Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Крайтон Майкл. Стрела времени -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
вит нас. Он даже не попытался изобразить удивление. Не вынул меч. Просто открыл дверь и поднял тревогу, поскольку уже знал, что мы находимся там. - Но ведь это случилось не так, - возразил Крис. - Вошел сэр Дэниел... - Разве? - удивился Марек. - Я что-то не помню, чтобы он там был. - Вообще-то, - сказала Кейт, - я думаю, что Крис, наверно, прав. Это может быть де Кер. Поскольку в проходе между часовней и замком я была довольно далеко от него, высоко на стене часовни, и когда де Кер велел солдатам убить вас, я не должна была отчетливо слышать его слова, но я же слышала. Марек задумчиво посмотрел на нее. - А что случилось потом? - Потом де Кер стал шептать солдату на ухо, и я ничего не слышала. - Именно. Потому что у него не было наушника. Будь он у него, ты слышала бы все, в том числе и шепот. Но ведь этого не было? Это сэр Ги. Кто отрубил Гомес голову? Сэр Ги со своими людьми. Кто мог с наибольшей вероятностью вернуться к трупу и вытащить наушник? Сэр Ги. Все остальные боятся машины, которая появляется в огненных сполохах. Только сэр Ги не испугался. Потому что он знал, что это такое. Он из нашего столетия. - Не думаю, чтобы Ги был там, - сказал Крис, - когда машина появилась и принялась мигать. - Но главный довод за то, что это сэр Ги, - продолжал Марек, - тот, что его окситанский просто ужасен. Он звучит скорее как носовой нью-йоркский акцент. - Да, но разве он не из Миддлсекса <Миддлсекс - графство в Англии>? - упорствовал Крис. - И я не думаю, что он из родовитых дворян. У меня создалось впечатление, что он стал рыцарем благодаря собственной храбрости, а не предкам. - Он оказался недостаточно силен в рыцарском единоборстве, чтобы сшибить тебя первым же копьем, - возразил Марек. - И фехтовальщиком оказался не слишком хорошим, не смог одолеть меня ни верхом, ни в пешем бою. Говорю вам - это Ги де Малеган. - Ну, - сказал Крис, - кто бы это ни был, теперь они знают, что мы направляемся в монастырь. - Верно, - согласился Марек. Он отступил на несколько шагов от Кейт и оценивающе посмотрел на ее голову. - Так что, пойдемте? Кейт осторожно коснулась волос. - Вероятно, мне следует радоваться, что у нас нет зеркала. Марек кивнул: - Может быть, и так. - Я похожа на парня? Крис и Марек переглянулись. - В некотором роде, - сказал Крис. - В каком это роде? - Ну да. Похожа. Ты похожа на парня. - Во всяком случае, тебя можно за него принять, - заверил Марек. Они поднялись на ноги. 15:12:09 Тяжелая деревянная дверь чуть приоткрылась. В полумраке появилось лицо, затененное белым капюшоном. - Да будет благосклонен к вам господь, - торжественно произнес монах. - Да ниспошлет вам господь здоровье и мудрость, - ответил Марек по-окситански. - Что привело вас сюда? - Мы пришли увидеть брата Марселя. Монах кивнул, словно ожидал их. - Вы, конечно, можете войти, - сказал он, - поскольку брат Марсель еще здесь. - Он приоткрыл дверь немного шире, так что они смогли по одному протиснуться в нее. Путники оказались в маленькой очень темной комнатушке с каменными стенами. Здесь стоял приятный запах роз и цитрусов. Изнутри до них донеслось негромкое пение. - Здесь вы можете оставить свое оружие, - монах указал в угол. - Боюсь, добрый брат, - возразил Марек, - что мы не можем этого сделать. - Вам тут нечего бояться, - сказал монах. - Разоружитесь или уходите. Марек начал было протестовать, но затем снял перевязь с мечом. *** Монах плавными шагами прошел перед ними по тихому коридору с голыми каменными стенами. Завернув за угол, они оказались в другом, более широком коридоре. Монастырь был очень большим и сложностью своих переходов походил на лабиринт. Это был цистерцианский монастырь; монахи здесь носили белые одежды из простой ткани. Суровость устава цистерцианского ордена казалась намеренным упреком уставам бенедиктинцев и доминиканцев, содержавшим множество послаблений. Братья-цистерцианцы должны были соблюдать строгую дисциплину и пребывать в атмосфере нерушимого аскетизма. На протяжении многих столетий в цистерцианских обителях не допускались ни резные украшения их простых построек, ни декоративные иллюстрации в манускриптах. Их пища состояла из овощей, хлеба и воды, без всякого мяса или соусов. Ложа были твердыми, кельи - голыми и холодными. Решительно, они жили совершенно по-спартански. Но вообще-то, в этой непререкаемой дисциплине было... Бац! Марек оглянулся на звук. Они вышли в открытый внутренний двор монастыря, окруженный с трех сторон аркадными галереями, предназначенными для чтения и благочестивых размышлений. Бац! Они услышали смех. Шумные крики. Бац! Бац! Войдя во двор, Марек увидел, что ни фонтана, ни сада посреди двора не оказалось. Под ногами была плотно утоптанная глина. Четверо потных мужчин, облаченные в холщовые халаты, были увлечены игрой, отдаленно напоминавшей гандбол. Бац! Шар упал на землю, и игроки принялись толкать друг друга, чтобы позволить ему свободно докатиться до конца. Когда мяч остановился, один из игроков поднял его и крикнул: "Теnez!" Подбросив мяч в воздух, шлепнул по нему ладонью с растопыренными пальцами. Шар, отскочив от стены, подпрыгнул, и игроки опять принялись с боевыми возгласами отталкивать друг друга, стараясь занять наиболее выгодную позицию. Под арками галерей собралось множество монахов и дворян. Они криками подбадривали игроков и похлопывали по мешочкам, в которых звенели деньги. Возле одной из стен стоял большой деревянный щит, и всякий раз, когда мяч попадал в него (попадание сопровождалось другим звуком - "бам!"), игроки и зрители принимались кричать еще громче. Мареку потребовалось лишь мгновение, чтобы понять, что он видит зарождение тенниса. "Tenez" - это слово было заимствовано из лексикона слуг и означало "получите" - был новой игрой, изобретенной каких-нибудь двадцать пять лет тому назад, сразу же вошедшей в моду. Ракетки и сетки появились спустя несколько столетий, а пока игра являла собой разновидность ручного мяча, и ею увлекались представители всех сословий. Дети играли на улицах. Среди знати игра получила такую популярность, что вельможи принялись строить новые монастыри, которые, впрочем, в большинстве своем оказывались незавершенными: работы заканчивались, как только появлялись стены, галереи и внутренний двор. Королевские фамилии тревожились, что принцы пренебрегли своими рыцарскими обязанностями, проводя долгие часы на теннисных кортах. Порой даже играли по ночам при свете факелов. Увлекательная игра захватила всех. Король Франции Иоанн II, находившийся сейчас в английском плену, истратил за минувшие годы целое состояние на оплату теннисных долгов. (Король Иоанн был известен под прозвищем Доброго, но это вовсе не означало, что он был добрым игроком в теннис.) - Вы часто занимаетесь этой игрой? - спросил Марек. - Телесные упражнения укрепляют тело и обостряют разум, - не задумавшись, ответил провожатый. - У нас здесь две площадки для игры. Проходя по двору, где шла игра, Марек заметил среди игроков людей, облаченных в зеленые с черной отделкой одежды. На площадке они выделялись грубой внешностью и наглым поведением. Когда путники, уже миновав двор, поднимались по лестнице, Марек вновь обратился к монаху: - Похоже, что монастырь оказывает радушный прием людям Арно де Серволя? - Истинно так, - ответил тот, - поскольку они пообещали сотворить нам добро и вернуть мельницу. - Ее отобрали у вас? - продолжал допытываться Марек. - Можно сказать и так, - уклончиво ответил монах. Он подошел к окну, откуда открывался вид на реку и расположенную в четверти мили вверх по течению мельницу с мостом. - Монахи Сен-Мер, по указаниям нашего почтенного зодчего, брата Марселя, собственными руками построили эту мельницу. Марсель пользуется большим уважением в монастыре. Как вы, конечно, знаете, он был зодчим нашего бывшего настоятеля, епископа Лаона. И потому мельница, которую он изобразил на пергаменте, а мы построили, является собственностью нашего монастыря и пошлина с нее - тоже. И все же сэр Оливер забирает мельничную пошлину себе, хотя не имеет на это ровно никакого права, если не считать того, что его войско держит в своих руках эти земли. Мой лорд аббат очень доволен тем, что Арно пообещал вернуть мельницу монастырю и не взимать мельничной пошлины. Поэтому мы принимаем у себя людей Арно. Крис, слушая все это, думал про себя: "Моя диссертация!" Ведь все, что говорил монах, чуть не до последней запятой подтверждало построения, которые он создал на основе своих исследований. Хотя некоторые все еще воспринимали Средневековье как эпоху полной отсталости, Крис знал, что на самом деле это был период интенсивного технологического развития, в этом смысле даже не слишком отличавшийся от нашего собственного. Говоря по правде, механизация промышленности, ставшая позднее важнейшей отличительной особенностью Запада, зародилась именно в Средневековье. Самый мощный источник энергии, доступный в то время, - сила текучей воды - использовался практически повсеместно для выполнения разнообразной работы. С помощью водяного привода не только мололи зерно, но и валяли сукно, ковали железо, пилили доски, творили цемент и известь, делали бумагу, сучили веревки, выжимали масло, готовили красители для ткани. Вода качала мехи, которыми производился поддув в доменные печи для получения стали. По всей Европе реки были запружены, и порой эти запруды отделяло одну от другой каких-нибудь полмили Барки-мельницы были пришвартованы под каждым мостом. В некоторых местах строились целые каскады мельниц, каждая из которых получала стремительно текущий поток воды от строения, находившегося выше по течению. Мельницы обычно обеспечивали основной источник дохода, являлись своеобразными монополиями и наиболее частой причиной конфликтов своего времени. Их работа сопровождалась непрерывными судебными процессами, убийствами и сражениями. И сейчас перед глазами у него находился выразительный пример всего этого. - И все же, - услышал он голос Марека, - я вижу, что мельница все еще в руках лорда Оливера: вон на башне его вымпел, а на стенах можно разглядеть его ратников. - Оливер удерживает мельничный мост, - объяснил монах, - потому что он находится рядом с дорогой, ведущей в Ла-Рок. Тот, у кого мельница, владеет и дорогой. Но Арно скоро отберет у них мельницу. - И вернет ее вам. - Так и будет. - А чем же монастырь отблагодарит Арно за возвращение мельницы? - Мы будем молиться за него, - ответил монах. И после краткой паузы добавил: - И разумеется, дадим ему достойное вознаграждение. *** Они прошли через скрипторий, где в тишине склонялись над стоявшими в несколько рядов пюпитрами монахи, переписывавшие рукописи. Мареку показалось, что этот процесс проходит совершенно не так, как подобает: работу переписчиков сопровождали не благочестивые молитвенные песнопения, а крики и грохот ударов, доносившиеся с площадки для игры в мяч. Кроме того, несмотря на исконный цистерцианский запрет иллюстрировать рукописи, несколько монахов украшали поля и углы манускриптов картинками. Рядом с живописцами стояли горшки со множеством кисточек и каменные блюдечки с различными красками. Даже на ходу можно было заметить, что некоторые иллюстрации отличаются совершенством выполнения. - Сюда, - сказал монах и провел их вниз по лестнице в другой внутренний двор, на сей раз маленький; он был залит лучами утреннего солнца. Возле одной из стен Марек увидел восемь солдат в цветах Арно, гревшихся на солнце. Он обратил внимание, что те были с мечами. Монах провел их дальше, к маленькому домику, стоявшему в углу двора. Все четверо вошли внутрь. Там они услышали негромкий шум падающей воды и увидели большой бассейн, посреди которого вздымалась струя фонтана. Шум воды заглушали латинские песнопения. Посреди комнаты стоял стол. Двое монахов омывали лежавшее на нем обнаженное тело. - Брат Марцеллус, - прошептал монах, склонив голову перед покойным. Мареку понадобилось лишь мгновение, чтобы понять, что же он увидел. Брат Марсель был мертв. 14:52:07 Их выдала реакция. Монах сразу же понял, что они не знали о смерти Марселя. Нахмурившись, он взял Марека за руку. - Зачем вы пришли? - спросил он. - Мы надеялись поговорить с братом Марселем. - Он умер минувшей ночью. - Отчего он умер? - спросил Марек. - Мы этого не знаем. Но, как вы можете заметить, он был стар. - Наше дело к нему было очень срочным, - сказал Марек. - Возможно, если бы я мог увидеть его имущество... - У него не было никакого имущества. - Но ведь были же какие-то личные вещи... - Он жил очень просто. - А могу я увидеть его комнату? - продолжал настаивать Марек. - К сожалению, это невозможно. - Но я был бы глубоко признателен, если... - Брат Марсель жил на мельнице. Его келья находилась там уже много лет. - Ах, вот как. Мельница в настоящее время была во власти одного из отрядов Оливера. Археологи не могли попасть туда, по крайней мере сейчас. - Но, может быть, если вы скажете, какое у вас было дело, я смогу оказать вам помощь? - Монах произнес это совершенно небрежным тоном, но Марек немедленно насторожился. - Это было личное дело, - ответил он. - Я не могу говорить о нем. - Здесь не бывает никаких личных дел, - сказал монах, сделав шаг к двери. Марек отчетливо почувствовал, что он готов поднять тревогу. - Это было поручение магистра Эдуардуса. - Магистра Эдуардуса! - Поведение монаха сразу изменилось. - Почему же вы сразу не сказали об этом? Но какое отношение вы имеете к магистру Эдуардусу? - По правде говоря, мы его помощники. - На самом деле? - Воистину так. - Почему же вы сразу не сказали об этом? - повторил монах - Магистр Эдуардус был бы здесь желанным гостем, потому что он выполнял важное поручение аббата, когда его захватил Оливер. - Вот как? - Тогда пойдемте со мной, - сказал монах. - Аббат захочет увидеть вас. - Но мы... - Аббат все равно потребует вас к себе. Пойдемте! *** Вновь выйдя в ярко освещенный двор, Марек заметил, что на территории монастыря находилось очень много солдат в зеленых с черным одеяниях Арно, а не несколько случайно зашедших сюда ратников. И эти солдаты не шатались здесь без дела; они держались настороженно, и было сразу видно, что они готовы к бою. Обитель аббата представляла собой небольшой деревянный домик, богато украшенный резьбой ("Ну и ну", - подумал Марек), и находилась в дальнем углу монастыря. Их провели внутрь, в маленькую приемную, облицованную панелями из полированного дерева. Там перед закрытой дверью сидел пожилой монах, сгорбленный и тяжелый, как жаба. - У себя ли мой лорд аббат? - У себя, но он сейчас занят увещеванием кающейся грешницы. Из-за двери можно было услышать ритмичный скрип. - И сколько времени они еще проведут в молитвах? - спросил провожатый. - Может быть, довольно долго, - сказала жаба. - Она часто повторяет свои грехи. - Я был бы рад представить этих достойных людей нашему лорду аббату, - сказал монах, - поскольку они принесли новости об Эдуардусе де Джонсе. - Можете не сомневаться, я сообщу ему, - скучающим тоном ответила жаба. Но Марек был уверен, что в тусклых глазках старика промелькнул огонек интереса. - Скоро треть <Треть - в данном случае - третий из семи канонических часов, определяющих распорядок служб в католической церкви, соответствует 9 часам утра>, - буркнула жаба, взглянув на солнце. - Не хотят ли ваши гости вкусить скромной монастырской трапезы? - Большое спасибо, но нет, мы... - Крис громко закашлялся, а Кейт ткнула Марека в спину. Марек тут же исправился: - Мы примем угощение с благодарностью, если это не доставит вам хлопот. - Мы рады услужить вам во славу божию. Они повернулись, чтобы направиться в трапезную, когда дверь распахнулась, и в комнату, запыхавшись, вбежал молодой монах. - Сюда идет мой лорд Арно! Он хочет немедленно увидеть аббата! Жаба неожиданно проворно вскочила на ноги. - Уходите, живо, - сказал старик и распахнул перед пришельцами из двадцатого века боковую дверь. *** Они оказались в маленькой простой комнате, смежной с покоями аббата. Скрип кровати внезапно стих; послышался басовитый голос жабы, докладывавшей аббату о скоропалительном визите. Спустя несколько секунд отворилась другая дверь, и в комнату вошла обнаженная снизу почти до пояса женщина. Она торопливо пыталась на ходу оправить неудачно зацепившееся одеяние. При виде посторонних ее лицо вспыхнуло. Она была необыкновенно красива. Когда она повернулась, Крис с изумлением узнал леди Клер. Клер, конечно же, поймала его взгляд. - Почему вы так смотрите? - спросила она с неподдельным удивлением. - Э-э, моя леди... - Сквайр, осуждение, написанное на вашем лице, совершенно несправедливо. Как смеете вы судить меня? Я слабая женщина, одна в чужой стране, где нет никого, кто мог бы защищать и сопровождать меня. И все же я должна добраться до Бордо, за восемьдесят лиг <Лига - мера расстояния, равная примерно 3 милям (4,8 км)> отсюда, а оттуда попасть в Англию, чтобы получить под свою руку владения моего мужа. Это моя обязанность как вдовы, и сейчас, во время войны и хаоса, я буду без колебаний делать все, что потребуется, для того, чтобы достичь этой цели. Крис подумал, что колебание было совершенно несвойственно этой женщине. Он был ошеломлен ее смелостью. А Марек смотрел на нее с неприкрытым восхищением. - Молю вас, леди, простите его, - негромко сказал он, - поскольку он молод и порой не успевает вовремя задуматься. - Обстоятельства изменились. Мне потребовалось заступничество, которое в состоянии предоставить только аббат. Я использую те меры убеждения, которые находятся в моей власти. - Говоря это, леди Клер прыгала на одной ноге, надевая шоссы. Натянув их на ноги, она расправила платье, а затем покрыла голову накидкой, изящным движением завязав ее под подбородком так, что открытым осталось только лицо. И женщина, которая всего лишь несколько минут назад полуголой вбежала в комнату, уже оказалась похожей на монахиню. Ее манера держаться обрела скромность, голос стал тише и мягче. - Теперь вам, по воле случая, стало известно то, что я не намеревалась открыть ни единому человеку. Я стала заложницей вашего милосердия и прошу у вас одного - молчания. - Вы можете не опасаться нашей нескромности, - ответил Марек, - так как ваши дела не связаны с нашими. - А я взамен обещаю вам свое молчание, - сказала Клер. - Ведь совершенно очевидно, что аббат не желает, чтобы Серволь узнал о вашем присутствии здесь. Мы все будем хранить наши тайны. Могу я получить в этом ваше слово? - Безусловно, да, леди, - ответил Марек. - Да, леди, - сказал Крис. - Да, леди, - поддержала его Кейт. Услышав ее голос, Клер нахмурилась. Пристально взглянув на Кейт, она подошла к ней поближе. - Вы говорите правду? - Да, леди, - повторила Кейт. Клер провела рукой по телу девушки, нащупав груди под грубой тканью. - Вы обрезали свои волосы, девица, - сказала она. - А вам известно, что же

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору