Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
явилось прекращение выписки иностранных
газет. Газетами на 1926 год редакция "Ленинградской правды" была обеспечена
в прежних размерах, так как подписка на газеты была сделана в октябре-ноябре
1925 г., то есть до разгрома зиновьевцев на XV съезде. Поэтому 1926 год
прошел для меня сравнительно спокойно. Маленькая комнатенка в редакции, где
на полках хранились переплетенные по годам комплекты иностранных журналов и
газет и где я писал свои статьи и "корреспонденции" из Лондона, Парижа,
Берлина, Вашингтона и прочих столиц мира, стала за три года моим рабочим
местом. Сюда-то и заглядывали поговорить со мной писатели и поэты - К.А.
Федин, С.Я. Маршак, М.Л. Слонимский, Н.К. Чуковский, Е.Л. Шварц, Василий
Андреев, О.Э. Мандельштам, Б.А. Лавренев и др.
В конце 1926 г. новый главный редактор "Ленинградской правды" М. Рафаил
вызвал меня в свой кабинет для доклада об использовании иностранных газет и
журналов для нужд редакции. Выслушав меня, он сказал, что иностранные
журналы и газеты в таком количестве, как они выписывались в прошлые годы,
сейчас не нужны и что на 1927 год нужно выписать только газеты и журналы
коммунистических партий Европы и США. На мой вопрос, что делать с
комплектами иностранных газет и журналов за 1923-1926 гг., Рафаил сказал,
что эти комплекты можно предложить "в подарок" "отделу полиграфии" Публичной
библиотеки. Библиотека с радостью ухватилась за подарок. Я добился, чтобы
типография "Ленинградской правды" переплела комплекты иностранных газет и
журналов за 1926 год, и в феврале или марте 1927 года я сдал эти комплекты
под расписку в Публичную библиотеку.
С 1927 года мое положение в редакции "Ленинградской правды" резко
ухудшилось, прежде всего в финансовом отношении. Рафаил сократил зарплату
сотрудникам иностранного отдела с 20 червонцев в месяц до 15 червонцев. Мои
литературные заработки также резко уменьшились. Рафаил был против
корреспонденции "собственного корреспондента" "Ленинградской правды" из
разных стран мира, а прекращение выписки иностранных газет буквально
подрубило меня "на корню".
Мало того: так как почти все сотрудники иностранного отдела
"Ленинградской правды" были беспартийными, редакция газеты сочла необходимым
усилить "партийную прослойку" в составе сотрудников редакции вообще и
сотрудников иностранного отдела в частности. Все это в совокупности
составляло генеральную чистку сотрудников редакции, работавших при Зиновьеве
и замену беспартийных партийцами Сталинского толка.
Так, например, в иностранном отделе заведующему П.А. Лисовскому был дан
заместитель - Наталья Борисовна Кружкол, с которой в состав сотрудников
иностранного отдела вошел ее муж - Ефим Савельевич Берлович, позже
преподаватель марксистской политической экономии. Вслед за ними в
иностранном отделе появились другие новые сотрудники - Б.А. Орлов, член
партии, "правщик ТАССа", который в 1927- 1929 гг. не сподобился написать ни
одной статьи. Он занял должность Артура Гофмана, но не в состоянии был
заменить его ни по чутью слова, ни по знанию иностранной жизни, ни по
культурному уровню.
Наконец, по правке бюллетеней РОСТА - ТАСС "По Советскому Союзу"
появился новый работник Штейнгауэр. Его привел новый секретарь редакции
Рабинович, рекомендовавший Штейнгауэра как "замечательного стилиста".
Штейнгауэр не столько обрабатывал и правил "бюллетени РОСТА-ТАСС", сколько
наблюдал за работой и прислушивался к разговорам сотрудников иностранного
отдела. Я не помню ни одной статьи Штейнгауэра, опубликованной в
"Ленинградской правде". Репортеры городской хроники Ленинграда вскоре
сообщили мне, что Штейнгауэр посажен в иностранный отдел как "стукач", т.е.
агент-информатор ГПУ. В 1927-1929 гг. я сомневался- в этом, но когда я узнал
лет 20-25 спустя, что Штейнгауэр, человек невежественный и бесталанный, был
"подсажен" как "утка-подманка" в Военно-морскую Академию Генерального штаба
им. Ворошилова в качестве преподавателя экономической географии, хотя он
высшего экономического образования не имел, то мои сомнения превратились в
уверенность. Правда, в 50-60 гг. в Военно-морской Академии найти
"вредителей" или "зловредных болтунов" было невозможно, но ГПУ просто
вознаградило Штейнгауэра за его прежние "труды": 2-3 года службы в штате
Военно-морской Академии позволяли Штейнгауэру получить военную пенсию, в
несколько раз большую, чем пенсия скромного учителя средней школы.
Положение сотрудников иностранного отдела еще больше ухудшилось. Мы все
время чувствовали, что находимся под наблюдением, что каждое наше слово и
каждое наше мнение докладывается новому секретарю редакции Рабиновичу. В
1928 г. А.Я. Гофман, опасаясь доносов и клеветы, перешел окончательно на
преподавательскую работу. Я же перешел на работу репортера в области
культуры и науки в Ленинграде. Мне было поручено собирать информацию в
Академии Наук СССР, в университете, в технических вузах, в научных обществах
и организациях. Конечно, я продолжал числиться сотрудником иностранного
отдела, мне не запрещалось писать статьи и заметки по вопросам иностранной
жизни, но я был уже достаточно опытным журналистом, чтобы не надеяться на
заработок по этой линии. Точно так же очень скоро выяснилось, что информация
о научной деятельности ленинградских научных учреждений и вузов не
обеспечивает даже минимального прожиточного заработка. Печатали мои заметки
в 1928-1930 гг. очень неохотно. Как беспартийный, я считался регвопа поп
§га1а в редакции "Ленинградской правды", "укрепленной" после XV съезда в
1927 году надежными сталинцами.
Так, в 1928 г. мне стало ясно, что моя работа в "Ленинградской правде"
приходит к концу и что мне надо подыскивать другую профессию. Приходилось
"менять свою участь".
Первой моей попыткой найти работу вне редакции "Ленинградской правды"
было сотрудничество в "Советском энциклопедическом словаре" (СЭС),
издаваемом Ленинградским государственным издательством (Огизом) в 4 томах. В
состав редакции СЭС входили М.П. Вольфсои, Н.Я. Мещеряков, В.И. Невский,
Л.М. Турок, А.М. Файнштейн, О.Ю. Шмидт (будущий руководитель Челюскинской
экспедиции и начальник Главсевморпути).
Л.И. Варшавский, сотрудник "Смены", назначенный редактором отдела
"Новейшая история и современная международная политика", пригласил с
согласия редакции СЭС к сотрудничеству и меня как специалиста по истории
мировой войны 1914-1918 гг. и современной (послевоенной) международной
политике. При этом мы разделились: на мою долю достались статьи о странах
Европы, о Канаде и США, Л.И. Варшавский взял себе все колониальные и
полуколониальные страны Азии, Африки, Океании, Центральной и Южной Америки.
Статьи о международных договорах, конференциях, трестах, банках, газетах,
биографии политических деятелей каждый из нас писал по своей специальности,
причем иногда Л.И. Варшавский нарушал наш договор о разделе сфер писания в
свою пользу.
В 1 томе СЭС (буквы А-Ж) я написал ряд крупных статей - "Австралийская
Федерация", "Австрия", "Бавария", "Бельгия", "Болгария", "Великобритания",
"Венгрия", "Германия", "Греция", "Дания". В "Энциклопедическом словаре" я
проработал 3 года (1928- 1930 гг.) на гонораре "по строчкам", но этот
гонорар был существенным подспорьем.
Первый том "Словаря", намеченный к выходу в свет на начало 1932 года,
включал 639 страниц убористого текста. Были близки к завершению и работы над
остальными тремя томами, каждый из которых выпускался тиражом в 100 000
экземпляров. На бумагу, набор, оплату сотрудников и типографских рабочих
были истрачены сотни тысяч, если не миллионы рублей. Но весь напечатанный
тираж 1 тома и набранные рукописи следующих были отправлены в перемолку на
бумажную массу, набор был разобран, и только основные сотрудники "Словаря"
получили по авторскому экземпляру "на память" о своей работе.
Причиной "казни" "Словаря" было письмо Сталина в редакцию журнала
"Пролетарская революция", опубликованное в октябре 1931 года. Редакция
предвидела этот наскок, связанный с созданием в Москве специального
издательства "Советская Энциклопедия", для которой ленинградский
"Энциклопедический словарь" был конкурентом. В "Советской Энциклопедии"
обрадовались возможности удушить конкурента. Но дело было гораздо серьезней.
"Энциклопедический словарь" не отражал в своих статьях по истории России и
истории ВКП(б) ведущей роли Сталина как вождя партии и советского
государства.
Редакция "Словаря" старалась предотвратить опасность, поместив в первом
томе словаря "Предисловие" и вводную статью "От издательства", в которых
пыталась найти извинения и объяснения этим недостаткам.
"Как раз в последние годы, - говорилось в "Предисловии", - на
теоретическом фронте широко развернулась борьба за ленинский этап в науке,
за поднятие революционной теории на высшую ступень, за сочетание теории с
практикой. Письмо т. Сталина в редакцию "Пролетарской революции" по поводу
некоторых вопросов истории большевизма с особенной силой ставит вопрос о
непримиримой борьбе с искажениями марксизма-ленинизма. К сожалению, редакция
СЭС была лишена возможности произвести необходимую проверку материала
словаря в должном объеме, так как ко времени опубликования письма т. Сталина
почти все листы 1 тома СЭС были уже отпечатаны". Признавая, что ее работа
"несмотря на многократную выверку и переработку всех статей словаря, все же
не свободна от разнообразных ошибок", редакция СЭС оповещала будущих
читателей, что "выпускает первый том "неполным тиражом" и обращается ко всем
научным и общественным организациям с просьбой дать свои отзывы о
недостатках и ошибках, которые будут замечены. Эти отзывы окажут
существенную помощь редакции при составлении последующих томов и позволят
внести нужные исправления при допечатках 1 тома".
Я нарочно останавливаюсь так подробно на уничтожении СЭС, так как это
событие было одним из первых "сожжений" трудов советских авторов, и оно
давало принципиальную установку издательствам, редакциям и авторам на
будущее. Чистка библиотек и уничтожение трудов советских авторов были
продолжением этой принципиальной установки. Перечисляемые же ленинградским
издательством ошибки и недостатки СЭС ярко иллюстрируют, под каким гнетом
идеологии и цензуры, гораздо более суровым, чем гнет Победоносцевых и
дурново, должны были работать и писать советские авторы и ученые, начиная с
1931 года.
В заключении вводной статьи издательство писало:
"Поэтому, хотя в этом томе и имеется ряд ошибок, пробелов, неудачных
формулировок и т.п., но все эти ошибки и недостатки не таковы, чтобы из-за
них нужно было бросить уже отпечатанный и в общем полезный справочник.
Издательство выпускает его поэтому в свет, надеясь восполнить пробел и
исправить ошибки в допечатках 1 тома и в последующих томах "Словаря".
Это была мольба о пощаде. Но в Москве смотрели на ленинградский СЭС как
на литературно-научное предприятие зиновьевцев и решили разделаться с этим
изданием. Вскоре в "Правде" появилась разгромная статья о первом томе
"Словаря" под нежно-лирическим заголовком "Осени поздней цветы запоздалые".
А дальше последовали все кары и скорпионы, все "оргвыводы" по отношению к
"Словарю", о которых я писал выше, - уничтожение напечатанных, набранных и
написанных материалов, прекращение издания "Словаря" и репрессии против
Невского, Мещерякова (старых членов партии) и научной молодежи,
подозреваемой в "зиновьевстве".
Летом 1929 г. я еще раз выступил в роли "собственного корреспондента"
из всех стран Европы и США в иностранном отделе редакции "Красной звезды"
(утренний выпуск). Иностранных газет не было никаких, но были телеграфные
агентства Англии ("Рейтер"), Франции ("Гавас"), Германии (Телеграфное бюро
Вольфа), США ("Ассошиэйтед пресс" , "ЮПИ"). В определенные часы и на
определенной волне они передавали "последние известия" азбукой Морзе.
Редакция "Красной газеты" достала в НКВД или ГПУ радиста-перехватчика. Как и
с помощью каких аппаратов он перехватывал эти звуковые сигналы я, как
человек мало что понимающий в телеграфной технике, не знаю. Иностранных
языков радист, конечно, не знал, но буквы латинского алфавита и он знал.
Ежедневно он приходил в 8 вечера и слушал до 12 час. ночи передачи различных
телеграфных агентств, записывал буквы, а я по буквам читал слова и переводил
их, составляя за вечер несколько телеграмм "собственного корреспондента" из
Лондона, Парижа, Берлина, Рима и т.д. Иногда радист из-за помех в воздухе
пропускал несколько букв, и я восстанавливал пропущенное по смыслу.
Все эти перехваты радиотелеграмм телеграфных агентств происходили с
полного ведома и согласия главного редактора "Красной газеты" Б.А. Чагина
(друга Есенина и Кирова) и "органов". Знали об этом и в редакции
"Ленинградской правды", но делали вид, что такие телеграммы "собкора" их
мало интересуют. Во всяком случае, мы с радистом опережали иногда на
один-два дня телеграммы ТАССа, который тоже перехватывал сообщения
иностранных телеграфных агентств и выдавал их за радиограммы собственных
корреспондентов.
Дело было очень интересное, но и опасное. Цензуры фактически не было.
Не запрашивать же Наркоминдел о каждой перехваченной радиограмме -
разрешается ли публиковать ее или нет? Можно было опубликовать такую
информацию, за которую грозила поездка "на молитву в Соловецкий монастырь".
Но как это ни было интересно, такая работа не давала мне перспектив на
будущее. Оставаться всю жизнь мелким журналистом мне не хотелось. Случайный
и неожиданный разговор в редакции "Ленинградской правды" в 1928 году снова
повернул мою жизнь "с тропы заблуждений и тревог", какой оказалась моя
газетная работа, на мой старый путь - путь в науку. Но прежде, чем перейти к
другому этапу своей жизни, мне хотелось бы рассказать о своих литературных
знакомствах, во многом связанных с моей журналистской работой.
Литературные круги Ленинграда
В Ленинграде я познакомился со многими из советских писателей и поэтов,
с новой порослью литературы, появившейся в годы революции и гражданской
войны, чье творчество было отражением революционных событий 1917-1920 гг. и
было порождено ими.
Литературная жизнь в Ленинграде в 1922-25 гг. бурлила и кипела. Моим
проводником по кругам литературного Ленинграда был мой брат Юрий, который
был "своим" и в Союзе поэтов, и в Союзе писателей (критик-рецензент), и в
"Русском современнике", и в вечерней "Красной газете". Он всюду представлял
меня своим друзьям и знакомым из литературно-газетного мира.
Литературный центр Ленинграда находился на углу Невского и Фонтанки. На
набережной Фонтанки за дворцом Великого князя Сергея Александровича, где
сейчас помещается областной комитет комсомола, находился старинный красный
трехэтажный дом, где помещались три наиболее интересные организации
ленинградской интеллигенции: "Вольная философская ассоциация" (или
сокращенно "Вольфила"), "Всероссийский союз писателей" (Ленинградское
отделение), "Всероссийский союз поэтов" (Ленинградское отделение) . Они не
мешали друг другу: каждая из организаций имела собственные дни недели для
заседаний.
Вход был свободный. Здесь каждый мог высказывать свое мнение о
прочтенных автором стихах или рассказах.
"Вольфила" была учреждена в ноябре 1918 г., когда большевистская
цензура уже наложила лапу на свободу мысли в стране. Ассоциация была
основана для "исследования и разработки вопросов культурного творчества в
духе философии и социализма". В числе учредителей ее были Андрей Белый,
Александр Блок, В. Мейерхольд, К. Петров-Водкин, К. Эрберг, критики
эсеровского толка Р. Иванов-Разумник, А. Штейнберг, С. Мстиславский.
"Вольфила" объединяла философов, поэтов, критиков различных течений, но
особенно много в ней было представителей мистико-мессианистских течений в
поэзии и философии. Здесь собирались оставшиеся в Ленинграде
философы-идеалисты и последователи Н.Бердяева, С. Франка, Л. Шестова, М.
Гершензона. Заседания "Вольфилы" были глубокими и содержательными. Я был на
двух заседаниях в 1923 г. О политике открыто не говорилось, но она невидимо
присутствовала "в подтексте" выступлений. Хотя политические воззрения членов
"Вольфилы" были достаточно пестрыми и различными, их объединяли общие для
всех черты: глубокое уважение к свободе мысли ( о свободе слова говорить уже
не приходилось) и достоинству человека, религиозность, вера в добро,
мессианизм, сознание жертвенности и обреченности своего поколения.
"Вольфила" доживала последние месяцы своего существования: в мае 1924
г. она была запрещена (распущена) "за реакционный идеализм и мистицизм".
Часть членов "Вольфилы" погибла в 30-е годы в концлагерях.
Шумными и привлекательными были собрания Всероссийского Союза
писателей. Здесь можно было встретить и видных представителей современной
литературы и начинающую литературную молодежь. Тон задавали "Серапионовы
братья" - К.А.Федин, Н.С.Тихонов, М.М.Зощенко, М.Л.Слонимский, Н.Н.Никитин,
В.А.Каверин. Изредка бывала и Елизавета Полонская, единственная "сестра"
"Серапионовых братьев". Здесь можно было встретить и А.Н.Тихонова
(Сереброва) - редактора "Русского современника". Бывали здесь Б.Лавренев и
О.Форш, Ю.Тынянов и др. и совсем молодые и начинающие Н.Чуковский,
Л.Раковский.Ф.Берзин.
Собрания были шумными и многолюдными, на них присутствовали не только
члены Союза писателей, но и любящая литературу публика, так называемые
"окололитературные люди", к которым причисляю себя и я.
"Официальная" часть собраний состояла обычно из чтения автором рассказа
или отрывка из романа, повести и т.д. и его обсуждения. Слово для критики и
оценки мог взять каждый. Но критические оценки и споры ограничивались только
литературно-художественными достоинствами и недостатками того или иного
произведения. О политике "текущего дня" не говорил никто, даже в кулуарах.
Это считалось бестактным или, еще хуже, желанием вызвать собеседника или
кого-либо из гостей на провокационный разговор. Наиболее интересными были
встречи и. разговоры в кулуарах. Здесь можно было узнать самые последние
новости о творчестве писателей и услышать оценки еще не опубликованных
литературных произведений, очень искренние и откровенные. Братья-писатели и
поэты знали многое, о чем ни слова не появлялось в газетах.
Самыми шумными и буйными были собрания Союза поэтов. Поэтическая
молодежь приходила прочесть свои новые стихи (в отличие от прозы, они были
короткими...) и обменяться мнениями о них. Здесь особой любовью и вниманием
молодежи пользовался поэт Всеволод Рождественский. Девицы, любившие стихи,
млели и смотрели на него умиленными глазами. Выступало и много молодых, из
которых помню Надежду Рославлеву, сестер Наппельбаум.
Из этих трех основных литературных организаций тянулись прочные нити в
Пушкинский дом, в издательство "Всемирная литература" Горького, "Прибой", в
редакции журналов "Русский современник", "Современный Запад", в редакции
ленинградских газет.
Всероссийский союз драматических писателе