Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Ломер Кит. Лафает О'Лери 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  -
лос: - Если честно; Длинный, как ты его достал? Перерезал горло Крупкину, что ли? - Нет, конечно. Я его вообще в глаза не видел. Спронройл покачал головой, недоверчиво глядя на О'Лири. - Что-то здесь не так. Как мог перстень принца попасть к герцогу? Его высочество очень дорожит этой безделушкой, уж я-то знаю. - Ну, а я знаю, что перстень был у герцога - и он дал его мне. Лафайет снял перстень с пальца. - Вот, - сказал он, - можешь получить его обратно, мне он не нужен. Я хочу найти леди Андрагорру, а все остальное меня не касается. Его собеседник мрачно взвесил перстень на ладони. - Боюсь, Длинный, у тебя могут быть большие неприятности. Он встал, резко отодвинув стул. - Пошли, тебе придется рассказать обо всем Флимберту. Он у нас начальник службы безопасности, следователь, суд присяжных заседателей в одном лице, и он же приводит приговоры в исполнение. Вряд ли ему это все понравится. Советую тебе придумать что-нибудь более убедительное по дороге, в противном случае нам придется действовать в строгом соответствии с инструкциями, регулирующими коммерческую деятельность "Аякса". - Что же это за инструкции? - раздраженно спросил его О'Лири. - Я лишусь вашего кредита? - Да нет, Длинный, скорее ты лишишься своей головы. Флимберт оказался круглолицым лысым коротышкой. Он был в очках с толстыми линзами, которые, казалось, приросли к его голове. Флимберт, не переставая, барабанил толстыми пальцами по крышке стола, пока Спронройл рассказывал ему об О'Лири. - Я проверил: это действительно наш перстень; мы сделали его для принца Крупкина, - закончил он. - Дело совершенно ясное: убийство и крупная кража, отягченные незаконным проникновением на территорию завода под ложным предлогом и дачей ложных показаний, - пропищал фистулой Флимберт. - Твое последнее слово. Он взглянул на О'Лири сквозь очки, словно золотая рыбка из аквариума. - Последнее слово? Да я еще и первого не сказал! Выслушайте меня: я совершенно случайно свалился в эту вашу шахту, когда тихо и мирно шел по своему делу. Мне бы и в голову не пришло сказать, что я от Крупкина, - это была идея Роя. И кто, в конце концов, вынес смертный приговор? Где показания свидетелей... - Принц Крупкин никогда в жизни не расстался бы по собственной воле со своим персональным сигнальным устройством. Следовательно, чтобы получить его, ты должен был убить принца. Дело открыто и закрыто. Властью, которой я облечен... - Я же сказал вам, что получил перстень от Родольфо! - Невозможно! Крупкин не отдал бы его и Родольфо... - Но он отдал! Почему бы вам не проверить мою версию, вместо того, чтобы казнить меня без суда и следствия! - Знаешь, Берт, - начал Рой, потирая свой тяжелый подбородок, - все это очень странно. Может, Длинный говорит правду? Ну с какой стати ему так нескладно врать? Если бы он на самом деле что-то задумал, разве он признался бы, что Крупкин не посылал его? Он мог бы и дальше меня дурачить. Поверь мне, парень прекрасно осведомлен о всех делах принца. - Вовсе нет, - запротестовал Лафайет. - Старая уловка! - сказал начальник службы безопасности. - Хитрость наоборот - вот как мы называем этот прием! Практически невозможно отличить от тупости. - Это и впрямь трудно - взять хотя бы вас, к примеру, - вставил Лафайет. - Послушайте, Крупкин дал перстень Родольфо, Родольфо дал перстень мне. Я попал к вам случайно и теперь хочу уйти, только и всего. - Невозможно, мы поймали тебя с поличным, приятель. Фактическое владение при отсутствии правооснования - одно из самых тяжких преступлений по нашим правилам. Тебя закуют в кандалы, и следующие триста лет ты проведешь на камнедробилке, двенадцатый уровень. - Боюсь, мне придется вас разочаровать, - прервал его Лафайет. - Я не проживу триста лет. - Извини, приятель, я не знал, что ты болен. В таком случае, я вынесу тебе пожизненный приговор. Так что не переживай, если не сможешь отработать триста лет. - Спасибо за заботу. Но почему бы вам не проверить мою версию, хотя бы просто из любопытства? Что, если у Родольфо все-таки был перстень Крупкина? - У его светлости кольцо его высочества? - Флимберт в задумчивости соединил кончики пальцев рук. - Ну, во-первых, это было бы серьезным нарушением условий продажи. Во-вторых, это не в характере Крупкина: он ничего не делает просто так, без причины... - Значит, у него была причина, только и всего. Неужели вам неинтересно выяснить, что это за причина? - Любопытно. Спронройл взял перстень, поднес его к носу и принялся изучать. - Как ты думаешь, он не мог тут что-нибудь переделать? - Чепуха, только специалист из нашей лаборатории мог бы это сделать. - Флимберт запнулся. - Но ведь Крупкин работал в наших лабораториях, не так ли? - Да... И он отличный специалист, прекрасно разбирается в микроэлектронике, - подтвердил Спронройл. - Ну, дела! Но зачем это ему могло понадобиться? Начальник службы безопасности достал увеличительное стекло и начал внимательно рассматривать перстень. - Я так и думал, - бросил он отрывисто. - Следы механических повреждений. Отложив перстень в сторону, он нажал кнопку в крышке стола. - Соедините меня с лабораторией, - приказал он. - Пинчкрафт слушает, - раздался недовольный голос. - Что вам надо, я занят ответственной работой. - Понимаю, понимаю, ты, наверное, устанавливаешь микротелекамеру на спине у комара? - Вовсе нет. Я вылавливаю соломинкой маслину из мартини. Мне почти удалось ее достать, а из-за вашего звонка я ее опять уронил. - Забудь о маслине. Я иду в лабораторию. Мне нужно, чтобы ты взглянул на одно изделие, прежде чем я приведу в исполнение смертный приговор шпиону. Лаборатория находилась в пещере и была до предела набита сложной и громоздкой аппаратурой, чье название было так же непонятно для О'Лири, как сборник китайских анекдотов. Перед столом на высоком табурете сидел хозяин лаборатории и рассматривал прибор из изогнутых стеклянных трубок, в которых булькали жидкости розового, желтого и зеленого цветов. Над таинственным прибором поднимался сиреневый пар. Флимберт, начальник службы безопасности, положил на стол перстень. Заведующий лабораторией повернулся на вертящемся табурете, включил яркий свет и, достав увеличительное стекло, склонился над перстнем. - Ага, - пробормотал он. - Печать сломана. Он поджал губы и пристально взглянул на О'Лири. Потом подцепил рубин приборчиком с иглой на конце и вынул его из гнезда, внутри которого оказалось крошечное устройство. - Ну и ну, - протянул он. - Ты, оказывается, неплохо потрудился. Он положил перстень на стол и быстро прикрыл его пустой чашкой. - Ну, что? - нетерпеливо спросил Рой. - Да так, ничего особенного - он по-новому смонтировал весь прибор, только и всего, - отрывисто произнес Пинчкрафт. - Теперь это камера-шпион. Он грозно уставился на О'Лири: - Что ты хотел здесь выведать? Отвечай! Секреты нашего производства? Так они хорошо известны: здравый смысл и постоянная работа. - Не надо на меня так смотреть, - сказал О'Лири. - Я здесь ни при чем. - Э-э-э... перстень был сделан для принца Крупкина, - пояснил Рой. - Вот как? Никогда не доверял этому мошеннику с бегающими Глазами. - Так-то оно так. Но вот Длинный говорит, что получил эту безделушку вовсе не от Крупкина. Он утверждает, что перстень дал ему герцог Родольфо. - Не может такого быть. Я прекрасно помню этот заказ: я сам собирал схемы в соответствии с требованиями Крупкина. Теперь мне понятно, почему он так возражал против каких-нибудь модификаций! Он все предусмотрел заранее - этот приборчик можно без труда переделать. Ему нужно было только заземлить вывод А, провести соединение В к А, а соединение С к D, потом поменять соединение D на Е, подключить вывод F к сопротивлению Х и добавить маленькую камеру - вот и вся работа! - И все-таки я получил его от Родольфо! - горячо сказал Лафайет. - Герцог поручил мне одно важное дело, и перстень должен был служить мне пропуском. - Тебе придется придумать что-нибудь более убедительное, - сказал Флимберт. - С этим перстнем тебя задержал бы первый дозор, даже если бы он состоял из одних мальчишек. - Постой-ка, - перебил его Рой. - Может, он хотел тебе дать герцогский перстень с печаткой? Я сам видел его у герцога на пальце, когда он с нами торговался. Это тоже перстень с рубином, а на нем выгравированы две буквы: PP. Он, видимо, по ошибке дал тебе не тот перстень. Какое было при этом освещение? - Влажное, насколько я помню, - ответил Лафайет. - Послушайте, джентльмены, мы напрасно теряем время. Теперь недоразумение улажено, и, если бы вы вернули мне одежду, я смог бы продолжить путь... - Не торопись, приятель, - оборвал его Флимберт. - Мы знаем, как вести себя с теми, кто нарушает условия контракта. - В таком случае, обратитесь к Крупкину, потому что именно он подписывал контракт. - Он прав, - согласился Пинчкрафт. - Крупкин, как партнер по контракту, несет ответственность. Этот парень всего лишь его соучастник. - Какое ему за это грозит наказание? - Гораздо менее суровое, - неохотно признался Флимберт. - Каких-нибудь сто лет на камнедробилке. - Ты слышал, Длинный? Тебе повезло, - поздравил его Рой. - Я просто в восторге, - отозвался Лафайет. - А нельзя ли нам вместе что-нибудь придумать? Как вы смотрите на условный приговор, к примеру? - А что, если он совершит какой-нибудь геройский поступок? - предложил Рой. - У нас есть партия галстуков ручной работы, которые никак не удается сбыть. Он вполне мог бы торговать ими вразнос... - Да что за ерунда! - вспылил О'Лири. - Это все дело рук Крупкина, а я ни в чем не виновен. Кроме того, я уверен, что именно Хрупкий похитил леди Андрагорру. - Это нас не касается. - Возможно, но у меня создалось впечатление, что у вас предусмотрено суровое наказание всякому, кто попытается переделывать ваши изделия. - Хм-м... - почесал нос Флимберт. - Это действительно так. - Тогда давайте сделаем вот что, - горячо предложил О'Лири. - Если Крупкину удалось преобразовать персональное сигнальное устройство в камеру-шпион, то почему бы вам не смонтировать прибор таким образом, чтобы его действие стало обратным? - То есть? - Переделайте его так, чтобы он передавал сюда, в лабораторию, то, что происходит у Крупкина, а не наоборот. Пинчкрафт наморщил лоб: - Вполне возможно, вполне возможно. Он знаком приказал всем молчать, поднял чашку и, поднеся перстень к свету, принялся за работу. Остальные молча наблюдали за его действиями. - Так... соединение В к контакту D... проводник Е к излучателю X... красный... синий... зеленый... Через десять минут Пинчкрафт удовлетворенно хмыкнул, вставил камень обратно в гнездо и поднес перстень к уху. На его лице появилась широкая улыбка. - Я его слышу, - сказал он. - Вне всякого сомнения, это кольцо настроено на точно такое же парное, которое Крупкин держит при себе. Он передал перстень Флимберту. - Хм-м. В самом деле, это его голос. - Ну, и что же он говорит? - спросил О'Лири. - Поет. Что-то о дороге в Мандалай. - Дайте мне послушать. Флимберт передал ему кольцо; Лафайет поднес его к уху. - ...идола из глины звали Буддо-о-ой... Слова заглушал шум воды. Лафайет нахмурился: казалось, он уже когда-то раньше слышал этот голос. Неожиданно пение оборвалось. Лафайет различил легкий стук, за которым последовало чертыхание, потом шаги и звук отворяемой двери. - Ну? - недовольно спросил голос, певший перед этим песню. - Ваше высочество... плен... то есть, я хотел сказать, ваша гостья отказывается от приглашения присоединиться к завтраку и... э-э-э... приносит подобающие извинения. - Черт бы ее побрал! Я хочу, чтобы она чувствовала себя здесь, как дома, только и всего! И не надо мне лгать, Хонч. Эта дрянная девчонка не знает, что такое извинения. Она только и делает, что топает ногами и приказывает с тех самых пор, как появилась здесь. Я тебе честно скажу, иногда меня берут сомнения, стоит ли вообще с ней так церемониться. - Должен ли я... э-э-э... передать ей приглашение вашего высочества к обеду? - Нет, это лишнее. Позаботься только, чтобы ей подавали в комнату все, что она потребует. И вот еще: она должна быть всем довольна, насколько это вообще возможно. Я не хочу, чтобы у нее появились морщинки или растрескались руки, пока она здесь находится. - Конечно, ваше высочество. Шаги, звук закрывающейся двери, негромкий свист, и вдруг - тишина и тяжелое дыхание. - О, дьявол! - пробормотал голос. - Неужели эти коротышки... Фраза оборвалась. Послышался громкий скрежет, потом глухой удар, за которым наступила полная тишина. - Угу, - сказал Лафайет. - Он перестал передавать. Все остальные тоже послушали по очереди. - Он, видно, сообразил, что что-то не так, - заметил Пинчкрафт. - Вероятно, положил кольцо в шкатулку и захлопнул крышку. Ну, что ж, конец контрразведке. - Очень жаль, - беспечно сказал О'Лири. - Только-только стало интересно. - Да. Ну, ладно, пойдем, приятель, - приказал Флимберт. - Тебя ждет камнедробилка. - Пошли. Прощай, Рой, - сказал О'Лири. - Я готов выполнить свой долг перед обществом, но мне очень жаль, что веселье начнется без меня. - Не переживай, Длинный, жизнь на "Аяксе" не отличается особым разнообразием, так что ты ничего не упустишь. - Кроме нападения, - сказал Лафайет. - Вторжение на "Аякс" Крупкина со своей армией, военно-воздушными силами и флотом будет, вероятно, впечатляющим. - Какое вторжение? - перебил его Флимберт. - О чем это ты говоришь? - Ах, да, я совсем забыл: вы же не могли его слышать. Впрочем, он, наверное, дурачился, только и всего. - Кто? - Принц Крупкин. Он как раз излагал план наступления на заседании Военного совета. Он прекратил передачу в тот самый момент, когда собирался объявить время штурма "Аякса" при участии трех видов войск. - Не может быть! Крупкин никогда бы не решился на это! - Охотно верю. Это могла быть просто шутка. Вот только он не знал, что мы могли его слышать. Но, с другой стороны, у него, возможно, своеобразное чувство юмора, и он мог зачитывать какие-нибудь логические схемы просто так, ради развлечения. - Какая низость! Неужели он сможет использовать нашу технику против нас же самих? - спросил потрясенный до глубины души Флимберт. - Он способен на все! - ответил Пинчкрафт. - Джентльмены, вы, кажется, забыли, что мне пора на камнедробилку? - напомнил Лафайет. - Похоже, у вас будет уйма дел в ближайшие двадцать четыре часа: надо будет составить завещания, закопать драгоценности... - Минуточку. Что еще сказал Крупкин? Когда он собирается напасть на нас? Каков численный состав его армии? Что он планирует атаковать в первую очередь? Какое вооружение... - Мне очень жаль, но об этом он не успел рассказать. - Черт возьми! Почему мы не подключились раньше! - Послушай, Пинчкрафт, ты не мог бы что-нибудь придумать? - спросил Флимберт. - Нам просто необходимо знать, что там происходит. - Нет, без датчика в покоях принца это невозможно. - А что, если послать туда птицу-робота - она разбросает аппараты для тайного наблюдения. - Ничего не выйдет. У этих микроустройств очень небольшой радиус действия. Датчик должен находиться вблизи от интересующего нас человека, иначе он бесполезен. - Мы пошлем к ним лазутчика. - Нет, это не годится. Наших ребят посылать нельзя: их сразу же заметят среди этих долговязых верзил. Разве что... Все взоры обратились на О'Лири. - Что?! Вы думаете, я сам положу голову в пасть ко льву? - сказал он, удивленно поднимая брови. - Нет уж, увольте. Разве вы забыли, что меня ждет уютная, безопасная камнедробилка? - Ну-ну, мой мальчик, - стал ласково увещевать его Флимберт, словно отец невесты-бесприданницы. - Стоит ли беспокоиться о камнедробилке? Ты успеешь отработать свой срок после того, как вернешься... - Забудьте о сроке, - решительно сказал Пинчкрафт. - У нас есть дела поважнее. Скажи мне, приятель, неужели ты не желаешь выполнить свой долг, постояв за правое дело? - И что я получу в награду, постояв за правое дело? - насмешливо спросил О'Лири. - Нет, увольте, ребята. Вам придется обойтись без меня, у вас это прекрасно получалось до моего появления. - Послушай, Длинный, - обратился к нему Рой. - Мне казалось, ты не из тех, кто пасует в трудную минуту. - Ты забываешь, что для меня трудная минута наступила полчаса назад - и по твоей вине. - Сэр, - вновь вступил в разговор Пинчкрафт. - Мы взываем к вашему великодушию: помогите нам, и мы будем вам навеки признательны. Лафайет с трудом подавил зевок. - Благодарю, я по горло сыт признательностью. - Мы бы могли обсудить сделку на выгодных для тебя условиях... - предложил Флимберт. О'Лири поднял бровь и поджал губы. - Тебе будет предоставлено лучшее оборудование из наших лабораторий, - поспешно проговорил Пинчкрафт. - Я как раз заканчиваю работу над плащом-невидимкой твоего размера и... - Мы высадим тебя на балкон главной башни Стеклянного Дерева, - продолжил Флимберт. - Полет на одноместном ковре-самолете займет менее часа. - Да вы что, с ума сошли! - возмутился О'Лири. - Я могу пробраться туда только после того, как стемнеет, да и то если мне посчастливится найти незапертую дверь. - Совсем не обязательно, ведь на тебе будет вот это! Пинчкрафт спрыгнул с табурета, схватил со стола длинный плащ из зеленого бархата на красной подкладке и обернул его вокруг себя. Тяжелая ткань взвилась, блеснув бархатными складками, - и исчезла, а с нею и маленький мастер. - Вот это да! - изумленно проговорил О'Лири. - Неплохо, правда? - прозвучал откуда-то из пустоты голос Пинчкрафта. - Во-волшебство? - спросил, запинаясь, Лафайет. - Вовсе нет. Электроника. Перед ними вновь возникло лицо Пинчкрафта. - Ну, что скажешь? О'Лири постарался придать липу равнодушное выражение. - Может быть, я и соглашусь, в конце концов, - как можно небрежнее сказал он. - Но ковер должен быть двухместным. - Как ты скажешь, - поспешил согласиться Рой. - Для героя-добровольца - все только самое лучшее. - Не беспокойся, мы поможем тебе добраться туда, - успокоил его Пинчкрафт. - А выбраться оттуда? - поинтересовался Лафайет. - Всему свое время, - ответил Флимберт. - Ну, пошли, приятель, пора собирать тебя в дорогу. Ты должен к вечеру проникнуть в замок Стеклянное Дерево. 8 По узкому коридору Спронройл провел Лафайета к двустворчатой двери, за которой оказался крошечный балкончик. На долину, расстилавшуюся перед ними, опускался вечер. - Так, Длинный, не забудь, что с ковром надо обращаться осторожно, - объяснял сотрудник из отдела обслуживания заказчиков. Он развернул перед ним синий прямоугольник размером шесть на восемь футов, который ничем не отличался от обычного ковра. - Все схемы настроены на твои излучения, так что никто не украдет у тебя этот ковер. Он управляется голосом, поэтому думай, что ты говоришь. И не забывай, что поручней нет - будь особенно осторожен на виражах. В ковер, конечно, вмонтирована система управления по крену,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору