Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
ви?
Она отдернула руку и обхватила колени, сплетя пальцы.
- Вы что, объясняетесь мне в любви, Бэлпи?
- А что же другое я могу делать?
- Ну, так я не хочу, чтобы вы это делали.
- Я не могу иначе.
- В любви должны участвовать двое.
- Несомненно.
- Так вот. Давайте поговорим откровенно обо всех этих любовных делах.
Ведь мы же можем это сделать? Я очень люблю вас, но я пока еще не хочу
никаких любовных отношений. Я хочу сначала немного подумать. Я хочу знать
больше. Разве мы не можем оставаться друзьями?
- Вы боитесь любви?
- Не знаю, боюсь ли; может быть, и боюсь.
- Но чего же здесь можно бояться? Вы же не думаете... Вы что, боитесь
последствий?
Он глядел на ее задумчивый профиль. Она ответила не сразу, и он с
досадой почувствовал, что краснеет. Что это за необъяснимая сила в ней,
которая заставляет его чувствовать себя пристыженным?
- Бэлпи, - начала она и остановилась.
- Да? - сказал он несколько хриплым голосом.
Она слегка наклонила к нему голову. Нежный, чистый голос с едва
уловимой дрожью звучал медленно, вдумчиво, словно подыскивая слова:
- Я думаю, вы, наверно, считаете меня невежественной или очень наивной.
В вопросах любви... Вы, может быть, думаете, что я прочла несколько пьес и
романов... Вы не представляете себе, что дочь биолога, биолога с очень
либеральными взглядами, не может не знать обо всех этих вещах, ведь это же
так естественно... Я думаю... - Она старалась, насколько могла, быть
откровенной и рассудительной. - Может быть... я знаю обо всем этом...
столько же, сколько и вы.
Да, но ведь у него была Рэчел. Но он не мог объяснить ей всего этого
сразу. Что он мог сказать? Он чувствовал, как нить разговора ускользает от
него.
- Я говорю не о знании, - сказал он, тряхнув головой и отводя явно
выдающие его смущение глаза от ее испытующего взгляда. - Я говорю о любви.
- Вы говорите о любви, - сказала она, и снова повернулась лицом к морю,
и, казалось, погрузилась в свои мысли. Ее переплетенные пальцы сжались
сильнее.
Он решился на отчаянную попытку:
- Мы могли бы пожениться.
- Ну, это уж совсем нелепо - жениться в таком возрасте.
- Любовь - это не нелепость. Нет. Любовь не нелепость. Любить в нашем
возрасте так же естественно, как жить. Это и значит - жить. Без этого мы
не живем.
- Я еще не хочу начинать жить такой жизнью, - сказала она. - Если это
жизнь. Я вас люблю, Бэлпи, - Правда, - но, может быть, я люблю вас не так.
Во всяком случае - еще не так. И я боюсь.
- Но если я сумею вас убедить...
- Бэлпи, я все знаю об этом. Уверяю вас, я понимаю, о чем вы говорите.
Я прекрасно понимаю, что у вас на уме и о чем вы просите. Я современная
девушка. Ничуть не отсталая, и все такое... И я совсем не об этом говорю.
Но вот... у меня такое чувство, что раз это начнется, - это меня захватит,
поглотит, уничтожит.
- Но, дорогая моя, в этом-то и есть освобождение.
Она покачала головой.
- Или у вас нет воображения, нет желаний?
Она не ответила. Он повторил вопрос. На этот раз у нее вспыхнули щеки.
Она сидела, упорно повернувшись в профиль. Голос ее слегка прерывался.
- Бэлпи, вы помните, как вы поцеловали тогда меня на вечере под Новый
год? Так вот... уже потом что-то во мне самой как будто предостерегало
меня: это так прекрасно или так важно и значительно, что не надо с этим
спешить.
- Значит, я должен ждать...
Некоторое время она задумчиво смотрела на горизонт, словно
прислушивалась к чему-то. И Теодор почувствовал невольную дрожь оттого,
что она так медлила.
- А разве вы ждали? - спросила она тихо и посмотрела на него.
Он взглянул в ее чистые глаза и на миг чуть было не поддался искушению
солгать. Но они смотрели с такой зоркой проницательностью.
- Черт! - сказал он и отвернулся от нее. - Что же мне было делать? Ведь
у меня в жилах кровь, а не вода.
Он закрыл лицо руками.
На этот раз молчание было очень долгим. Потом она тихонько погладила
его по плечу:
- Бедный, милый Бэлпи. Я мучаю вас. Но... разве это моя вина?
- Бедный, милый Бэлпи! - злобно повторил он и отдернул плечо от ее
руки. - Вы не понимаете. Вы не понимаете, что такое страсть. Вы
бесчувственная... непроснувшаяся ледышка. О Маргарет! - Он повернулся к
ней.
Его охватило необычайно сильное волнение. Он чувствовал, что его лицо
искажается. К глазам подступают настоящие слезы. Ее лицо отражало его
страдание.
Ему было приятно, и он был потрясен тем, что может плакать от страсти.
До сих пор он никогда не плакал от страсти. Устоит ли она перед этим? Он
умолял ее исступленным голосом, переходившим почти в рычание:
- Отдайтесь мне, Маргарет. Будьте моей, сейчас. Отдайтесь, спасите меня
от меня самого.
В течение бесконечно долгой минуты она не отвечала, отвернувшись от
него. Она смотрела на море.
Уже без слез он жадно смотрел на нее, с надеждой, с сомнением и
надеждой в глазах.
- Нет, - сказала она и повторила: - Нет.
- Еще не время, вы хотите сказать?
- Нет, - живо ответила она. - Нет.
- Почему?
- Не знаю почему, но - нет. Я не могу. Я не могла бы. Это невозможно.
Теперь, когда вы просите меня, я вижу, как это невозможно.
Больше она ничего не сказала. Наступило долгое молчание.
Итак, все кончено. Он чувствовал, как в нем поднимается бессмысленная
ненависть, но подавил ее.
- Как хотите, Маргарет, - сказал он.
- Как хотите, Маргарет, - повторила она, передразнивая его. - Но почему
вдруг такой тон? С одним человеком я говорю или с двумя? Разве мы не
друзья с вами? Разве мы не любим друг друга как-то по-другому? И очень
сильно? Я люблю вас, я знаю, что очень люблю вас. И только потому, что я
не падаю в ваши объятия, не отвечаю на ваше желание, не загораюсь, когда
вам этого хочется, - вы вдруг начинаете меня ненавидеть.
Да, да, я знаю, - вы сразу меня возненавидели. Вы исчезли, на вашем
месте появился кто-то другой. Где же вы, Бэлпи? Где вы? О чем вы думаете?
Что вы думаете? И буду ли я второй по счету или, может быть, третьей?
- Дурак я был, что признался вам.
- Разве нужно быть дураком, чтобы говорить правду? Это тяжело иногда,
но я так привыкла к этому. Да вы и не могли не сказать. Я угадала. Я
как-то умею угадывать все, что вас касается. Иногда я думаю, говорите ли
вы правду даже самому себе, Бэлпи?
- Бэлпи! - воскликнул он. - Ради бога, перестаньте называть меня Бэлпи.
Она подумала, что действительно это звучит несколько глупо в таком
серьезном разговоре.
- Ну, хорошо - Теодор. Послушайте, Теодор. Я люблю вас. Правда, люблю.
Люблю ваши милые волосы, ваши рассеянные жесты и ваш рассеянный ум. Вы
милый, милый, Теодор. И все же теперь больше, чем когда-либо, сейчас, во
всяком случае, я не хочу. И как я могу хотеть? Разве я создала такое
положение? Почему вы не хотите смотреть фактам в лицо, Теодор?
На этом она оборвала разговор и замолчала. Она была совсем рядом с ним,
казалось, только протяни руку, но вместе с тем так далеко от него, как
если бы она находилась в каком-то другом измерении.
Он сел, стараясь придумать какой-нибудь подходящий ответ, но ответить
было нечего. Что можно было на это ответить? Самый естественный для нас
выход из всех наших затруднений - это злоба. Его охватила бешеная злоба на
ее бесчувственность.
- Ах! - вырвалось у него с чувством безграничного отвращения. И он
вдруг вскочил и, не сказав ни слова, пошел прочь.
- Вот оно как, - произнес он, обращаясь к миру.
Она изумленно смотрела на его удаляющуюся спину. Никогда еще с ней не
случалось такой неожиданности.
Маргарет чувствовала, что, если она встанет и пойдет за ним, она
пропала, но каким-то непостижимым образом сердце ее последовало за ним.
Было что-то удивительно трогательное в его огорчении.
Но Теодор не находил ничего трогательного в поведении Маргарет.
"Смотреть в лицо фактам, скажите пожалуйста! - думал Теодор. - Самое
время смотреть в лицо фактам... Мой идеализм... Из-за него-то я и остался
в дураках".
5. ЛЮБОВЬ НЕБЕСНАЯ И ЗЕМНАЯ
Теодор снова вернулся к Рэчел. Если бы даже ничто и не толкнуло его
обратно, он все равно вернулся бы к ней, повинуясь самым примитивным
инстинктам.
После того решительного разговора он всячески избегал Маргарет, а в
Лондоне после каникул не видал ее по целым неделям. Он был в большой обиде
на нее за то, что она отказалась играть предназначенную ей роль в его
драме. Она боится, убеждал он себя, она сухарь, ледышка, она безжизненная.
Редактор его подсознательного "я" выправил до неузнаваемости его разговор
с нею; в конце концов от него не осталось ничего, кроме унизительного
чувства от ее отказа. И глубоко в душе снова поднималась бередящая,
мучительная боль. Но в повседневной жизни он изгонял ее из своего сознания
встречами с Рэчел.
Вокруг Рэчел он сплел такую прочную и затейливую паутину вымысла, что в
ней увязали даже все те откровенности, в которые охотно пускалась Рэчел.
Он узнал, что она была на два года старше брата, а Мелхиор был старше
Теодора года на три, но он старался игнорировать эту разницу в возрасте. У
нее и до него были любовники. Она и не скрывала этого. Он был убежден,
хотя и не желал признаваться, что даже теперь он не был ее главным
увлечением. Ее ласки утратили прежнюю горячность, они стали привычными;
она расточала их, уступая какому-то раздражению своих взбудораженных
нервов, и даже не старалась казаться влюбленной. Она обращалась с ним, как
с мальчишкой, говорила с ним пренебрежительно, шутливо подсмеиваясь. Даже
ревнивые нападки на Брокстедов свелись теперь к редким, случайным
упоминаниям. Она не давала о себе знать по две, по три недели. Чем она
была занята в это время, он не знал. Он закрывал на это глаза, старался не
видеть и забывал. Во всяком случае, она давала ему то, в чем ему отказала
Маргарет.
Романтический толкователь в его сознании объяснял, что Рэчел скрывает
свою любовь к нему, прячет ее под грубоватой фамильярностью, что она не
смеет дать воли своей страсти, сдерживает ее, боясь, как бы она не
вспыхнула всепожирающим пламенем. Таким образом, действительность
становилась приемлемой, и первые зимние месяцы в Лондоне он прожил в
состоянии относительного довольства. Но время от времени его самоутешение
и самоуспокоение подвергались мучительному испытанию. Его ложе из роз
превращалось в весьма прозаическую и помятую постель в убогой комнатушке,
а его стройная, пышноволосая, смуглокожая грешная подруга оказывалась
отталкивающей распутницей, которую что-то постоянно гложет и побуждает
разрушать все иллюзии.
У нее были превратные понятия о жизненных ценностях. Это, во всяком
случае, он должен был признать. Совершенно превратные.
В его мысленных репетициях свиданий с Рэчел Бэлпингтон Блэпский мог
быть очаровательным и искусным любовником, точь-в-точь в духе Ле Гальена.
В изящных беседах, никогда не достигавших ушей Рэчел, он пленял ее своим
дерзким блестящим остроумием и богатой выдумкой. Но когда они встречались,
все разговоры обычно вела она.
Казалось, она вечно мучилась загадкой собственного существования. И все
никак не могла найти дли себя выхода, запутавшись в своих противоречивых
исканиях. Юность и гоноши застали ее врасплох, и вот теперь это привело ее
к удивительным умозаключениям.
- Тебе кажется, что ты любишь меня, милый, но ты вовсе не любишь. И
знаешь, что не любишь. - Она лежала на спине, закинув ногу на ногу,
пробуя, как далеко она может раздвинуть пальцы.
- Разве я был бы здесь...
- Ну, конечно, - сказала Рэчел. - Но к чему обманывать себя? Всякий
раз, - продолжала она, - как женщина берет нового любовника, любовь все
больше утрачивает цену... Для нее...
В этих рассуждениях было что-то неприятное, и Теодор ничего не нашелся
ответить.
- Никогда не надо есть ничего сырого, - сказала Рэчел. - Вот мой совет
молодым женщинам.
- Но мы прекрасно позавтракали! - Теодор возмутился. Они завтракали на
какой-то улочке в Сохо, он угощал и, как ему казалось, проявил себя очень
опытным и сведущим в этом деле.
- "Сырое", дорогой мой, было сказано символически. "Сырые" вещи в жизни
- это похоть, голод, страх и так далее. Свари их. Приправь хорошенько.
Ему показалось, как будто он слышал уже нечто подобное раньше. Но его
ум привык убираться с дороги, когда говорила Рэчел. Он вел себя
точь-в-точь, как резвый от природы щенок, который прячется под стол, когда
приходит вон тот человек. Может быть, он боится, что в него чем-нибудь
запустят.
Рэчел продолжала пояснять:
- Предположим, что ты голоден. Ты готовишь обед. Аппетит у тебя
возбужден, но ты можешь подождать. Если тебе очень хочется есть, ты
приготовишь кое-как что попало. А если ты смертельно голоден, ты съешь
прямо так, сырое. Понимаешь? Вот и любовь так же! Если бы было время
ждать. Но разве у всех есть время? Ведь не всегда так бывает. Ты хватаешь
кого попало, а потом видишь, что ошибся. Стоит ли ждать, когда тебя
обуревает похоть? Она не позволяет ждать. Но зачем же называть это
любовью, милый? Мы, коммунисты, так не делаем. Я думала, ты
ультракоммунист.
- Так оно и есть, - сказал Теодор.
- Ну вот, например, это любовь по-твоему?
- Это языческая любовь, - сказал Теодор. - Самая смелая и самая
прекрасная. Тут все честно. Любовь плоти. Любовь жизни.
Он вспомнил раскатистый голос отца.
- Бэ-эсподобное вожделение, - сказал он с одобрительным смешком,
который он так хорошо помнил. - Бээсподобная страсть.
Спохватившись, он подкрепил свои слова поцелуем и лаской. Но Рэчел
рассеянно отвечала на его ласки. Ей хотелось продолжать свои рассуждения.
- Языческая и христианская. Христианская и языческая. Какое идиотское
противопоставление! Чисто викторианское. Я уверена, что язычники были
такие же респектабельные люди, как и всякие другие. Занимались сплетнями.
Возмущались чьим-то неприличным поведением. Вот, например, христиан с их
тайными сборищами язычники называли распутной чернью. Неподходящее слово
"языческая", уверяю тебя. Совсем сюда не подходит.
- Греческая.
- Греческая? Не уверена. - Но ее неуверенность длилась не больше
секунды.
- Такое же дурацкое противопоставление... Греческая и еврейская! Ты
никогда не встретишь женщину нееврейку, которая была бы такой "греческой",
как я. Милый, ты видел когда-нибудь репродукцию картины "Небесная и земная
любовь"? Madame Небесная - очаровательная женщина, принаряженная,
закутанная, а madame Земная - без всяких одежд. Вроде меня сейчас. Так вот
это то, о чем я сейчас говорю. Я думаю, мужчина может любить одну женщину
одетую, а другую раздетую.
- Эта картина неправильно названа, - сказал Теодор. - Никто не знает,
какое название ей дал Тициан. Если только он вообще дал ей название.
Французы называют ее "Источник любви" или что-то в этом роде.
- Чепуха, - возразила Рэчел. - Там противопоставляются два вида любви -
Небесная и Земная. Мне совершенно безразлично, кто первый назвал ее так.
Это правильное название. Не будем вечно препираться из-за слов. Ты
понимаешь, что я хочу сказать, и достаточно. Небесная, платоническая,
христианская, благопристойная - все это одно и то же.
Теодор вспомнил одно замечание Раймонда по поводу фотогравюры с шедевра
Тициана. Он преподнес его теперь, прежде чем сообразил, как это может
повернуться.
- Знаешь, что удивительно в этой картине, - сказал он. - И не думаю,
чтобы кто-нибудь это замечал: ведь обе эти женщины - в сущности одна и та
же женщина. У них одно и то же лицо.
Она слегка повернулась, не вынимая рук из-под головы, и посмотрела на
него поверх локтя.
- Ну, а для тебя, дорогой мой, ведь это не одна и та же женщина, а?
- Я не люблю никакой другой женщины, - твердо сказал он.
- Мне лучше знать. Маргарет - твоя Небесная любовь. Зачем лгать? Какой
прок в этом? Может быть, у меня тоже есть моя Небесная любовь. Вполне
одетый джентльмен. Который никогда не приходит неодетым. Почему не быть
честным? Не смотреть фактам в лицо?
Она зажала ему рот рукой и не дала возразить.
- Не фыркай. Я тебя знаю. Когда мы бываем здесь, я думаю о тебе не
меньше, чем о себе. Меня это забавляет. Ты мне нравишься. Но ты... ты
никогда обо мне не думаешь. Ты стараешься забыть меня даже тогда, когда я
в твоих объятиях. Ты ласкаешь какую-то воображаемую женщину. Я тебя не
виню. Ты честно играешь. Потому что в это время ты не думаешь не только о
той живой женщине, которую ты обнимаешь, но даже о себе самом, о том,
который ее обнимает. Ты в это время - о! - замечательная личность.
Возлюбленный принц со своей возлюбленной принцессой.
- Мне кажется, все влюбленные, которых по-настоящему влечет друг к
другу, - это принцы и принцессы, - сказал Теодор.
- Все это очень хорошо. А потом? Когда она надевает платье, она
по-прежнему остается Любовью? Небесной, духовной, божественной? Или она
исчезает? И он - когда он оденется или когда разденется, - будет ли он все
так же олицетворять собою Любовь? Ну, хорошо, оставим его в покое. Как
это, по-твоему, выходит? Она надела платье, и она по-прежнему небесная, и
все так же принадлежит тебе, и ты днем и ночью принадлежишь ей.
Прекрасная, совершенная любовь на всю жизнь. Всегда вместе. Вместе
работаете. Ты ему помогаешь и ухаживаешь за ним. Я хотела сказать, за ней.
Так это должно быть? Но твоя Небесная любовь не хочет раздеваться, а моя -
он теперь на том свете. Так вот мы с тобой и очутились здесь. Что-то не
совсем то у обоих. Я не стала ждать. Давным-давно, задолго до тебя,
задолго до того, как мне исполнилось столько лет, сколько сейчас Маргарет.
Нет, я не стала ждать. И ты не мог ждать. (Тебе так не терпелось!) А может
быть, это только иллюзия, эта прекрасная леди о двух обличьях? И все
только вот к этому и сводится? Многие кончают этим. Единственная любовь -
это любовь без платья. Остальное вздор. Но ты еще долго не придешь к этой
истине, хотя и лежишь здесь со мной.
- Это не совсем так, - сказал Теодор.
- И это все, что ты можешь сказать сейчас? А? Но через день или через
несколько дней ты все это разъяснишь себе по-своему. Ты все так чудесно
разъясняешь себе самому. Ты опять водворишь меня на место, - я ошибка,
каприз. Но все равно, дорогой мой, стоит мне только захотеть, я знаю, что
ты придешь на мой зов. Это, милый мой, факт.
Она взглянула на часы-браслет.
- Я все болтаю и болтаю, а уже четверть четвертого. По крайней мере
хоть часам-то надо смотреть прямо в лицо! Видишь. Мне нужно быть дома к
пяти. Мелхиор в порыве братской любви собирался куда-то повести меня. Еще
часок грешной любви, а потом будем вставать и одеваться.
6. ОБЕЗЬЯННИК
Когда Теодор не испытывал физического влечения к Рэчел Бернштейн и не
забывался в ее объятиях, он чувствовал к ней все большую и большую
неприязнь. Ее пренебрежение к нему, когда она разговаривала с ним, ее
неспособность понять его исключительно возвышенную натуру вызывали и
укореняли в нем чувство обиды. Она обращалась с ним так, что он чувствовал
себя перед ней мальчишкой. Она охотно брала его с собой в провожатые и
спутники во всякие маленькие экскурсии и прогулки. Она не дожидалась,
чтобы он сам предложил ей какое-нибудь развлечение или придумал
какую-нибудь поездку - словом, доставил ей какое-то удовольствие, за
которое она м