Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
Ничего такого тут раньше не было.
Я притормозил.
По розоватому граниту было крупно выбито:
"Нашему Бэду".
8
За два дня в санитарную инспекцию поступило двенадцать вызовов. Семь
из них оказались ложными. Забавно, но я попал почти на все ложные. Зато
Габеру и Фрайдхальману, здоровенному шведу, не интересующемуся ничем,
кроме гоночных машин, пришлось поработать. Я ни о чем не жалел. Ведь
находясь в гараже, я раскрутил историю "нашего Бэда", в чем мне немало
помог хмурый старший механик.
В любое время дня и ночи Бэда Стоуна могли оторвать от обеда и
поднять с постели, как только у кого-то вдруг возникало подозрение, что в
полученном им пакете заключена пластиковая бомба, а автомобиль,
оставленный на улице, начинен взрывчаткой. Рискуя жизнью, Бэд Стоун
проверял содержимое подозрительных пакетов и разбирался - чем начинена
машина. Такой была его работа, требовавшая немалой сметки и крепких
нервов.
Рано или поздно Бэд Стоун не мог не попасть в госпиталь. Он туда и
попал. Причиной, правда, оказалась не пластиковая бомба. Просто Бэд Стоун
был гурманом и свободное время предпочитал проводить в "Креветке". Он
обожал морскую кухню. В процессе очередной трапезы Бэд почувствовал себя
плохо. Прибывший врач сразу определил все признаки активно развивающейся
болезни Фула. Естественно, Бэд Стоун был отправлен в госпитальный бокс.
Два дня Стоун обдумывал случившееся, а на третий, трезво осознав,
какую опасность он представляет, Бэд умудрился добраться до окна и
выбросился с седьмого этажа госпиталя прямо на бетон, давно заливший все
улицы Итаки. "_Н_а_ш_е_м_у _Б_э_д_у_" - начертали на гранитной глыбе
патриоты Итаки.
На фотографиях (старший механик показал мне старую газету) Бэд Стоун
выглядел профессиональным боксером - рослый, длиннорукий, прекрасно
сложенный. Умные глаза смотрели спокойно и уверенно, это вдруг подбодрило
меня - все эти дни я не мог найти ничего, что особенно бы заинтересовало
Консультацию. Я снимал бары, больные лица, дважды снял моргачей. Все это
было не то. Сам не понимая почему, я стремился к океану. Этот треугольник
так и сидел в моем мозгу: моргачи - доктор Фул - океан. Что бы там ни
было, я привык доверяться интуиции.
Улучив момент, я попросил санитарного инспектора Сейджа оставить за
мной машину на весь воскресный день.
- Есть проблемы?
Я пожал плечами:
- Я рыбак. Всегда старался подкормить себя рыбкой. А тут океан под
боком.
Он внимательно взглянул на меня:
- Собираешься рыбачить один?
- Разыщу химика Хоукса. Знаете его? Шумный толстяк из последнего
набора.
- Еще бы не знать, - хмыкнул Сейдж. - Но не думаю, что Хоукс может
увлечься рыбалкой.
- Почему не попробовать?
- Действительно, почему? - загадочно согласился Сейдж. - Правда, этот
Хоукс большой болтун... - Он так же загадочно усмехнулся: - О чем могут
так много болтать такие люди, как Хоукс? Что-то я его никак не пойму.
Я видел, что Сейдж притворяется, но поддержал его игру:
- Нет проблем.
- Ну что ж... - похоже, я и впрямь все больше и больше нравился
Сейджу. - Ты скоро потянешь на хорошую прибавку, Герб.
- Спасибо, - сказал я скромно.
- Получи пропуск у Габера. Пропуск на побережье, - уточнил Сейдж. -
Находясь на побережье, не выключай радиотелефона. Ты в любой момент можешь
мне понадобиться.
Я понятливо кивнул. И подумал, что ему плевать на то, понадоблюсь я
ему или нет. Он просто хотел знать: о чем болтаю в компании приятелей я -
его личный водитель Герб Гаррис.
Я решил не разочаровывать Сейджа.
С помощью портье я узнал телефон Хоукса.
- Герб! - ликующе прокричал он в трубку. - Я прекрасно устроился!
- Я рад. Тоже не жалуюсь. Набираюсь сил.
- В каком баре?
- Не в баре, Брэд, я предпочитаю уединение, теплый берег... Чтобы
можно было половить живой рыбки и чтобы никто не дышал тебе в затылок и не
толкал под локоть... Говорят, Итака всегда славилась рыбой.
- Возможно, - фыркнул Хоукс. - Возможно, когда-то и славилась, но
выпить на берегу - это идея! - Он вдруг загорелся: - Но нужна какая-нибудь
снасть!
- Возьмем у Флая. Старик, наверное, сохранил не только воспоминания.
- Ну вот что, Герб, - решил Брэд Хоукс, - дуй прямо в "Креветку". Там
и договоримся. А еще... - он довольно хохотнул, - у меня есть для тебя
сюрприз.
- Сколько он стоит, Брэд?
- Ты думающий парень, - заржал он довольно. - Деньги тебе
понадобятся. Бесплатных девочек я не люблю.
- А это девочки?
Он опять заржал.
Когда я появился в "Креветке", Брэд Хоукс был уже хорош. Он обнимал
сразу двух женщин, и они ему не противились. Одну, рослую, своевольную,
он, увидев меня, демонстративно посадил на колени, давая знать, что тут
кому принадлежит.
- Италия! Вот как звать мою девочку! - Брэд был в полном восторге. -
Ты когда-нибудь слышал такое имя? А? Италия, у кого хватило мозгов назвать
тебя так правильно?
Италия обиженно поджала губы.
- Ну вот! - удивился Брэд. - Оставь это Нойс. У нее это получается
лучше.
Я вздрогнул.
Подруге Италии было под тридцать. Не знаю, почему я именно так
определил ее возраст. Круглое лицо, длинные волосы, черная, застегнутая
чуть ли не до подбородка, блуза с длинными свободными рукавами и шорты...
Она была в лучшем случае мне по плечо, но ноги у нее были длинные. И,
кажется, она не пользовалась никакой химией. У нее все было от природы.
Настоящее ископаемое по нашим дням, но какое удивительное ископаемое!
Я засмеялся:
- Все вопросы мы решим на берегу.
Брэд под столом пнул меня, но я его не понял:
- Поваляемся на берегу, а? Океан, рыба...
Италия странно, с испугом взглянула на Нойс, но в этой женщине впрямь
было что-то необычное. Она произнесла без всякой игры:
- Я не люблю рыбу.
- И черт с ней, с этой рыбой! - хохотнул Брэд. - Похоже, вы сто лет
не раздевались на берегу!
9
Возвращаясь в отель, я снимал Итаку.
Исчезли сады, рощи, вымерли рыжие сосны. Камень и бетон, они
определяли все. И химия, стойкий запах химии. Унылый мертвый пейзаж...
Было над чем задуматься. Проезжая мимо клиники, я притормозил. Привратник
подозрительно поднял голову, но эмблема "СГ", украшающая машину, его
успокоила.
- Как здоровье патрона? - осведомился я.
- Доктора Фула? - не понял он.
- Разумеется.
- Доктор Фул в форме, - холодно ответил привратник.
- Сколько лет вашему патрону?
- Зачем вам это?
- Мне показалось, он не в том возрасте, когда побои переносят легко.
- Чего вы хотите?
Я ухмыльнулся.
Привратник потянулся рукой к звонку, но я дал газ, и клиника сразу
осталась в полумиле сзади. Я знал: привратник передаст нашу беседу доктору
Фулу. И если тот не дурак, он поймет, что им кто-то интересуется...
10
Едой мы запаслись у старого Флая.
Этим занималась Нойс.
Мы не ошиблись, поручив это именно ей. Похоже, старый Флай питал к
Нойс слабость. Он с нею не торговался. Мы получили все, что хотели, а
старик присовокупил кое-какие приправы от себя. У него же мы взяли
кое-какую снасть.
Туман рассеялся, легкий ветерок с океана гонял по шоссе обрывки
газет. Казалось, они сорваны с сохранившихся кое-где редких голых
деревьев.
- Неужели тут не осталось ни одной рощицы?
Ответила Нойс. Голос у нее был ровный и мягкий:
- Последнюю вырубили лет пять назад. Она окружала Старые дачи. Теперь
там ничего нет... Так... рыбьи скелеты.
- Лесам трудно устоять перед песками, - я кивнул в сторону вплотную
надвинувшихся на город грязных дюн.
- Пески тут ни при чем. Все это было вырублено.
- Зачем? - наивно удивился я.
- А зачем бьют стекла в брошенных домах?
Я не понял, но одобрительно хмыкнул.
Сразу за поворотом открылся океан. Низкие, зеленые от протухших
водорослей косы делали его невзрачным и плоским. Но ширь он сохранил.
Я мучительно соображал, чего же тут не хватает?
Чайки! Я не видел ни одной чайки!
Много лет назад я жил в этом городе. Он был невелик, его окружали
рощи, с океана надвигались стеклянные, отсвечивающие зеленью валы. Прыгая
с лодки в воду, ты сразу попадал в призрачный таинственный мир. Прозрачная
вода туго давила на уши, выталкивая вверх - к солнцу, чайкам, к свежему
ветру... А сейчас... Даже песок погиб, превратившись в бесцветную
грязноватую пыль, перемешанную со всякой неопределенной дрянью.
"Плевать! - сказал я себе. - Там, в детстве, было солнечно и светло,
но я всегда хотел жрать, я вынужден был искать, чем мне набить желудок.
Вода прокисла, воздух провонял химией, зато я твердо стою на ногах. Все
это - проблема тех, кто идет за нами. Пусть они разбираются со всем этим".
- Ищите ручей, - подсказал Брэд. - Без деревьев мы обойдемся, но вода
нам нужна.
Через бревна, брошенные поперек достаточно глубокого рва, я вывел
машину на широкий пляж. Почти сразу мы увидели ржавый бетонный жлоб, по
которому струились жирные мертвые ручейки.
Отталкивающее зрелище! Нойс не выдержала:
- Герб, почему мы не поехали в южный сектор?
- Думаешь, там лучше?
Она беспомощно пожала плечами.
- Плюнь! - неунывающий Брэд Хоукс обнял Нойс за плечи. - Не все ли
равно, где веселить сердце?
Стоянку мы все же нашли - под серой песчаной дюной, укрывавшей нас от
противного ветерка. На песок мы бросили желтый брезентовый тент. Брэд и
Италия сразу повеселели.
- Ну? - спросил я Нойс, осторожно присевшую на краешек тента. - Так и
будешь сидеть?
- Здесь недавно проезжала машина...
- Ну и что?
- Они собирали пьяную рыбу...
- О чем ты?
Она непонимающе подняла на меня глаза. Они манили и волновали, но
Нойс правда чего-то боялась.
- Когда ты была здесь в последний раз?
- Лет семь назад... - неохотно ответила Нойс. - Видишь, вон там,
прямо в океан, тянутся трубы... А на них эти скворешни... Там дежурят
такие, как ты... Из санитарной инспекции... Говорят, наши химики в чем-то
просчитались, и океан умер...
- Ну, убить океан не так-то просто.
Будто подтверждая мою правоту, глянцевито блеснув, в воздух
взметнулась и шумно обрушилась обратно в воду, подняв столб брызг, крупная
рыбина.
Италия и Брэд засмеялись. Они уже успели обняться.
Нойс удивленно взглянула на меня:
- Ты что, на самом деле собираешься ловить рыбу?
- Зачем же я брал снасть?
- Брось ее.
Я не понял:
- Почему?
- Войди в воду, поймешь...
Глаза Нойс выражали столь явную неприязнь и насмешку, что я, не
оглядываясь, по колени вошел в воду. Ноги сдавило маслянистым теплом,
кусочки битума и нефтяные пятна слабо вращались в поднятых мной
водоворотах. А у самого дна, в мутной колеблющейся жути, проявилось нечто
длинное, неопределенное, движущееся. Только усилием воли я заставил себя
стоять на месте не двигаясь. А длинная тень, странно подергиваясь,
подходила все ближе и наконец холодно ткнулась мне в ногу.
Я похолодел. Это была рыба. Она неуверенно двигала плавниками,
неестественно горбила спину, болезненно поводила телескопическими глазами,
не обращая внимания на мои руки. Я осторожно провел ладонью по скользкой
горбатой спине.
Пожалуй, и впрямь тут не порыбачишь. Какой смысл охотиться за тем,
что само идет в руки?
Издали донесся смех Брэда. Он увлек Италию за дюну.
Еще одна рыба медленно ткнулась в мою ногу. Не выдержав, я побрел на
берег.
- Ты знала об этом, - сказал я Нойс.
- Конечно.
- Почему же ты не предупредила?
- Ты же из санитарной инспекции. Ты же должен знать, что в Итаке не
едят рыбу.
- Что ж, - сказал я. - Остается напиться.
И притянул Нойс к себе...
11
Когда мы возвращались, дымка над городом сгустилась, едко ударил в
ноздри запах все той же химии. Дым из труб уже не поднимался вверх, он как
подушкой придавил Итаку.
- Веселенькая прогулка, - буркнул я.
Отправив женщин переодеваться, мы с Брэдом ввалились в "Креветку".
- Глотка пересохла, - пожаловался Хоукс. - Старик, дай воды!
Старый Флай сердито и торжествующе засмеялся. Его смех походил на
лай. Он сердито ткнул пальцем в висящий прямо за стойкой плакат: "Не
бросайте окурки в унитаз! Смывая их, вы теряете от пяти до восьми галлонов
чистой воды!"
- От пяти до восьми, я сам подсчитал! - старый Флай трясущимися
руками набил трубку. - И прикройте за собой дверь, опять потянуло химией.
Открывая содовую, он сварливо пожаловался:
- Проклятая погода. Раньше у нас лили дожди, теперь сверху льется
кисель. Плохие, плохие времена...
12
К появлению Нойс и Италии ужин, заказанный старому Флаю, был готов.
Кальмары, устрицы, дардженский краб... Флай хмыкнул: можно есть, все из
банок... Кажется, он нас жалел.
Брэд не выдержал:
- Все из банок!.. Мне надоело. Я хочу в постель. Италия думает так
же.
Италия засмеялась.
- Как хочешь, Брэд... Итака не то место, где можно повеселиться от
души.
Италия и Хоукс тут же исчезли. Унылый мальчишка в грязной форменной
курточке поменял пепельницу и, встав у стойки, от нечего делать глазел на
нас.
Как правило, нечто вроде согласия между мужчиной и женщиной возникает
сразу. Или не возникает. Нойс сбивала меня с толку. Я не понимал, чего она
хочет. Поэтому спросил у нее прямо:
- Пойдешь со мной?
Она, наконец, улыбнулась.
13
Я вел машину сквозь сплошной ливень. Стена воды. Нет, не стена. Флай
был прав. Ливень походил на тянучку, на кисель. В такую погоду за руль
садятся лишь идиоты.
- Поднимись в сорок третий номер, тебя пропустят. Скажешь, что ты со
мной.
Запарковав машину прямо у отеля, я поднялся в номер. Нойс сидела в
кресле и внимательно разглядывала комнату. "Они здесь все какие-то
запуганные", - с неудовольствием отметил я.
- Прими душ. Я сделаю кофе. А?
Она неуверенно кивнула.
Я дождался, когда из ванной послышался шум воды, поставил на плитку
джезву, прислушался и погасил свет.
Открыть окно было делом секунды. Я выставил наружу пробирку,
принесенную еще днем. Капли шумно разбивались о подоконник, текли по руке.
Я попробовал на язык - сильно кислило.
Когда пробирка наполнилась, я плотно заклеил ее специальным пластырем
и сунул в карман куртки. Таким же образом я поступил со второй, потом
набрал целый стакан дождевой воды, включил свет и удивился - дождевая вода
отливала мутью.
Скрип двери заставил меня обернуться. На пороге ванной, придерживая
рукой полы халата, стояла Нойс.
- Что ты делаешь? - она явно была испугана.
- А ты? - рассердился я.
- Зачем тебе дождевая вода?
Я демонстративно выплеснул воду и бросил стакан в мойку.
- Чего ты боишься, Нойс?
- Бэд Стоун тоже возился с этой водой... Он что-то искал... Это
стоило ему жизни.
- Ты знала "нашего Бэда"?
- Еще бы! Это был мой муж.
Ее сообщение застало меня врасплох. Мне ведь и в голову не приходило,
что в Итаке до сих пор живут люди, близко знавшие Бэда. Но зачем ему нужна
была эта вода?
- Возьми себя в руки, - сказал я. - Мало ли кто чем занимается?
- Есть специальное распоряжение санитарной инспекции, Герб, и ты
прекрасно знаешь это. Вода, почва, воздух Итаки не могут быть объектом
частных исследований.
- Я не исследователь. Оставь. Все это чепуха.
- Нет, не чепуха. Бэд говорил так же.
Она закусила губу.
Я злился. Нас могли подслушать. Я схватил ее за руку:
- Сбрось халат. Мы пришли сюда не болтать, правда?
Одновременно я прижал к губам палец. Какого черта! Притащив сюда
Нойс, я ошибся. Это нельзя было делать. Она хороша, кто спорит, но мне
была нужна не она. _В_о_с_е_м_ь _п_р_о_ц_е_н_т_о_в_, - вот что меня
волновало. Эти два слова стоили любого риска, а я здорово рисковал. Не мне
исправлять этот мир. Я хотел получить восемь процентов!
Все еще прижимая палец к губам, я толкнул Нойс к постели.
И в этот момент раздался стук в дверь.
14
Нойс вздрогнула.
Я втолкнул ее в ванную:
- Сиди здесь, пока я тебя не позову.
И подошел к двери:
- Кто там?
- Откройте, Гаррис. Санитарная инспекция.
- Какого черта вам нужно?
- Откройте, - повторил Габер.
Я открыл.
Первым вошел он, за ним два крепких парня в униформе "СГ".
- Нашим приказам следует подчиняться сразу, - хмуро заявил Габер. Его
длинные локоны были мокрыми. - Ты ездил к океану, говорят, даже входил в
воду. К сожалению, с двух часов дня, уже после твоего отъезда, эта зона
перешла в разряд опасных - там недалеко в воде обнаружили труп моргача.
Тебе не обязательно знать подробности, но меры прими, - он вынул из
кармана флакон. - Десять капель на ночь. Утром повторишь.
Затрещал телефон. Я вопросительно глянул на Габера.
- Возьми, - поощрил он.
- Герб, - голос Хоукса был слышен за десять шагов. - Эти подонки из
санитарной инспекции притащили мне флакон мутной дряни. Не вздумай ее
глотать, Нойс тебя не поймет.
- И что ты сделал с этой дрянью? - я покосился на Габера.
- Слил в раковину! Я знаю, чего стоит их водичка! Им не мы нужны,
Герб, они охотятся за нашими девчонками, - он был разъярен. - Мою Италию
они уже уволокли!
- Ладно, ладно, Брэд...
Я повесил трубку. И замер.
На пороге ванной стояла Нойс. Она успела одеться. На ней снова была
длинная юбка и тонкий пуловер.
- Разве я звал тебя?
- Я должна уйти.
- Она права, - мрачно подтвердил Габер. Похоже, слова Брэда Хоукса не
пришлись ему по душе. - Ты еще не знаешь, Герб, и это наша вина - мы не
успели тебя предупредить: многие местные жители состоят на специальном
учете. Сами они, конечно, помалкивают, - он хмуро уставился на Нойс. -
Понятно, им ни к чему рекламировать свою пониженную сопротивляемость
болезни Фула.
Мерзкая старуха с уродливым младенцем в мешке...
Нойс - потенциальная моргачка? Нойс - потенциальная колонистка? Чем
грозят мне ее поцелуи?
Я был взбешен. Габер понял меня:
- Десять капель на ночь. Повтори утром. И не слушай никаких болтунов.
Болезнь Фула не лечится, но ее можно предупредить.
Я поднял глаза на Нойс.
Она улыбнулась.
- Идем, - Габер тронул ее за локоть, и Нойс послушно пошла впереди
него.
Хлопнула дверь.
Я облегченно вздохнул.
"Они, несомненно, в чем-то меня подозревают... Удалось ли мне
обмануть Габера? Поверил ли он, что я испуган?.. Если и да, в моем
распоряжении только ночь. Ночь, которую, по мнению Габера, я проведу без
сна..."
Я с отвращением бросил принесенный Габером флакон в мойку.
"Ночь... Всего одна ночь... Я сделал глупость, притащив сюда Нойс...
Если я не смоюсь этой же ночью, это будет еще одна глупость..."
"Нет, я подпорчу вам торжество..."
Выключив свет, я закурил сигарету и остановился у все еще открытого
окна.
Дождь почти прекратился. Иногда капля шлепалась о подоконник, звук
падения неприятно бил по нервам. Я долже