Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
- это чудовищное, неслыханное наваждение, самое
невероятное из всех, каким когда-либо поддавалось человеческое сознание.
Он не допускал мысли, что она вызвана необходимостью. Он не хотел видеть в
ней трагедии, призыва к усилию и благородству, очищающего огня для
ослабевшего мира, жертвенного возрождения цивилизации; это была просто
чудовищная тупость. "Тупость, - кричал он, - тупость, бессмыслица! Надо
иметь дело с голыми фактами, без всех этих фальшивых вывесок!
Государственные деятели - болваны, военное командование - сплошь идиоты,
ни у кого из них нет настоящей честности и представления о том, что такое
цивилизация; короче говоря, все это дикий разгул чудовищной глупости,
потому что это влечет за собой страдания и смерть миллионов людей".
Он возмущался ленивыми разглагольствованиями прошлого поколения. Было
бы много уместнее, если бы он возмущался ими до того, как разразилась
война. Мы должны были, додумался он теперь, давным-давно разделаться с
нашими монархиями восемнадцатого века, с их мундирами, национальными
гимнами и национальной "политикой". То, что мир терпел бедную старую
королеву Викторию, которую он упорно называл "бабушкой войны", было,
по-видимому, смертным грехом, за который мы теперь все расплачиваемся.
Каким-то непостижимым образом она стала для него символом всего, что он
ненавидел, воплощением традиции, сентиментальности и замкнувшегося в себе
безразличия. И даже в этом памятнике перед Бэкингемским дворцом он видел
ее попирающей его возлюбленный прогресс. В Англии уже сто лет тому назад
можно было создать республику! Мы должны были следовать примеру Америки и
Франции. А ленивые и трусливые богачи вступили в заговор, чтобы поддержать
версию, будто эта праздная старушонка каким-то образом воплощает
современное общество. Нелепость! Как можно в наше время управлять страной
по образцу маленького частного владения? Наши отцы и деды мирились кое-как
с этими обветшалыми политическими формами, считая их в глубине души ложью
и условностью. И вот так вся эта нелепость - соперничество между странами,
состязание царьков, шаблон, установленный тщеславными монархами, - не
отошла просто-напросто в предание, а перешла в наследство. Ей позволили
расти, и люди, занятые трудом, промышленностью, производством, не
замечали, как она растет, а теперь она забрала власть и, принимая вид
неотвратимой законности, готовится раздавить нас всех.
И только когда кто-нибудь задавал вопрос, а как же покончить с этой
нелепостью, Тедди обнаруживал свою уязвимость, путался и раздражался.
Потому что, говоря откровенно, ему еще надо было подумать над этим.
- Но ведь мы же должны защищаться! - говорил Теодор.
- Это меня не касается. Совершенно не касается, Нужно только стойко
сопротивляться. Если бы каждый сопротивлялся...
- Вот именно, - ехидно замечал Теодор.
- Есть вещи в тысячу раз более достойные, ради которых можно
пожертвовать жизнью! - кричал Тедди.
- Покончим с германской угрозой, и тогда мы можем заняться ими.
- Если покончить с германской угрозой, значит, перешибить ее, тогда мы
скоро дойдем до того, что заведем у себя их дурацкую маршировку и палочную
муштру. Мы это и делаем теперь. Война во имя уничтожения войны - эта
магическая фраза одурманила отца. Он думает, что, когда мы разнесем их
флот, перебьем их пехоту, захватим крупповские пушки и все прочее, Ллойд
Джордж, и король Георг, и царь, и французы, и банкиры, и поставщики
вооружения - все соберутся на дружественную конференцию, сложат свои
короны и знамена, закончат все, что восемнадцатое столетие оставило
незаконченным, и устроят рай на земле. Как бы не так! Я вижу их насквозь.
Дайте волкам растерзать тигра, и у нас не будет больше хищников. Нельзя
уничтожить людоедство, пожрав людоедов! Нельзя покончить с войной
посредством войны, потому что выигрывает войну тот, кто лучше всего в ней
орудует, - болван, который принимает войну всерьез больше, чем все другие.
Покончим с ней, перестреляем всех гнусных фанфаронов, которые щеголяют в
мундирах! Это вернее. Направьте пушки на штаб-квартиры! Испортите им игру.
Покончите с ней, - и, может быть, мы еще к этому и придем - здоровой
мировой революцией. Это будет дело! Война прекратится, когда рядовой
человек откажется козырять. Не раньше. Нам достаточно только сказать, нам,
миллионам людей: "Послушайте нас, вы, болваны. Мир - или мировая
революция!" - и наступит мир.
Итак, Тедди с самого начала был вне войны.
Маргарет тоже была вне войны.
С тех пор как разразилась эта катастрофа, она не могла прийти в себя от
горького изумления и ужаса. Жизнь вдруг сбросила улыбающуюся маску и
показала уродливую гримасу. У нее не выходила из головы история молодого
кузена Паркинсонов - кадрового офицера, который весело отправился в
Бельгию, чтобы через месяц вернуться окровавленным живым куском мяса,
слепым, обезображенным, без одной руки. Кто-то из сестер Паркинсон видел
его и очень живо описал, как он был изуродован. А один бельгийский беженец
из Антверпена рассказывал, как на его глазах в кучку людей, столпившихся в
узком проходе, попал снаряд, и он видел, как судорожно корчились и вопили
растерзанные тела. По ночам Маргарет преследовали во сне изуродованные
человеческие трупы, безглазые чудовища с ободранной кожей, которые гнались
за ней и обращались к ней с непонятными призывами. И она ничего не могла
сделать. Те, кто не участвовал в этом, были бесполезны. Она хотела
поступить на курсы сестер милосердия, но Тедди настоял, чтобы она
продолжала свои медицинские занятия.
- К тому времени, когда окончится эта война, - говорил он, - одно
поколение потеряет жизнь, а другое - образование. Постарайся хоть
сохранить как-нибудь свою маленькую искорку знания.
И так как они оба были в стороне, Теодор часто встречался с нею. В те
дни Лондон был переполнен молодыми возбужденными женщинами, но мужчинам в
военной форме оказывалось столь явное предпочтение, что Теодору
недоставало женской дружбы, чтобы заменить Рэчел. А молодым женщинам
передовых взглядов, которые были против войны, не нравилось, что он только
потому не пошел на войну, что оказался непригодным. Но Маргарет была нежна
с ним. Она с удовольствием отправлялась с ним бродить, охотно играла с ним
в теннис. Она очень много занималась своей медициной, но в свободное время
пыталась хоть как-нибудь развлечься. Люди в это безобразно тяжелое время
жаждали смеха. В мюзик-холлах было уютно и светло, в кинематографах часто
шли картины с участием Чарли Чаплина, и это было доступно и недорого.
Они вдвоем частенько отправлялись в поход через весь Лондон, если в
программе был Чарли, а потом ужинали в первом попавшемся ресторанчике. Они
развлекались тем, что ходили по большим магазинам вроде Уайтли и Хэррода,
исследовали неизвестные лондонские парки и сады. Они редко говорили о
войне. Ни тому, ни другому не хотелось о ней говорить. Однако иногда этого
нельзя было избежать. Маргарет всегда держалась с ним так, как если бы он
добровольно стоял в стороне, как если бы он тоже был "противником войны".
Она пропустила мимо ушей его рассказ о том, как он был признан
непригодным, как будто он никогда и не говорил ей этого.
- Но вы не понимаете, - говорил он, - я воспринимаю все это совсем не
так, как вы. Во мне все так и клокочет. В глазах темнеет от бешенства.
Если бы я только мог, я пошел бы!
Эта смутная необходимость оправдать в глазах Маргарет свое поведение в
конце концов перевесила колеблющуюся чашу весов и заставила его, хотя и с
некоторой заминкой, отправиться на вербовочный пункт, а затем и на войну.
6. В ОКОПАХ
Подобно значительному большинству его сверстников в те дни перед
призывом, Теодор, вступив в армию, почувствовал огромное облегчение. Все
было решено. Он опять внутренне собрался. Возмущенное чувство чести было
удовлетворено. Кодекс был соблюден; его униженное и поколебленное чувство
собственного достоинства возродилось в полном согласии с газетами, с
прохожими на улице, воспрянуло и вознеслось. Никогда до сих пор Бэлпингтон
Блэпский не владел так властно жизнью Теодора. Темный и беспокойный
инстинкт - если только это можно назвать инстинктом - смутной
независимости и личной свободы был побежден и подчинен, а, с другой
стороны, более глубокий и существенный инстинкт самосохранения еще спал в
глубине его сознания и ничем не обнаруживал своей силы.
Теодор, как говорили, был хорошим рекрутом. Как ни свыкся он с мыслью о
своей физической непригодности в период своих колебаний, она исчезла, как
только он надел мундир и начал проходить обучение. Внешность его выиграла,
и он окреп физически. Он в значительной мере утратил чувствительность к
мелким огорчениям и маленьким неудобствам. Ему не пришлось особенно
страдать от муштровки унтер-офицеров, поставленных над ним. У него были
средства, и взятки, которые он совал, очень легко могли сойти за
великодушную щедрость джентльмена. Но у него было достаточно такта, чтобы
не разыгрывать из себя джентльмена перед начальством каким бы то ни было
иным способом. А его инстинкт подлаживания отличался исключительной
трезвостью.
Темой нашего повествования является сознание Теодора, и мы не
собираемся описывать все его переживания, а только те, которые глубоко его
захватывали. Итак, мы не станем повторять здесь того, что раз навсегда и
весьма замечательно на основании собственных сильных переживаний было
описано Олдингтоном, Блэнденом, Гревсом, Гриствудом, Стивеном Грэхемом,
Ральфом Скоттом, Монтегью, Сассуном, Томлинсоном, Невинсоном, Ходсоном и
их соратниками, и воздержимся от рассказа о том, как наши
высокоцивилизованные, но далеко не совершенные бритты оторвались или
оказались оторванными от своей легкой, размеренной, удобной, привычной с
детства жизни, в которой полагалось кушать три раза в день и спать в
постели, и как им пришлось испытать на себе грубую жестокость и лишения
казарменного барака, грубую одежду, смрадную и въедливую грязь скученной
человеческой массы, жалкую унизительность подчинения, мелочную тиранию,
утомительную маршировку и упражнения, штыковое обучение, школу бомбежки,
краткую передышку отпуска, прочувствованное прощание с домом и друзьями,
тягостный переезд гуртом через Ла-Манш во Францию на затемненных кораблях,
стоянки и неизвестность, переходы с постоев, кишащих крысами, на постои,
кишащие вшами, первый грохот орудий, неуклонное движение вперед к этим
воющим чудовищам, воющим все громче и громче, внезапное содрогание почвы,
огонь и пальбу тут же рядом, непролазную грязь, дожди, жизнь под открытым
небом, таскание тяжестей по скользким переходам, усиливающийся гул и вой,
грозные вспышки в ночи, первый воздушный налет, первый взрыв снаряда. И
как, наконец, оставив далеко позади жалкие привычки благопристойной,
цивилизованной жизни, они сживались с вонью и грязью, с убогой защитой
сметаемых заграждений, с грохотом, с непрерывной пальбой, с черным
томительным ожиданием в окопах, где, оглушенные этим немолчным ревом,
смрадом и смертной усталостью, они сталкивались лицом к лицу с альфой и
омегой человеческого зла - с возродившейся дикостью хищного зверя, в
соединении с такой разрушительной механической силой, какой не знавал еще
ни один другой век.
Ученому историку в будущем покажется любопытным контраст между
литературой, которая описывает идущих на войну англичан, - эту сложную
процедуру с набором уклончивых добровольцев, - и той, которая изображает
фаталистическую покорность народов других стран, мобилизованных по закону
о воинской повинности; третий вид литературы - это описание лихорадочного
приступа воинственности, обуявшей Америку после двух лет возбужденного
наблюдения. Хемингуэй и анонимный автор книги "Вино, женщины и война"
описывают психологический процесс, абсолютно непохожий на тот, который
совершался в сознании англичан. Американцы вступили в уже совершенно
готовую войну, о которой они без конца читали; настроенные чрезвычайно
критически и с невероятно возбужденными инстинктами, они переплывали
океан, чтобы сыграть свою роль в последней решительной схватке, а их
Америка оставалась где-то там, позади. Для них это было действительным
переходом от домашних запретов к вину, женщинам и войне - в такой именно
последовательности. Так это для них и осталось памятной экскурсией. Они
пришли в тот момент, когда давно уже застывший западный фронт таял в
окончательном изнеможении. Германская армия выдыхалась в последнем
приступе решительности.
Но рядовой англичанин врастал в войну из своей глубокоупорядоченной
жизни; для него это была только "война", он прошел через четыре года
непрерывного напряжения и кровопролития, в котором американцы почти не
принимали участия. Жители южной и восточной Англии слышали грохот орудий
прежде, чем они попадали на фронт, - в Эссексе и Кенте этот потрясающий
окрестности гул слышали уже в 1914 году, - им надо было только совершить
короткий ночной переезд через узкий пролив, погрузиться в поезда, пройти
немножко, и вот уже их отряды и роты шагали по изрытым дорогам, по
извилистым коммуникационным линиям, где их сразу обступала немыслимая
действительность, чудовищное опустошение, и гнет, и медленно
разворачивающиеся трудности страшной окопной войны, напряжение и ужас, к
которым они совсем не были подготовлены.
Мы уже объясняли, что вовсе не страх удерживал Теодора от немедленного
участия в войне. Он не был привычен к страху. Его инстинкт самосохранения,
спрятанный глубоко в подсознании, пребывал в полном бездействии. Если не
считать страшных снов, когда он был еще совсем маленьким, он никогда
по-настоящему не испытывал страха. Но с той минуты, как он действительно
отправился в это странное и мучительное путешествие на фронт, он начал
испытывать какие-то очень непривычные ощущения. Усталость, физические
лишения, голод и жажду - все это он узнал уже во время своего обучения, но
теперь к нему подкрадывалось что-то другое. За все время своего
мирно-обособленного существования в Англии он видел только одно мертвое
тело - тело отца. Они уже приближались к фронту, когда ему пришлось
увидеть еще одно мертвое тело. А потом вдруг сразу раны и смерть обступили
его со всех сторон.
Это было вечером: они шли по открытой, незащищенной местности, и весь
отряд единодушно держался мнения, что давно уже пора расположиться на
отдых. Теодор с тяжелым снаряжением за плечами шагал в состоянии усталой
покорности. Затем батальон очутился под обстрелом какой-то далеко
отстоящей батареи. Трудно сказать, был ли он под прицелом или неприятель
просто бил по дороге. Большой германский снаряд разорвался в поле за
четверть мили от них. Огромная туча красно-коричневого дыма и пыли
взлетела в воздух, повисла на несколько мгновений, - и в свете заходящего
солнца, пронизавшего тучу, они увидели, как внутри нее все клубится, - а
затем медленно, очень медленно и постепенно она почернела, начала оседать,
рассыпалась и исчезла. Теодор не усмотрел в этом ничего особенного. Такую
штуку можно было увидеть на картине. Он глядел и мысленно прикидывал,
какими красками можно передать такой эффект.
Вдруг он заметил своего взводного командира, который бежал навстречу
ему и кричал.
- Стой! - кричал он. - Отделение Д., стой! Дать другому отделению уйти
с участка. - Он повернулся кругом. - Черт! Что это такое?
Пронзительный вой второго летящего снаряда послышался рядом. Крещендо
закончилось оглушительным гулом. Но на этот раз взрыв, произошел ярдах в
ста впереди, снаряд попал на дорогу во взвод Б. Вспыхнул ослепительный
свет. Время словно остановилось, дрогнуло, замелькало, потом снова
потекло, как обычно, и Теодор увидал клочки дороги, куски человеческих
тел, ноги, руки, туловища, снаряжение, землю, подскакивающие высоко в
воздухе.
Он остолбенел. Он превратился на несколько мгновений в послушный
автомат. Ему нужно было говорить, что делать. Колонна двинулась, и он
двинулся вместе с нею.
- Прибавь шагу, - сказал кто-то. - Скорее!
Они проходили мимо этого места быстрым маршем.
Ему велели держаться правой стороны. Каждый невольно отшатывался
вправо, проходя мимо этого окровавленного клочка вывороченной дороги.
Что-то скользкое попало ему под ногу. Фу! - красное пятно и еще что-то.
Он остановился как вкопанный. Перед ним было полуголое человеческое тело,
разорванное пополам. Неописуемый клубок разодранных красных внутренностей
валялся поодаль на земле. Голова лежала в стороне и как будто смотрела на
него. Он узнал это искаженное лицо. Он знал этого человека. В нескольких
шагах от него, скорчившись, сидел человек. Что с ним такое? Как будто он
пытается скрыть что-то гадкое. Господи! Что это в траве? Неужели это рука?
Человеческая рука, вырванная и отброшенная в сторону!
- Проходи! Проходи! Этим уж каюк! Им ничем не поможешь!
Но прежде чем Теодор мог двинуться с места, у него поднялась рвота. Он,
спотыкаясь, отошел к краю дороги, подальше от всего этого.
- Поторапливайся! - кричал сержант. - Проходи!
Теодор хотел лечь и умереть. Его пихали прикладами в спину, трясли за
плечи, толкали вперед. Спотыкаясь, останавливаясь в приступах рвоты, он
тащился за своим отрядом. Он всхлипывал. "Боже мой, боже мой!" - повторял
он снова и снова. Он никогда не представлял себе, что может быть
что-нибудь подобное.
Тогда Ивенс, его взводный командир, дал ему бренди.
- Подтянитесь, юноша, - сказал Ивенс. - Вы что, думали, можно воевать
так, чтобы все осталось целехонько?
Третий снаряд прогудел в воздухе и разорвался, не причинив вреда, ярдов
за двести от них. Но этот взрыв несколько прояснил сознание Теодора. Он
взял себя в руки и зашагал вперед.
Он почувствовал огромное облегчение, когда они очутились под мнимым
прикрытием разоренной деревенской улицы - разрушенной стены и нескольких
разбитых войной тополей. Но он все еще шептал: "Боже мой!"
К счастью, дальнобойная пушка больше не стреляла в этот вечер. Теодор
подскочил при следующем взрыве, но это палила скрытая где-то поблизости
батарея.
- Все в порядке, дружище, - сказал какой-то дружелюбный голос. - Это
наши палят.
Постепенно к нему стало возвращаться чувство, что он не один, что на
него смотрят. Он перестал тыкаться в спины товарищам, как испуганная овца
в стаде. Глоток бренди оказал свое действие. Теодор перестал бормотать
"боже мой!" Он огляделся по сторонам и в стойком спокойствии других
почерпнул немножко мужества. Взглянув на Ивенса, он поймал его испытующий
взгляд. Он взял себя в руки, поднял голову, поправил ранец.
- Полегчало? - спросил Ивенс.
- Я еще новичок в этом деле, сэр, - ответил Теодор. - Надо привыкнуть.
Все обойдется. Уж вы извините меня.
Он провел рукой по мокрому от слез лицу. И потом снова невольно
оглянулся на темную дорогу, где остался этот ужас во мраке.
Он изо всех сил старался овладеть собой. Гордость его воспряла, когда
он заметил, что окружающие интересуются им.
- Уж очень неожиданно, - оправдывался он. - Смотрю, знакомое лицо...
Пили с ним вместе... Вчера...
- Еще немножко, и вы совсем оправитесь, - успокаивал его маленький
сморщенный челов