Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
н двинулся к воздушному шлюзу и сориентировал свой скафандр на "Ленин". Мигнул связующий лазер, и Род повис в пространстве, удерживая себя в нужном положении.
- Как ситуация? - требовательно спросил Кутузов.
Неохотно, зная, что это означает, Род объяснил ему.
- Рекомендуемые действия?
- По-моему, сэр, "МакАртур" уже не будет пригоден к полетам в космосе. Я думаю, что надо уходить с него, как только будут спасены оставшиеся в ловушке члены команды.
- И где будете вы?
- Возглавлю спасательный отряд, сэр.
- Нет, - голос адмирала звучал спокойно. - Я принимаю ваши рекомендации, капитан, но приказываю вам покинуть корабль. Внесите этот приказ в вахтенный журнал, коммандер Борман, - добавил он, обращаясь к кому-то на мостике. - Во исполнение приказа передайте командование своему первому лейтенанту, и явитесь на борт второго катера "Ленина". Немедленно.
- Сэр... сэр, я прошу разрешить мне остаться с моим кораблем, пока экипаж не будет в безопасности.
- Нет, капитан, - безжалостно ответил голос Кутузова. - Я отлично знаю, что вы храбры, капитан. Может, вам не хочется жить после утраты командования?
- Сэр... - чтоб его черти взяли! Род повернулся к "МакАртуру", разрывая безопасную цепь. В воздушном шлюзе шло сражение. Несколько малышей прожгли переборку напротив баррикады морской пехоты и теперь стреляли в отверстие. Блейн скрипнул зубами и вновь повернулся к "Ленину". - Адмирал, вы не можете приказать мне бросить команду и бежать!
- Не могу? Вы думаете, вам будет трудно жить, капитан? Вы решили, что люди будут шептаться о вас всю вашу оставшуюся жизнь и боитесь этого? И вы говорите это мне? Выполняйте приказ, капитан Лорд Блейн!
- Нет, сэр!
- Вы отказываетесь выполнить приказ, капитан?
- Я не могу принять этот приказ, сэр. Это еще мой корабль.
Последовала долгая пауза.
- Ваша преданность традициям Флота, капитан, достойна восхищения, но глупа. Возможно, что вы единственный офицер в Империи, который может придумать защиту от этой угрозы. Вы знаете о чужаках больше, чем кто-либо другой на Флоте. Эти знания стоят больше, чем ваш корабль. Сейчас, когда гражданские эвакуированы, это стоит больше, чем все прочие люди у вас на борту. Я не могу позволить вам умереть, капитан. Вы покинете этот корабль даже если для этого потребуется послать туда нового командира.
- Он никогда не найдет меня, адмирал. Простите, сэр, но у меня много дел.
- Стойте, - снова долгая пауза. - Очень хорошо, капитан. Я согласен с вами. Если вы будете на связи со мной, я разрешу вам остаться на борту "МакАртура", пока вы не надумаете уходить. Когда это произойдет, вы прервете связь со мной, и с этого момента больше не будете командовать "МакАртуром". Так посылать к вам коммандера Бормана?
"Как ни печально, - подумал Род, - но он прав. "МакАртур" обречен. Каргилл может вывести экипаж ничуть не хуже, чем я сам. Может, я действительно знаю что-то важное? Но это же мой корабль!"
- Я принимаю ваше предложение, сэр. Все равно, лучше управлять операцией отсюда. С мостиком связи нет.
- Очень хорошо. Значит, вы дали мне слово.
И связь прервалась.
Род повернулся к воздушному шлюзу. Морская пехота выиграла перестрелку, и Пайпер махнул ему рукой. Род вернулся на корабль.
- Говорит коммандер Каргилл, - сказал интерком. - Шкипер?
- Да, Джек?
- Мы пробиваемся к левому борту, шкипер. Синклер собрал своих людей, и они готовы к отходу. Он говорит, что не удержит машинного отделения без подкреплений. Кроме того, мне сообщили, что несколько гражданских осталось в ловушке в комнате отдыха младших офицеров правого борта. С ними там отделение морской пехоты.
- Нам приказано уходить с корабля и спасаться, Номер Первый.
- Да, сэр.
- Нужно освободить этих гражданских. Сможете вы пройти вперед через сто шестидесятую переборку?
- Думаю, что сможем, сэр. Но, капитан, я не могу попасть в помещение генератора Поля! Как же мы будем уходить?
- Об этом я позабочусь. Отравляйтесь, Номер Первый.
- Слушаюсь, шкипер.
Бегство... Слово это звучало как-то нереально. Род глубоко вздохнул. Воздух в скафандре имел резкий металлический вкус. Впрочем, возможно, в этом был виноват не воздух.
***
Прошел почти час, прежде чем одна их шлюпок "Ленина" подошла к борту катера. Они следили за ее подходом молча.
- Передача с "МакАртура" через "Ленин", сэр, - сказал рулевой. Экран осветился.
Лицо на экране имело черты Рода Блейна, но это было не его лицо. Сэлли не узнала его. Он выглядел старше, а глаза его были... мертвыми. Он смотрел на них, а они смотрели на него. Наконец, Сэлли сказала:
- Род, что происходит?
Блейн посмотрел ей в глаза, затем отвел взгляд в сторону. Выражение его лица не изменилось. Он напомнил Сэлли один из заспиртованных в бутылках экспонатов Имперского музея.
- Мистер Реннер, - сказал Блейн. - Отправьте весь персонал вдоль троса на шлюпку с "Ленина" и очистите катер. Все вы будете получать приказы - возможно, странные - от пилота шлюпки - выполняйте их немедленно. У вас не будет второй возможности, поэтому не спорьте, и делайте все, что вам скажут.
- Подождите минуту, - промычал Хорват. - Я...
Род прервал его.
- Доктор, по причинам, которые вы поймете позднее, мы не собираемся объяснять вам все. Просто делайте так, как вам скажут, - он перевел взгляд на Сэлли. Глаза его изменились - самую малость. Возможно, в них появилось беспокойство. Что-то вроде крошечной искры жизни мелькнуло в них. Она попыталась улыбнуться, но не смогла. - Пожалуйста, Сэлли, делайте именно так, как скажет вам пилот шлюпки. Все хорошо. Конец. Пока.
Какое-то время они стояли неподвижно, потом Сэлли глубоко вздохнула и повернулась к воздушному шлюзу.
- Идемте, - сказала она и снова попыталась улыбнуться, но это только подчеркнуло ее нервозность.
Воздушный шлюз правого борта был снова соединен с посольским кораблем, поэтому они вышли через шлюз левого борта. Экипаж шлюпки "Ленина" уже протянул тросы от вспомогательного судна к катеру. Шлюпка была почти близнецом катера "МакАртура" - плосконосый конус с похожим на лопату защитным экраном, висевшим под носом.
Сэлли перебралась вдоль троса к шлюпке "Ленина", затем осторожно прошла сквозь люк. В воздушном шлюзе ей пришлось ненадолго задержаться. Наконец, механизм сработал, и она снова почувствовала давление воздуха.
Ее костюм был сшит из ткани, которую можно было назвать второй кожей. Сверху его покрывала мешковатая защитная одежда, и единственным местом костюма, которое она не прикрывала, был шлем, соединенный с плотно облегающим тело костюмом через шейную перемычку.
- Нам необходимо осмотреть вас, леди, - гортанным голосом сказал офицер. Сэлли огляделась: в воздушном шлюзе стояли двое морских пехотинцев. Их оружие было направлено на нее... точнее, не совсем на нее. Однако, они стояли настороженно и видно было, что они боятся.
- Что это значит? - требовательно спросила она.
- Все в свое время, леди, - сказал офицер, помогая ей снять ранец с воздушными баллонами. Все это поместили в прозрачный пластиковый контейнер. Офицер снял с нее шлем, заглянул в него, затем сунул в тот же контейнер вместе с наружным покрытием.
- Спасибо, - буркнул он. - Сейчас, пожалуйста, пройдите на корму. Остальные присоединятся к вам там.
С Реннером и прочими военными обращались несколько иначе.
- Раздевайтесь, - сказал офицер. - Полностью.
Морские пехотинцы даже не потрудились отвести свое оружие хотя бы чуть в сторону. Когда они сняли с себя все - Реннер даже бросил в пластиковый контейнер свое кольцо - их отправили вперед. Другой офицер морской пехоты показал им боевые доспехи, и двое солдат помогли надеть их. Теперь оружия на виду не было.
- Это самый чудовищный стриптиз, который я когда-либо видел, - сказал Реннер пилоту. Тот кивнул. - Что бы все это значило?
- Вам объяснит это ваш капитан, сэр, - сказал рулевой.
- Снова Домовые! - воскликнул Реннер.
- Думаете, это они, мистер Реннер? - спросил из-за его спины Уайтбрид. Гардемарин, как было приказано, натягивал на себя боевые доспехи.
Реннер пожал плечами. Ситуация была какой-то нереальной. Катер был набит морскими пехотинцами и броней, причем многие пехотинцы были с "МакАртура". Канонир Келли бесстрастно стоял на посту возле воздушного шлюза, держа оружие направленным на его дверь.
- Это все из-за них, - сказал чей-то голос.
- Где священник Харди? - спросил Реннер.
- С гражданскими, сэр, - ответил рулевой. - Минуточку, - продолжал он, возясь с коммутатором. На экране появилось лицо Блейна. - Безопасный канал, сэр, - объявил рулевой.
- Спасибо. Стели?
- Да, капитан? - ответил старший гардемарин.
- Мистер Стели, этот катер вскоре направится к "Ленину". Гражданские лица и экипаж катера, за исключением рулевого Лафферти, перейдут на линкор, где ими займется персонал безопасности. После их ухода вы примете команду над первым катером "Ленина" и отправитесь к "МакАртуру". Вы войдете на борт корабля со стороны правого борта, сразу же за комнатой отдыха младших офицеров. Вашей целью будет отвлечение внимания и вступление в бой с любыми живыми врагами для того, чтобы помочь выбраться группе гражданских и морских пехотинцев, запертых в этой комнате отдыха. Вы отправите Келли и его пехотинцев в комнату отдыха со скафандрами и боевыми доспехами для двадцати пяти человек. Снаряжение уже на борту. Ведите этот отряд вперед. Коммандер Каргилл гарантирует проход через переборку один шесть ноль.
- Слушаюсь, сэр, - голос Стели звучал неуверенно. Несмотря на отсутствие гравитации в катере, он стоял почти смирно.
Блейн слабо улыбнулся - по крайней мере, губы его слегка изогнулись.
- Враг, Стели, - это несколько сотен маленьких моти. Они вооружены ручным оружием, у некоторых есть газовые маски. Организованы они не слишком хорошо, но все равно достаточно смертоносны. Вы должны убедиться, что в средних отсеках правого борта "МакАртура" нет других пассажиров или членов экипажа. После выполнения этого задания вы поведете отряд в среднюю кают-компанию экипажа и заберете кофейник. Но сначала, мистер Стели, хорошенько убедитесь, что он пуст.
- Кофейник? - с сомнением переспросил Реннер. За его спиной Уайтбрид покачал головой и что-то буркнул Поттеру.
- Кофейник, мистер Реннер. Он был изменен чужаками, и технология, использованная в нем, представляет большую ценность для Империи. Вы можете увидеть и другие странные предметы, мистер Стели, - подумайте, нельзя ли доставить их сюда. Однако ни при каких обстоятельствах вы не должны приносить ничего, в чем могут находиться живые чужаки. И присматривайтесь к членам команды. Малыши убили нескольких людей, воспользовались их головами как приманкой и набились в их боевые доспехи. Проверьте, чтобы человек в доспехах был действительно человеком, мистер Стели. Мы еще не видели, чтобы они проделывали этот трюк с облегающими костюмами, но будьте осторожны.
- Да, сэр, - сказал Стели. - Можем ли мы вернуть контроль над кораблем, сэр?
- Нет, - заметно было, что Блейн с трудом держит себя в руках. - У вас будет немного времени, Стели. Через сорок минут после входа в "МакАртур" активируйте все системы разрушения, затем включайте таймер на торпедах, которые есть на борту. Когда все будет сделано, явитесь ко мне к главному шлюзу левого борта. В любом случае через пятьдесят минут после вашего вступления на борт "Ленин" начнет расстреливать корабль. Вы поняли?
- Да, сэр, - спокойно сказал Хорст Стели и посмотрел на остальных. Поттер и Уайтбрид ответили ему неуверенными взглядами.
- Капитан, - сказал Реннер. - Сэр, я хочу напомнить вам, что старший офицер здесь - я.
- Я знаю это, Реннер. У меня есть миссия и для вас. Вы переправите священника Харди обратно на катер "МакАртура" и поможете ему забрать любое снаряжение или запасы, которые могут потребоваться. За всем этим придет шлюпка с "Ленина", и вы проследите, чтобы весь груз был упакован в опечатанные контейнеры.
- Но... сэр, я мог бы возглавить отряд, идущий на борт!
- Вы не строевой офицер, Реннер. Повторить, что вы сказали мне вчера после ленча?
- Я знаю это, как знаю и то, что вы, вероятно, самый непредсказуемый офицер из тех, кто у меня есть.
- Священнику нужно сказать только, что на борту "МакАртура" эпидемия чумы, и что мы должны возвращаться в Империю, прежде чем это распространится на всех. Это будет официальная версия для моти. Они могут не поверить этому, но у Харди больше шансов убедить их, если он сам будет верить в это. Однако, я хочу, чтобы с ним был кто-то, знающий истинное положение дел.
- Один из гардемаринов...
- Мистер Реннер, отправляйтесь на катер "МакАртура". Стели, вы получили свой приказ.
- Да, сэр.
Реннер, кипя от злости, отступил.
***
Трое гардемаринов и дюжина морских пехотинцев висели в аварийных сетях в главной кабине катера "Ленина". Гражданские и члены команды ушли, и шлюпка медленно отплывала от черной туши "Ленина".
- Хорошо, Лафферти, - сказал Стели. - Подведите катер к "МакАртуру" справа. Если нас не атакуют, мы пойдем на таран, целясь в резервуар за переборкой 185.
- Слушаюсь, сэр, - глядя на Лафферти, невозможно было заметить его реакцию. Это был ширококостный мужчина, житель равнин с Тэйблтопа. Его волосы были пепельно-белыми и очень короткими, а все лицо состояло из плоскостей и углов.
Аварийные сети предназначались для сильных столкновений. Гардемарины висели в них, как мухи в некой чудовищной паутине. Стели быстро взглянул на Уайтбрида, тот на Поттера, затем оба оглянулись на морских пехотинцев за их спинами.
- О'кей, пошли, - приказал Стели.
Двигатель взревел.
***
Настоящим защитным корпусом любого военного корабля является Поле Лэнгстона. Ни одно материальное тело не может выдержать палящий жар ядерной бомбы или сверхмощного лазера. Если что-то из этого сможет пройти сквозь Поле, корабельная огневая защита испарится, поэтому корпус военного корабля делается относительно тонким. Однако, только относительно. Корабль должен быть достаточно прочным, чтобы выдержать высокое ускорение и вибрацию.
Некоторые отсеки и резервуары были достаточно большими и теоретически их можно было разрушить сильным ударом. На практике же... Насколько мог вспомнить Стели, еще никогда военный отряд не попадал на борт корабля таким путем. Впрочем, это было в Уставе. Вы можете войти на борт искалеченного корабля с помощью таранного удара. Стели очень хотелось узнать, какой дурак первым попробовал сделать это.
Далекий черный шарик, закрывавший "МакАртур", стал плотной черной стеной без видимого движения. Лопатообразное лезвие защитного экрана поднялось, и Хорст, глядя поверх плеча Лафферти, всматривался в черноту, приближающуюся к ним.
Катер качнуло назад. Мгновенный холод, когда они проходили через Поле, затем скрежет металла. Катер остановился.
Стели расстегнул свою сеть.
- Выходим, - приказал он. - Келли, прорезайте дорогу через этот бак.
- Да, сэр, - морские пехотинцы проскочили мимо него. Двое направили большой лазер на изогнутый металл, который был внутренней стенкой цистерны водорода. От двигателя катера к оружию протянули толстый кабель.
Стена цистерны лопнула, и целая секция отскочила в сторону, едва не задев морских пехотинцев. Большая часть воздуха вышла наружу, и вместе с ним, как осенние листья, вылетели маленькие мертвые моти.
Стен коридоров не было. На месте большинства отсеков валялись груды развалин, разрезанных переборок, сюрреалистических деталей машин и кое-где - мертвых малышей. Похоже, никто из них не имел скафандров.
- Боже всемогущий, - пробормотал Стели. - О'кей, Келли, отправляйтесь с этими костюмами. Идемте, - он двинулся через руины к следующей герметической двери отсека.
- Проверьте давление по ту сторону, - сказал он. Дотянувшись до коммуникационного щитка на переборке, он воткнул туда выход микрофона своего костюма. - Есть там кто-нибудь?
- Капрал Хаснер, сэр, - быстро ответил чей-то голос. - Будьте осторожны, этот район кишит малышами.
- Уже нет, - сказал Стели. - Сколько вас там?
- Здесь девять гражданских без скафандров, сэр, и трое оставшихся в живых морских пехотинцев. Мы не знаем, как вывести отсюда этих ученых, что без скафандров.
- Мы принесли их, - мрачно сказал Стели. - Можете вы защитить гражданских, пока мы проходим через дверь? У нас здесь вакуум.
- О, боже, да, сэр. Подождите минуту.
Что-то зажужжало. Приборы показывали, что давление за переборкой падает. Наконец, задрайки повернулись, и дверь открылась, обнаружив фигуру в доспехах. За Хаснером стояли двое других морских пехотинцев, направив оружие на Стели. А еще дальше... Стели задохнулся от изумления.
Гражданские находились в другом конце отсека. Одеты они были в обычные белые комбинезоны научного персонала. Стели узнал доктора Блевинса, ветеринара. Они спокойно переговаривались между собой.
- Но ведь здесь нет воздуха! - закричал Стели.
- Здесь действительно нет, сэр, - сказал Хаснер и показал рукой. Там есть какой-то ящик, который создает нечто вроде занавеса, мистер Стели. Воздух не может пройти через него, а мы можем.
Келли проворчал что-то и ввел свое отделение в комнату. Костюмы передали гражданским.
Стели удивленно покачал головой.
- Келли, остаетесь здесь старшим. Ведите всех вперед... и возьмите этот ящик с собой, если его можно двигать!
- Его можно двигать, - сказал Блевинс. Он говорил в микрофон шлема Келли, переданный ему, но не надевал шлем. - Это может действовать и с перерывами. Капрал Хаснер убил нескольких малышей, которые делали это.
- Отлично, мы забираем его, - решил Стели. - Уводите их, Келли!
- Сэр! - канонир осторожно провел сквозь невидимый барьер, потом нажал на него. - Это похоже... похоже на какое-то поле, мистер Стели. Только не такое плотное.
Стели что-то пробормотал и сделал знак остальным гардемаринам.
- Кофейник, - сказал он. Это прозвучало так, словно он сам себе не верит. - Лафферти, Круппман, Яновиц - вы пойдете с нами. - И он двинулся обратно по трапу к руинам за ним.
В другом конце была двойная герметическая дверь, и Стели знаком приказал Уайтбриду открыть ее. Задрайки повернулись легко, и они столпились в маленьком воздушном шлюзе, глядя сквозь толстое стекло в главный соединительный коридор правого борта.
- Выглядит вполне нормально, - прошептал Уайтбрид.
Похоже, так оно и было. Они в два приема прошли через воздушный шлюз и, цепляясь за ручные захваты, двинулись вдоль стен коридора к главной кают-компании для экипажа.
Заглянув сквозь толстое стекло в помещение кают-компании, Стели воскликнул:
- О, зубы Господа!
- Что это, Хорст? - спросил Уайтбрид, прижав свой шлем к шлему Стели.
В помещении находились дюжины малышей. Большинство было вооружено ручными лазерами, и они стреляли друг в друга. В сражении не было никакого порядка: казалось, что каждый малыш стреляет во всех остальных, хотя это могло быть только первым впечатлением. Отсек был заполнен розовым туманом: кровью моти. Мертвые и раненые моти кружились в безумном танце, а комнату то и дело пересекали зеленовато-голубые лучи света.
- Туда не войти, - прошептал Стели, потом вспомнил, что говорит по радио и повысил голос: - Нам не пройти через это живыми. Забудем о кофейнике.
Они двинулись по коридору, выискивая других уцелевших людей, однако, никого не было, и Стели повел их обратно к кают-компании.
- Круппман! - окликнул он. - Берите Яновица и устройте в этом коридоре вакуум. Прожигайте переборки, пользуйтесь гранатами, но здесь должен быть вакуум. А потом устроим ад на корабле.
- Слушаюсь, сэр.
Когда морские пехотинцы повернули за угол стального коридора, гардемарины потеряли с ними контакт. Передатчики скафандро