Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
отношусь к тебе, мой мальчик, и только поэтому сделал это
предложение. Но в моем распоряжении есть и другие средства или - как бы
это поточнее сказать? - лица.
- Неправда! - закричал Лафайет. - Ты думаешь, что сможешь выдать леди
Андрагорру за Дафну, не так ли? Но я-то знаю, что она в полной
безопасности.
- Неужели?
Горубл широко зевнул и повернулся к Гроунвельту.
- Нам не потребуются твои услуги, - обратился он к палачу. - Тебе не
придется выяснять у этого изменника, где находится леди Андрагорра.
Полчаса назад она и ее спутник были схвачены. Они будут доставлены сюда с
минуты на минуту. А этого предателя можешь бросить к Прожорливому Горогу.
Он, как мне известно, не ел несколько дней и не откажется от хорошего
обеда.
- Ну вот, мне опять не повезло, приятель, - печально заметил
Гроунвельт; он вел закованного в цепи Лафайета по еле освещенному
коридору. - Я всегда знал, что у меня есть враги при дворе. И кому я там
мог помешать? Да я в жизни никого и пальцем не тронул, разве что по долгу
службы. И вот тебе награда за преданность.
Он взглянул в темноту сквозь толстые прутья решетки:
- Отлично, он спит у себя в берлоге. Значит, мне придется использовать
электрическую дубинку, чтобы не дать ему выскочить, когда я открою дверь.
Знаешь, у меня душа переворачивается, когда бьют бессловесную тварь.
Из клетки чудовища на Лафайета повеяло сыростью; на полу он разглядел
соломенную подстилку и разбросанные кости. Невольно попятившись, он
пролепетал:
- Послушай, Гроунвельт, ведь мы с тобой старые друзья, не так ли?
Почему бы тебе не проводить меня назад в камеру? Герцог ничего не
узнает...
- Как? А Горог опять останется без обеда? Да как же тебе такое в голову
пришло? Стыдись, приятель!
Отперев дверь, СФВ приоткрыл ее ровно настолько, чтобы впихнуть
Лафайета. О'Лири изо всех сил уперся каблуками, но железная лапища
Гроунвельта протолкнула его в зловонную камеру. Дверь с грохотом
захлопнулась у него за спиной.
- Ну, пока, приятель, - сказал СФВ, запирая замок. - Ты мог бы стать
отличным клиентом. Жаль, что мне так и не удалось поработать с тобой.
Когда его шаги стихли, из отверстия в стене камеры послышалось глухое,
грозное ворчание. Лафайет отскочил в сторону от входа в берлогу - судя по
ее размерам, там вполне мог бы притаиться взрослый тигр. Из темноты на
него сверкнули красноватые глаза. Потом показалась голова - но не
клыкастая морда медведя или тигра, а узколобое, заросшее черной щетиной и
покрытое слоем грязи лицо некоего подобия человека. Опять послышалось
глухое ворчание.
- Извиняюсь, - раздался хриплый, низкий голос. - Я так давно не ел, что
у меня внутри кишки марш играют.
О'Лири попятился. За головой появились широкие плечи и туловище,
похожее на бочку. Великан распрямился и, отряхнув пыль с колен, принялся
разглядывать Лафайета.
- Эй, послушай, - пророкотал голос, - да ведь я тебя знаю! Ты тот самый
парень, которого я перевозил сюда с премиленькой девчонкой! Она еще
ударила меня веслом по голове.
- Кранч! - ахнул Лафайет. - А ты-то как здесь очутился? Я думал, это
клетка Прожорливого Горога...
- Да, верно, я дерусь под этим именем. Ребята герцога схватили меня по
доносу одного бродяги, когда я приехал в город, чтобы найти тебя. Я
пытался отбиться от этих олухов, но потом приустал, и они свалили меня,
набросившись с двух сторон разом. А потом еще трахнули дубинкой по башке.
Великан осторожно ощупал затылок.
- Ты хотел меня найти? - переспросил О'Лири, прижимаясь к стене. Ему
вдруг стало трудно дышать, словно в горле у него застрял биллиардный шар.
- За-зачем это?
- Чтобы отдать тебе должок, приятель, вот зачем. Я не из тех, кто
забывает такие вещи.
- Послушай, Кранч, я единственный кормилец двух незамужних тетушек, -
пролепетал О'Лири срывающимся голосом. - Только не это! После всего, что я
пережил, встретить конец в этой берлоге!
- Чего-чего? Это не конец, малыш, а только начало, - прорычал Кранч. -
Мой должок не так-то просто будет отдать.
- Что я тебе такого сделал? - простонал О'Лири.
- Дело не в том, что ты сделал, приятель, а в том, чего ты не сделал.
- Не сделал?
- Вот именно. Ты не выбросил меня из лодки, хотя запросто мог это
сделать. Ты не думай, что я был оглушен; я все слышал: как твоя милашка
предложила бросить меня акулам и как ты вступился за меня. Сказал, что я
без сознания и потому, мол, нельзя меня бросать в озеро.
- И... и вот теперь ты меня хочешь отблагодарить?
- Совершенно верно, малыш.
Великан потер рукой живот, из которого опять послышалось урчание.
- Да, я чертовски проголодался!
Лафайет зажмурился.
- Хорошо, - прошептал он. - Начинай поскорее, не то я не выдержу и
закричу Гроунвельту, что я передумал.
- О чем ты, парень?
- Ну, давай, ешь меня, - выдавил из себя Лафайет.
- Что-о-о? Есть тебя? - переспросил Кранч. - Да ты что, приятель! Ты
меня, видать, не понял. Как я могу съесть человека, который спас мне
жизнь?
О'Лири приоткрыл один глаз.
- Так ты не растерзаешь меня на куски?
- Зачем бы это мне понадобилось?
- Неважно, - сказал Лафайет, съезжая по стене на пол. Он с облегчением
вздохнул и пробормотал:
- На некоторые вопросы лучше не отвечать.
Отдышавшись немного, О'Лири взглянул на великана, который озабоченно
разглядывал его с высоты своего гигантского роста.
- Послушай, если ты действительно хочешь меня отблагодарить, придумай,
как нам отсюда выбраться.
Кранч почесал затылок пальцем, который был не меньше ручки молотка.
- Надо подумать...
- Что, если сделать в стене проход? - предложил О'Лири, ковыряя
известку между каменными плитами. - Но нам не обойтись без стальных
инструментов... И к тому же на это ушли бы годы.
Он оглядел темную камеру:
- Может, в потолке есть люк...
Кранч отрицательно покачал головой:
- Я уж неделю задеваю башкой за этот потолок. Он сделан из дубовых
досок толщиной в четыре дюйма.
- Ну... тогда пол...
- Каменные плиты толщиной в шесть дюймов.
Минут десять Лафайет осматривал пол, стены и дверь камеры, а затем
прислонился к решетке.
- Ну, что ж, - сказал он без всякой надежды, - приходится признать, что
я проиграл. Крупкин заставит Свайнхильд делать то, что ему надо; Адоранна
очутится здесь, в Порт-Миазме, и станет мыть грязные горшки; Горубл
захватит Артезию, а Дафна... Дафна, скорее всего, тоже окажется здесь,
после того как леди Андрагорра попадет в Артезию. И если она не достанется
Родольфо, то ее получит Счастливчик Лоренцо. Или Долговязый Ланселот...
- Эй... Я кое-что придумал, - начал Кранч.
- Лучше ляг и поспи, Кранч, - без всякого интереса отозвался О'Лири.
- Да, но...
- И хватит думать об этом - все равно никакого толку. Знаешь, может,
было бы лучше, если б ты в конце концов разорвал меня на части.
- А все-таки, что, если...
- Иначе и быть не могло. Ведь я только и делаю, что сижу по тюрьмам с
тех самых пор, как попал в Меланж. Я бы мог догадаться, что окончу свои
дни в одной из них.
- Конечно, это не бог весть что, но почему бы не попробовать? -
проговорил Кранч.
- О чем это ты? - безразлично спросил О'Лири.
- Да все о том же, о моем плане.
- Ну хорошо, рассказывай.
- Так вот что я придумал... Вот только вряд ли тебе понравится: у меня
все слишком просто, без всяких там хитрых подземных ходов.
- Выкладывай, Кранч.
- Ну, так вот... Ты уж только не суди меня слишком строго... Просто я
подумал, что, если сорвать дверь с петель?
- Что, если со... - Лафайет повернулся и посмотрел на тяжелую стальную
решетчатую дверь. Он невесело рассмеялся.
- Ну что ж, попробуй.
- Ладно.
Кранч шагнул вперед и схватился за толстые прутья. Набрав в грудь
воздуха, он поднатужился: послышался легкий скрежет металла, потом громкий
треск. Кусок каменной плиты отлетел от стены и упал на пол. С
оглушительным скрежетом, как если бы столкнулись два "роллс-ройса",
решетка поддалась, прогнулась внутрь и слетела с петель. Кранч с грохотом
отбросил ее в сторону и отер ладони о кожаные штаны.
- Вот и все, приятель, - сказал он. - Что дальше?
В одно мгновение освободив Лафайета от кандалов, Кранч направился вслед
за ним по освещенному факелами коридору. Из-за решеток камер к ним
тянулись руки грязных, взлохмаченных узников с горящими глазами. Однако
камера пыток была пуста.
- Не повезло, - сказал Лафайет. - Я рассчитывал на помощь Гроунвельта.
- Глянь-ка, какие удобные, - сказал Кранч, подбрасывая на ладони остро
отточенные ножницы, предназначенные для обрезания ушей и носов. - Как раз
для меня - будет чем ногти стричь.
- Послушай, Кранч, - перебил его О'Лири. - Нам необходим план действий.
Если мы будем бродить по коридорам, нас в конце концов схватят и снова
бросят в камеру. Во дворце полным-полно гвардейцев: стражники Родольфо
плюс вооруженный отряд Горубла. Мы должны как-то отвлечь их внимание,
чтобы я смог незаметно выкрасть Свайнхильд и леди Андрагорру у них из-под
носа.
- Эй, вы! - закричал кто-то пронзительным голосом в одной из камер. - Я
требую адвоката! Я хочу видеть американского консула! Я имею право
позвонить по телефону!
- Это наверняка Лоренцо!
Лафайет бросился к камере, откуда доносились крики. К своему удивлению,
он увидел молодого человека с вандейковской бородкой, аккуратно
подстриженными усиками и прической, как у Эдгара По. На нем была рубашка с
высоким воротничком времен Наполеона. Холеными руками он изо всех сил тряс
решетку.
- Эй, ты... - начал было он. - Послушай, мы с тобой не встречались
раньше?
- Лоренцо? - Лафайет пристально вглядывался в своего собеседника. -
Значит, тебя все-таки схватили? При вашей последней встрече ты преспокойно
бросил меня в беде и смылся, во, видимо, далеко убежать тебе не удалось.
Скажи-ка на милость, откуда у тебя взялась борода? И зачем ты так
вырядился?
- Переставь молоть ерунду, - перебил О'Лири заключенный. Его неприятная
манера разговаривать была хорошо знакома Лафайету по темной камере в
Стеклянном Дереве. - Меня зовут Лафкадио. Впрочем, это тебя не касается. А
все-таки, кто ты такой? Готов поклясться, что мы где-то встречались...
- Сейчас не время препираться, - прервал его Лафайет. - Нам с Кранчем
удалось бежать. Я хочу попытаться освободить леди Андрагорру, но...
- Очевидно, ты имеешь в виду Синтию. Значит, ты тоже замешан в этом
дурацком заговоре? Ну подожди, ты мне за это заплатишь! И не смей
приближаться к моей невесте...
- Я думал, что ее зовут Беверли. Впрочем, это неважно. Если мы
освободим тебя, согласишься ли ты помочь мне отвлечь внимание гвардейцев?
- Освободите меня! - заорал бородатый узник. - А уж потом мы обо всем
договоримся.
- Кранч, - позвал Лафайет. - Займись, пожалуйста, этой дверью.
Он направился дальше по коридору. Большинство заключенных спали на
соломенных подстилках, во некоторые провожали его настороженными
взглядами.
- Эй, послушайте, - прокричал он. - Нам удалось освободиться. Обещаете
ли вы помочь нам - напасть на стражников, бегать по коридорам, орать,
крушить все на своем пути, - если мы освободим вас?
- Идет, приятель!
- Договорились!
- Мажешь рассчитывать на меня!
- Отлично.
Лафайет кинулся назад, чтобы дать указания Кранчу. Минуту спустя
великан принялся деловито выламывать решетки камер. Заросшие бродяги в
лохмотьях всех видов столпились в камере пыток. Лафайет заметил Лоренцо,
теперь уже без бороды. Он протиснулся к нему:
- Слушай, нам надо действовать вместе...
Он запнулся, глядя на своего бывшего товарища по камере, который в свою
очередь озадаченно смотрел на него. О'Лири вдруг подумал, что ему впервые
по-настоящему удалось рассмотреть лицо Лоренцо.
- Эй, - пробасил Кранч, - я думал, ты вон туда пошел...
Он остановился:
- Хм-м.
Он недоуменно перевел взгляд с Лафайета на его собеседника.
- Похоже, у меня с головой что-то не в порядке... Кто ж из вас двоих
мой приятель, с которым я сидел в камере?
- Я Лафайет, - ответил О'Лири. - А это - Лоренцо...
- Ничего подобного, меня зовут Лотарио, и я никогда в жизни не видел
этого питекантропа.
Он смерил взглядом Кранча.
- Ты чего ж не сказал мне, что у тебя есть брат-близнец? - спросил
Кранч.
- Брат-близнец? - разом переспросили Лафайет и Лотарио.
- Ну да. И вот еще, приятель: с чего это ты нацепил на себя этакие
штаны из кожи и сапоги? Удивить меня решил, что ли?
Лафайет присмотрелся повнимательнее к Лоренцо - или Лотарио: на нем был
облегающий дублет, плащ из узорчатой парчи и рубашка с оборками - все не
первой свежести.
- Он совсем на меня не похож, - возразил он негодующе. - Ну, может,
есть некоторое поверхностное сходство... Но у меня нет этого бездумного
выражения лица, этого беспомощного взгляда...
- Что? Я похож на тебя? - воскликнул его собеседник. - Да кто тебе дал
право оскорблять меня? Так, где здесь ближайшее отделение королевской
почты? Я немедленно направлю сообщение нашему пресс-атташе, и уж он-то
мигом наведет порядок в этом сумасшедшем доме!
- Ты здесь! - прокричал кто-то, перекрывая шум толпы. - Лафайет!
О'Лири обернулся. К нему пробирался, размахивая руками, молодой
человек, как две капли воды похожий на его собеседника. Вот только одет он
был по-другому. Лафайет оглянулся - человек, назвавшийся Лотарио, исчез в
толпе.
- Ты-то как здесь очутился? - спросил, подходя ближе, Лоренцо. - Я рад,
что ты на свободе. Послушай, я так и не успел поблагодарить тебя за то,
что ты спас меня от гвардейцев Крупкина. Бедняжка Беверли рассказала мне
все, что произошло. Она была так потрясена случившимся, что даже забыла,
как меня зовут...
- А как тебя зовут? - перебил его Лафайет, чувствуя, что начинает
сходить с ума.
- А? Ну, разумеется, Лоренцо.
- А как... - Лафайет перевел дух. - Как твоя фамилия?
- О'Лири. А что? - ответил Лоренцо.
- Значит, Лоренцо О'Лири, - пробормотал Лафайет. - Почему бы и нет?
Ведь у Адоранны, Дафны, Йокабампа и Никодеуса есть двойники. Должен он
быть и у меня.
12
- Эй, ребята! - громовой голос Кранча заставил очнуться двух
оцепеневших О'Лири. - Нам пора двигаться, а не то мы пропустим все на
свете.
Лафайет огляделся: вокруг них никого не осталось, освобожденные узники,
прихватив расставленные в камере орудия пыток, с оглушительным ревом
бежали по коридору.
- Знаешь, Лоренцо, мы потом уточним, кто есть кто, - проговорил он,
стараясь перекричать шум удаляющейся толпы. - Главное сейчас - освободить
Свайнхильд и леди Андрагорру, которые оказались в лапах Горубла. Для тебя
это Крупкин. У него дьявольский план - захватить Артезию, и что самое
ужасное, похоже, ему это удастся. Мне теперь понятно, почему он не
особенно переживал, когда я отказался помочь ему, он вполне мог
использовать тебя, добившись помощи Свайнхильд. Впрочем, не будем об этом.
Я хочу попытаться проникнуть в покои Родольфо и рассказать ему обо всем.
Возможно, еще не слишком поздно, и нам удастся расстроить планы Крупкина.
Ты мог бы помочь мне. Если нас будет двое, одному наверняка повезет. Я
тебе все объясню по дороге. Ну, что скажешь?
- Я согласен. Ты, видимо, разбираешься в том, что здесь происходит. Но
учти - забудь о Беверли.
- А я-то думал, ее зовут Синтия, - пробурчал Лафайет.
Прихватив из камеры пыток пару крепких дубинок, они поспешили за
Кранчем. Неожиданно впереди послышались испуганные крики и шум
завязавшейся драки, которые явственно свидетельствовали о том, что
заключенные встретились с дворцовой стражей.
- За мной, - крикнул Лафайет, устремляясь в боковой коридор. - Мы их
обойдем и поднимемся по боковой лестнице.
- Слушай, а какую же роль во всем этом играешь ты? - задыхаясь, спросил
на бегу Лоренцо.
- Да никакую, - заверил своего двойника Лафайет. - Я спокойно жил в
Артезии, занимаясь своими делами, как вдруг раз - и я в Меланже. А потом
ни с того ни с сего на меня посыпались обвинения...
Он свернул на боковую лестницу, ведущую вверх.
- Полагаю, это случилось по твоей вине - они приняли меня за тебя. Ты,
должно быть, неплохо поработал, судя по тому, как стражники набросились на
меня.
- Я сначала не заметил никакого подвоха, - проговорил, тяжело дыша,
Лоренцо. Он с трудом поспевал за Лафайетом, а за ними пыхтел Кранч. -
Крупкин... пообещал отправить меня домой... и оставить в живых... если я
выполню его поручение. Я должен был проникнуть... в покои леди
Андрагорры... и договориться о свидании. Ну... я перемахнул пару стен...
дал пару взяток... и в конце концов попал к леди Андрагорре. Но потом... я
увидел, что это Беверли. Нам не удалось поговорить... но я передал ей
записку, в которой назначал свидание в охотничьем домике... все, как
планировал Крупкин. Но дальше я намеревался... кое-что изменить... в
сценарии...
- Вот только Крупкин обвел тебя вокруг пальца, - докончил Лафайет. - Я
не знаю, как ему удалось доставить тебя в Меланж... но вряд ли он отправил
бы тебя обратно... в Соединенные Колонии...
С лестничной площадки они выбежали в широкий коридор. Со всех сторон до
них доносился шум драки.
- Так - я думаю, нам сюда, - проговорил Лафайет.
Но не успели они сделать и нескольких шагов, как сзади раздался дикий
вопль. Лафайет обернулся: Кранч схватился за голову и бросился назад, к
лестнице.
- Ах вы мерзавцы! - взревел он, кидаясь вниз по ступенькам.
- Кранч, - крикнул Лафайет, но великан уже исчез. Секунду спустя внизу
раздался страшный грохот, за которым последовал шум рукопашной схватки.
- Мы не можем здесь оставаться, - сказал Лоренцо и кинулся к парадной
лестнице в конце коридора. Лафайет последовал за ним. На лестничную
площадку неожиданно выскочил гвардеец в малиновой ливрее и прицелился в
них из мушкета.
- Не вздумай стрелять, идиот! - завопил Лоренцо. - Ты испортишь обои!
Часовой испуганно заморгал - в то же мгновение двое беглецов налетели
на него. Гвардеец упал под оглушительный грохот мушкета, который
разрядился в потолок, расписанный цветочными узорами.
- Я же сказал тебе, чтобы ты не портил обои, - крикнул Лоренцо,
перепрыгивая через гвардейца и устремляясь вверх по лестнице.
Они поднялись еще на два пролета и очутились в коридоре, устланном
ковром. К счастью, стражников нигде не было видно. Звуки драки сюда почти
что не доносились. Они остановились перевести дух.
- Лоренцо, с герцогом говорить буду я, - начал Лафайет. - Мы с Руди
старые приятели...
В противоположном конце коридора распахнулась дверь: в сопровождении
четырех могучих гвардейцев в малиновых ливреях появилась маленькая
напыщенная фигурка Крупкина-Горубла. Обернувшись, он крикнул через плечо:
- Это приказ, а не просьба, Руди. Через полчаса ты и твои министры
должны собраться в Большом бальном зале. Ты публично утвердишь мои указы о
мобилизации, комендантском часе, военно-полевых судах и введении
продуктовых карточек. В противном случае я повешу тебя на стене твоего
собственного замка!
Бывший король Артезии поправил отделанную горностаем мантию и удалился
в сопровождении своих телохранителей.
- Похоже, на помощь Крупкина вам рассчитывать не приходится, - заключил
Лоренца - Какие будут предложения?