена, да и от попыток прибрать к рукам хозяйство Калхолма тоже. Значит, ее сердце может одновременно и принадлежать Хью, и оставаться холодным к этому человеку, который, похоже, любит ее и... жадно стремиться к обладанию Калхолмом. Бен встретился глазами со взглядом Элизабет. Она, кажется, пыталась понять причину замешательства Бена. Но он не мог бы объяснить ей этого. Во всяком случае, сейчас. А может быть, и никогда. Бен отвел глаза первым, успев перед этим заметить боль во взгляде Элизабет. Ему хотелось стереть эту боль своим поцелуем. Но поцелуи умеют лгать. Он доставляет ей боль снова и снова. И никак не может поверить до конца этой женщине, довериться ей. Недоверие - привычка, оставшаяся от долгих лет службы в полиции, - не давало ему возможности сделать это. Никогда прежде Бен не задумывался, каким тяжелым может оказаться это его наследство. 17. Калхолм стремительно наполнялся гостями. Бен встречал их в холле, стоя рядом с Сарой Энн. С огромным трудом он пытался удержать в памяти их имена. Приехало несчетное количество Гамильтонов - при этом у многих совпадали и имена. Приехали Локхарты, Флеминги, Дугласы, Монтгомери, Кармайклы, Бойды и Каннингхэмы. Довершая хаос, вокруг назойливым роем пчел крутилась целая армия слуг, как своих, так и приглашенных на это время из ближайших деревень. После часа пожимания рук и взаимных представлений Бен начал чувствовать себя эдакой заморской диковиной, от которой ждут экзотических историй о золоте и индейцах. Кроме всего прочего его страшно раздражали две вещи: жуткий шотландский акцент, с которым говорили гости, и его собственный костюм. Вот уж не думал он, что однажды будет стоять у всех на виду в идиотской клетчатой юбке, под которой ничего не надето! И даже тот факт, что все остальные мужчины были одеты в такие же юбочки, нимало не успокаивал его. Он не переставал чувствовать себя голым и смешным. В довершение ко всему, Бена мучила мысль о том, во что выльется этот праздник. Выдержит ли Калхолм такие расходы? Бен вздохнул. Нет, ничего уже не поделаешь - поздно. Все, что ему оставалось, так это пожимать руки и напоминать себе, что все это делается для блага Сары Энн. Итак, он терпеливо сносил дурацкие вопросы гостей, их изучающие взгляды и их неприкрытый скептицизм. Все знали о нашедшейся в Америка наследнице и ее опекуне. У всех в глазах читалось подозрение. Бен не мог лишь нарадоваться на Сару Энн, которая не уставала улыбаться, щебетать и до бесконечности отвешивать реверансы, неизменно очаровывая каждого нового гостя. Бен терпеливо - в который уже раз за сегодняшний вечер! - пытался ответить двоим пожилым шотландцам на их расспросы об индейцах, когда увидел нового гостя, приближающегося в сопровождении Дункана. Гостя, которого он до последней минуты надеялся не увидеть. Эндрю Камерон. Проклятый шотландец шел величаво, словно сам красавчик принц Чарли. Сара Энн тоже увидела его и, прежде чем Бен успел удержать ее, бросилась навстречу гостю. Он подхватил девочку и высоко подкинул на руках, получив в ответ заливистый смех и просьбы повторить этот трюк. Камерон повторил и затем прямиком направился к Элизабет, которая сидела на диване в сторонке - с больной ногой, но в прекрасно сшитом сером шелковом платье, в котором выглядела на удивление элегантной. Камерон взял ее за руку и держал долго - слишком долго, на взгляд Бена. Пара приветственных возгласов, а затем Сара Энн, которую Камерон опустил на пол, что-то прошептала на ухо Элизабет, та - тоже на ухо - прошептала что-то в ответ, и Сара Энн захихикала. А потом и Камерон что-то негромко сказал, и теперь засмеялись обе его собеседницы. Бен почувствовал себя покинутым, и его охватило раздражение. Неужели это ревность? - Бен говорил, что вы встречались. Бен с трудом расслышал эти слова, сказанные Элизабет Камерону. Над ухом у него бубнил Алекс Дуглас. Тому не терпелось поделиться теми несуразностями, которые он прочитал об индейцах в одной из книг, автор которой, очевидно, и ногой не ступал на американскую землю. Когда гость на секунду замолчал, чтобы перевести дыхание, Бен успел услышать слова Камерона, адресованные Элизабет: - И как вам нравится э-э... новый хозяин Калхолма? Затем вновь забубнил Алекс Дуглас, и Бену не удалось расслышать ответ Элизабет. Но он увидел, как она рассмеялась, и от этого сердце его сжала невидимая рука. В горле пересохло, и Бен почувствовал непреодолимое желание послать надоедливого шотландца к черту, подойти к Камерону и залепить ему пощечину. - А индейцы действительно снимают скальп со своих врагов? - зудел тем временем Дуглас. - И пляшут потом - совершенно голыми? Бена так и подмывало ответить, что по сравнению с шотландцами, щеголяющими в дурацких юбочках, надетых на голое тело, индейцы, пожалуй, даже слишком одеты. - Я читал, что шотландцы на войне сражались совершенно обнаженными, - сказал он. - Да, но когда это было? Сотни лет назад! - возразил Дуглас. - А вам не доводилось бывать в Аризонской пустыне? - Конечно, нет, - с негодованием ответил шотландец. - Оно и видно. А если бы побывали, то по-другому относились бы к наготе, - сказал Бен. - А теперь прошу простить меня... Он подошел к Камерону и Элизабет. - Камерон, - коротко окликнул Бен. - Дрю, - возразил тот. - Друзья зовут меня просто Дрю. Бен кивнул, скользнул взглядом по Элизабет, отметив легкую краску на ее щеках. Сара Энн смотрела на Камерона с прежним обожанием. Ревность полоснула по сердцу Бена своим отточенным ножом. Он никогда прежде не знал этого чувства. Омерзительное чувство, нужно признаться. Горькое и тяжелое. Бен ненавидел это чувство. Не понимал его. Но разве Дрю Камерон посягает на то, что принадлежит Бену? На то, чем тот хочет обладать? "Лжец! - упрекнул Бена его внутренний голос. - Ты хочешь Элизабет, и ты знаешь это!" Спорить с собой было бессмысленно. Да, он действительно хочет эту женщину. Не на вечер, не на ночь. Навсегда. Хочет ее такою, какая она есть - смешливая и решительная, нежная к Саре Энн и любящая Генри. - Дрю собирается поездить завтра на Шэдоу, - сказала она, и Бен понял, что пролетело всего лишь мгновение, но оно показалось ему огромным, как жизнь. Ревность стала еще сильней, еще невыносимее. На завтра намечена охота, а позже, после обеда - стипльчез. С утра все отправятся стрелять птичек - охоте на лис Элизабет категорически воспротивилась. А потом - скачки, на которых ей так хотелось самой быть на Шэдоу. Если бы не то падение... Бен поднял бровь. - Но я полагал, что Джорди... - Он еще недостаточно готов, - ответила Элизабет. - А Дрю много раз участвовал в скачках. Там мы с Джейми и увидели его. Там и познакомились. Он прекрасный наездник. Бен подумал о том, что ведет себя глупо. Напрасно, может быть, он так тщательно скрывал свой собственный опыт охотника и наездника. Конечно, скачки по прериям это одно, а стипльчез, с его азартом и риском - совершенно иное, но в любом случае в седле он удержался бы. - Желаю удачи, - сказал он Дрю. - Я знаю, как это важно для Элизабет... и для Калхолна. - Да, Калхолму очень важно было бы подняться вновь, - ответил Дрю. - Когда-то здесь были лучшие лошади в Шотландии. - В Британии, - поправила его Элизабет. - В Британии, - с улыбкой согласился он. "А я могу стать тем человеком, который положит этому конец", - подумал Бен и сжал челюсти. Он должен найти какой-нибудь выход! Дрю обернулся к Бену: - Ну как, решили остаться в Шотландии? - Не стану опережать события. Подожду решения парламента, - ответил Бен. - А я собираюсь поехать к вам, на ваш американский Запад, - сказал Дрю. Бен с трудом сдержал свое удивление. - Что вас навело на эту мысль

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору