Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
концов, мозг - или, по крайней мере, какая-то его часть - полагает,
что ты на самом деле бодрствуешь, поэтому он так и реагирует...
- Хватит! - рявкнул король. - У меня от твоей болтовни уже мозги
набекрень.
Он пристально посмотрел на О'Лири, пытаясь принять, по-видимому,
непростое решение.
- Послушай, юноша. Ты уверен, что ничего не хотел бы нам... ну,
сообщить? Например, кое-что из того, что мы могли бы сообща обсудить, а? -
Он подался вперед и, понижая голос, добавил: - К обоюдной пользе?
- Боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите.
- Ответь нам коротко - да или нет? Говори, не бойся - мы заранее даруем
тебе прощение.
- Ну, нет. И что из этого?
- Нет?
- Нет! - отрезал О'Лири. - Нечего мне вам сообщить.
- Нет? - Плечи короля тяжело опустились.
- Послушайте, - сказал Лафайет, смягчаясь, - почему вы не расскажете
мне, что вас мучает, а? Может, я смогу вам чем-нибудь помочь? Я кое-что
умею...
Король выпрямился - вид у него был озабоченный.
- Наше королевское величество привело тебя сюда, чтобы один на один
сообщить тебе, что ты заранее получишь наше королевское прощение, а в
ответ будешь использовать свое искусство запретной черной магии во имя
интересов короны. Ты же отвергаешь наше предложение - и тут же, без всякой
паузы - намекаешь нам, что тебе подвластны демонические силы. Создается
такое впечатление, что ты сам напрашиваешься на то, чтобы тебя растянули
на дыбе.
- Интересно, - сказал О'Лири, - если я сейчас засну, где я проснусь -
здесь или в пансионе мадам Макглинт?
- Уфф! - взорвался король. - Мы чувствуем, что какая-то таинственность
вокруг тебя есть, поэтому перво-наперво отправим тебя в государственную
тюрьму по обвинению в колдовстве.
Взгляд его остановился на бутылке, стоящей на столе.
- Скажи нам, - обратился он к О'Лири доверительным тоном, - как бутылка
оказалась в ящике стола?
- Она всегда была там, - ответил О'Лири, - я всего лишь указал на нее.
- Но как же... - Король тряхнул головой. - Хватит!
Он подошел к колокольчику, висевшему на шнуре.
- Мы заслушаем твой случай в открытом суде, если ты уверен, что тебе
нечего сообщить нам один на один. - Он выжидательно поглядел на О'Лири.
- Все это чепуха, - возразил тот. - Сообщить что? Почему вы ничего не
расскажете о себе? У меня создалось впечатление, что вы представляете
собой что-то вроде символа власти.
- Символа? - взревел Горубл. - Мы тебе покажем, что мы есть - символ
или правитель.
Он дернул за шнур. Дверь открылась, и за ней уже ждал внутренний
караул.
- Доставьте его в суд! - приказал король. - Этот человек обвиняется в
колдовстве.
- Ну ладно, - сухо сказал О'Лири. - Думаю, что нет смысла пытаться тут
что-то объяснять. Все это может быть не так истолковано. Ну, веди меня,
дорогой.
Лафайет сделал насмешливый жест, обращаясь к капралу с бычьей шеей,
когда караул окружил его.
После пятиминутной ходьбы по гулким коридорам они попали в зал суда,
где должно было состояться слушание дела. Толпа кричаще разодетых мужчин и
несколько женщин в широких юбках с кринолином были уже в зале, и все с
любопытством уставились на О'Лири, как только он вошел в зал в окружении
охраны. Почетный караул, который стоял по бокам двойной двери, провел
О'Лири и его сопровождение в зал с куполообразным потолком в стиле рококо
из красного и зеленого мрамора, украшенный тяжелыми портьерами из зеленого
бархата с золотистой бахромой. Все это напомнило Лафайету зал в оперном
театре города Колби. С одной стороны комнаты было расположено возвышение,
все пространство которого занимало широкое кресло.
Несколько мальчиков с челками, в широких штанах, длинных чулках,
остроносых башмаках и матросках подняли длинные горны и вразнобой
затрубили фанфары. Из дверей в противоположной стороне комнаты появился
король. Теперь он был облачен в пурпурную мантию. За ним следовала все та
же свита прихлебателей. Все застыли в низком поклоне, женщины присели в
реверансе. Лафайет почувствовал, как кто-то изо всех сил пнул его по
голени.
- Поклонись, олух, - прошипел незнакомый бородач в панталонах
горохового цвета.
Наклонившись, Лафайет потер ушибленное место.
- Так недолго и по зубам схлопотать!
- Заткнись! А то я твоей мордой пол вытру, идиот!
- Ты-то чего? У меня и так шесть стражей вокруг! - О'Лири отступил
назад. - Тебе прежде никогда не ломали ногу?
- Когда прежде?
- Ну, прежде, как сломают руку. Я ведь могу сделать так, что и окосеешь
сразу. Пока я это могу!
- Совсем рехнулся, негодяй!
- Ты, может быть, не слышал? Я ведь здесь по обвинению в колдовстве.
- Да-а? - незнакомец поспешно ретировался.
Король теперь восседал на троне, а вокруг суетились его придворные,
занимая места в соответствии со сложной иерархической системой
распределения по старшинству, хотя каждый норовил при этом слегка
отпихнуть соседа, чтобы на фут-другой быть поближе к трону.
Некоторое время еще слышались звуки труб. Затем вперед вышел трясущейся
походкой старик в длинной черной мантии и стукнул тяжелым жезлом об пол.
- Суд справедливости его величества короля Горубла начинает слушание! -
дрожащим голосом объявил он. - Все, кто хочет обратиться с нижайшей
просьбой, могут приблизиться!
И тут же, без всякой паузы, добавил:
- Пусть вперед выведут того, кто нарушил справедливые законы
королевства.
- Это тебя, парень, - шепнул черноволосый охранник. - Пошли!
О'Лири последовал за ним, а тот, прокладывая дорогу сквозь плотную
толпу, провел его на площадку в десяти футах от трона, на котором сидел
король Горубл, покусывая дольку апельсина.
- Ну, что ты можешь сказать в свое оправдание, мой дорогой?
- Я не знаю, - ответил О'Лири. - А в чем меня обвиняют?
- В колдовстве! Так признаешь себя виновным или нет?
- Ах, опять вы за свое! Я надеялся, что вы придумаете что-нибудь
пооригинальнее, ну, например, что я слонялся по почте.
Из рядов многочисленной свиты, увивавшейся вокруг трона, вышел
женоподобного вида придворный, одетый, как попугай, в зеленое, сделал
какие-то замысловатые па и взмахнул кружевным платочком - пахнуло дешевыми
духами.
- Не хотелось бы расстраивать ваше величество, - сказал он, - но
нахальство этого парня выдает его с головой. С первого взгляда видно, что
он имеет сильного покровителя. Я совершенно уверен, что этот негодяй -
платный шпион, нанятый мятежным Лодом.
- Лод? - Брови Лафайета удивленно поползли вверх. - Кто это?
- Без сомнения, ты знаешь эту личность, именуемую грозным великаном,
который беспрестанно домогается руки ее высочества принцессы Адоранны.
- И который спит и видит, как бы захватить наш трон, - добавил Горубл,
в сердцах стукнув по резному подлокотнику трона.
- Ну, так как, парень, ты отрицаешь это? - настойчиво спросил щеголь в
зеленом.
- Никогда не слышал об этом Лоде, - ответил Лафайет, начиная терять
терпение. - Как я вам уже говорил, вся эта черная магия - сплошные
глупости. На самом деле никакого колдовства не существует.
Горубл, прищурившись, смотрел на О'Лири, обхватив подбородок пальцами,
унизанными перстнями.
- Так говоришь, ничего такого не существует? - Он махнул рукой.
- Пусть Никодеус выйдет сюда!
Из толпы выступил седовласый мускулистый человек с небольшим брюшком в
желтых панталонах и коротком плаще, красочно расшитом звездами и
полумесяцами. Он слегка поклонился в сторону трона, достал из внутреннего
кармана очки без оправы, надел их, повернулся к Лафайету и стал пристально
его разглядывать.
- Так вы отрицаете существование волшебства? - спросил он густым
баритоном. - Скептик!
Никодеус встряхнул головой, грустно улыбнулся и быстрым движением вынул
изо рта яйцо. По толпе пронесся гул удивления. Седовласый медленно
прошелся, остановился перед пухленькой фрейлиной и вытащил из ее лифа,
плотно облегающего пышные формы, веселенькой расцветки шарф, отбросил его
в сторону, потом вытащил еще один и еще. Зрители прыскали со смеху,
толстуха, хихикая и повизгивая, попятилась назад.
- Хорошо сработано, Никодеус! - пропыхтел какой-то толстяк в
бледно-лиловом. - Ну, просто здорово сработано!
Никодеус подошел к возвышению и, пробормотав извинение, вынул из
кармана короля мышку. Он опустил крошечное животное на пол, и мышка тут же
прошмыгнула между ногами, вызывая подобающие ситуации взвизгивания
придворных дам. Вторая мышка была извлечена из башмака короля, а третья -
прямо из королевского уха. Монарх дернулся, бросил пристальный взгляд на
О'Лири и знаком приказал фокуснику отойти.
- Ну, что ты скажешь теперь, О'Лири? - требовательно спросил он. -
Разумеется, искусство моего преданного Никодеуса - это безвредная белая
магия, благословенная в Храме Добра, которую мы используем только на благо
нашей короны. Никто не может отрицать, что обычные законы природы здесь не
действуют...
- Уфф, - вздохнул Лафайет. - Это просто ловкость рук. Да любой
второразрядный фокусник на карнавале имеет технику лучше, чем эта.
Никодеус внимательно посмотрел на О'Лири, подошел ближе и встал перед
ним.
- Будьте столь любезны, - спокойно сказал фокусник, - ответьте мне
только на один вопрос - откуда вы?
- Ну, я, так сказать, путешественник, прибыл из далеких краев, - на
ходу стал выдумывать О'Лири.
Никодеус повернулся к королю Горублу:
- Ваше величество, когда я услышал, что ваша полиция арестовала
колдуна, я посмотрел протокол. Арест был произведен в таверне на Пивной
улице около восьми часов. Все свидетели подтверждают, что перед
задержанием он показал какой-то фокус с бутылкой вина. Затем, когда его
уже вели к машине, он, как отмечено в протоколе, пытался исчезнуть, но
что-то у него сорвалось. Я также слышал, что он заколдовал женщину, жену
одного из полицейских, которые его арестовали, вроде бы изменил ее
внешность.
- Да, да. Я все это знаю, Никодеус!
- Ваше величество, мое мнение таково, что все это бессмысленные
сплетни, плод разгоряченного вином воображения.
- Что? - Горубл подался вперед. - Ты говоришь, что этот человек
невиновен?
- Не совсем так, ваше величество! О самом важном моменте мы пока вообще
не упомянули. Обвиняемого впервые увидели, как я уже сказал, в таверне...
- Он сделал внушительную паузу. - До того никто ни разу его не видел!
- Ну и...
- Похоже, вы, ваше величество, не совсем понимаете, - терпеливо
продолжал Никодеус. - Городские гвардейцы утверждают, что не видели, как
он подходил к этой улице. Караульные у городских ворот клянутся, что он не
проходил мимо них. Он говорит, что прибыл из дальних краев. Верхом на
лошади? Если так, то где же следы долгой езды? И где само животное? Может,
он пришел пешком? Посмотрите на его башмаки! По подошвам можно понять, что
если он и шел пешком, то самое большее по саду.
- Ты что, хочешь сказать, что он прилетел? - Горубл бросил пристальный
взгляд на Лафайета.
- Прилетел? - Никодеус выглядел обеспокоенным. - Конечно, нет! Я думаю,
что он, скорей всего, проник в город тайно. И у него, конечно, есть
сообщники, которые его приютили и одели.
- Так ты согласен, что он шпион? - В голосе короля слышалось
удовлетворение.
Лафайет тяжело вздохнул:
- Да если бы я хотел тайно проникнуть в город, то зачем бы я ни с того,
ни с сего пошел в таверну на глазах у полицейских?
- Я думаю, что это объясняет костюм, - сказал, кивнув головой,
Никодеус. - Вы специально нарядились как призрак бандита, я думаю, вы
намеревались убедить доверчивых посетителей пивнушки в том, что вы и есть
тот мифический призрак, а потом заставить их выполнять все свои
приказания, угрожая сверхъестественными карами.
Лафайет скрестил руки.
- Меня начинает утомлять весь этот бред, - громко заявил он. - Или я
направлю этот сон в нужное русло, или я немедленно просыпаюсь - и пропади
все пропадом.
Он указал на Никодеуса:
- А теперь об этом шарлатане. Если бы два человека подержали его, а
кто-нибудь третий проверил его карманы и потайные местечки в его
впечатляющем плаще, то вы бы сразу поняли, откуда взялись эти мышки! И...
Фокусник поймал взгляд О'Лири, кивнул ему и, не разжимая губ, шепнул:
- Продолжай играть.
Лафайет не обратил на него внимания.
- Мне уже порядком поднадоела вся эта чепуха насчет колдовства и камер
пыток, - продолжал он.
Никодеус подошел совсем близко.
- Доверься мне. Я вытащу тебя отсюда. - Затем повернулся к королю и
мягко поклонился: - Король мудр.
- Да вы просто все посходили с ума, - сказал Лафайет. - Это похоже на
сон, который я видел пару недель тому назад. Я был в саду, где росла
чудесная зеленая трава, протекал небольшой ручей, высились фруктовые
деревья. Единственное, чего мне тогда хотелось, - это просто расслабиться
и понюхать цветы, но все время появлялись какие-то люди, которые мне
мешали. То проехал на велосипеде толстый епископ, то пожарник играл на
банджо, потом появились два карлика с ручным скунсом...
- Ваше величество! Одну минуту! - вскрикнул Никодеус.
Он дружески положил руку на плечо Лафайета и подвел его поближе к
трону.
- Меня только что осенило! - воскликнул он. - Этот человек не
преступник! Каким же я был глупцом, что не додумался до этого раньше!
- Что это ты такое несешь, Никодеус? - резко оборвал его Горубл. - То
ты шьешь ему неопровержимое дело, то через минуту готов обняться с ним как
с братом, которого не видел целую вечность!
- Я ошибся, мой господин! - поспешно признался Никодеус. - Это
прекрасный молодой человек, честный подданный вашего величества,
образцовый молодой человек!
- Что ты знаешь о нем? - голос Горубла звучал резко. - Минуту назад ты
говорил, что ни разу не видел его.
- Да, ну, говоря...
Звякнули колокольчики, и между ногами короля появилось лицо, похожее на
морду какого-то мифического зверя.
- Что тут происходит? - пророкотало оно басом. - Вы своей болтовней
мешаете мне спать!
- Успокойся, Йокабамп! - резко оборвал его король. - Мы рассматриваем
важное дело.
Голова высунулась полностью, за ней показалось маленькое тело. Карлик
поднялся на кривые ножки, оглядел всех и почесал грудь.
- Какие важные лица! - прогудел он. - Рожи кислые, как будто всем
стадом залезли по уши в грязь!
Он вытащил гармошку, постучал ею по ладошке, неожиданно большой для его
габаритов, и заиграл веселенький мотивчик.
- Засунули, а не залезли. Ты это хотел сказать? - поправил Горубл. -
Теперь уходи, Йокабамп! Мы сказали тебе, что мы заняты!
Он снова перевел взгляд на Никодеуса:
- Ну, так мы ждем! Что ты знаешь такого, что позволит ему избежать
повешения за большие пальцы?
Йокабамп перестал играть.
- Ты хочешь сказать, - загудел он, указывая на О'Лири, - что не узнаешь
этого героя?
Горубл уставился на карлика:
- Героя? Не узнаю? Нет, мы не узнаем!
Йокабамп нагнулся вперед и застыл в этой позе.
Когда дракон со стороны, где солнце прячет лик.
Пришел в страну - сбежали все, и лучшие средь них.
Но на пути у зверя стал с секирою герой -
Со шкурой гада на плечах вернулся он домой!
Король мрачно нахмурился.
- Чепуха! - решительно сказал он и повернулся к карлику. - Так, все! И
чтоб нам больше не мешали! Слышишь, ты, чучело. Это дело чрезвычайной
важности. И не отвлекай нас своими глупыми историями.
- Но он, истинная правда, мой сир, и есть тот победитель дракона из
пророчества.
- Да, гм... я действительно, - Никодеус сердечно похлопал О'Лири по
плечу, - только что собирался это объявить.
Йокабамп вразвалку подошел к Лафайету, задрал голову и уставился на
него.
- Он не похож на героя, - объявил он своим утробным басом.
- И все же он герой!
Карлик повернул свою тяжелую голову, заговорщически подмигнул
фокуснику, а затем снова обратился к О'Лири:
- Скажи нам, достопочтенный рыцарь, как ты собираешься встретиться с
этим жутким чудовищем? Справиться с его могучими челюстями, ужасными
когтями?
Горубл, прикусив губу, неотрывно смотрел на О'Лири.
- Челюсти и когти, хм... - сказал Лафайет, снисходительно улыбаясь. -
Без крыльев? Без огненного дыхания? Без...
- Чешуи, так я думаю, - добавил Никодеус. - Сам я его не видел,
конечно, но по сообщениям...
Тут вперед вышел стройный молодой человек в светло-желтой одежде.
В руках у него была табакерка, к которой он то и дело прикладывался. Он
щелкнул крышечкой, закрыл ее, засунул в рукав и с любопытством посмотрел
на О'Лири.
- Так как ты говоришь, парень? Значит, собираешься расправиться с этим
диким зверем, который охраняет подступы к крепости Лода?
Неожиданно воцарилась тишина. Горубл замигал, глядя на О'Лири, губы его
отвисли.
- Ну? - потребовал он ответа.
- Соглашайся! - шепнул Никодеус прямо в ухо Лафайету.
- Конечно! - Лафайет сделал воинственный жест. - Обделать это маленькое
дельце - одно удовольствие! Это у меня вроде излюбленного вида спорта. Я
частенько перед завтраком убиваю полдюжины драконов. Обещаю уничтожить
любое количество этих тварей, если это доставит вам радость.
- Очень хорошо, - мрачно отозвался Горубл. - Мы полагаем, что
празднование, в честь такого завершения дела, пойдет своим порядком, -
язвительно добавил он. - Настоящим мы объявляем вечером праздник в честь
нашего нового доблестного друга О'Лири.
Он неожиданно смолк и бросил свирепый взгляд на Лафайета:
- А ты смотри, позаботься об угощении к празднику, молодой человек, -
и, понижая голос, добавил, - а иначе мы из твоей шкуры ремни нарежем!
4
Комната, которую отвели О'Лири, была сорок футов в длину и тридцать в
ширину. Богатое убранство апартаментов подчеркивалось роскошными коврами,
драпировкой и позолотой, нанесенной где только можно.
Широкая кровать поражала своими размерами, как и высокое зеркало в
раме, в котором отражались резной шкаф и ночной, веселой расцветки, горшок
на подставке из красноватого дерева.
Несколько окон с портьерами выходили в сад, освещенный фонарями. В
глубине сада виднелись облитые лунным светом статуи нимф и сатиров,
играющих среди журчащих фонтанов. Приоткрыв дверцу шкафа, отделанного
кедром, О'Лири обнаружил множество изысканных нарядов, висевших на
плечиках, обтянутых тканью. Другая дверь вела в крошечную часовенку.
Заглянув туда, Лафайет увидел ракию и пучок свежих жертвенных палочек.
Была еще одна дверь. Прежде чем ее открыть, он представил себе в деталях
уютную, выложенную плиткой ванну с теплым подогреваемым полом,
отгороженный стеклом душ и море горячей воды... Повернув ручку, Лафайет
широко открыл дверь и шагнул внутрь.
Послышался громкий визг. О'Лири в недоумении остановился. В центре
маленькой комнаты стояла продолговатая деревянная бадья, наполненная
мыльной пеной, а в ней сидела девушка. Ее темные волосы были собраны на
макушке. Хлопья пены, как успел подумать Лафайет, совершенно некстати
скрывали часть ее прелестей. Она смотрела на него не мигая, а прелестное
личико выражало полнейшее изумление.
- Что? - начал О'Лири, заикаясь. - Где... но я только... - Он
неопределенно махнул рукой в сторону двери.
Девушка продолжала смотреть на него широко открытыми глазами.
- Вы... вы, должно быть, новый колдун, сэр?
Она взяла полотенце с