Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
олжал небрежно: - А если хочешь -
хо-хо! - у миссис Чарлз Монтгомери Хоппер есть премилая свободная
комнатка, и она будет только рада заполучить тебя в гости!
При имени этой дамы Джордж смущенно поежился. Слов нет, она весьма
достойная особа и он прекрасно ее помнит, но вовсе не жаждет
останавливаться в ее пансионе. Маргарет посмотрела ему в лицо и
рассмеялась.
- Что, не повезло тебе? Это ж надо, блудный сын возвращается домой, а
мы ему предлагаем выбор - гараж или миссис Хоппер? Да разве это жизнь,
скажи на милость?
- Нет-нет, я не против! - возразил Джордж. - Гараж - это просто
роскошно. И потом... - все трое опять с веселой нежностью улыбались друг
другу, они слишком давно и хорошо друг друга знали и понимали без лишних
слов, - если я стану по ночам куролесить, так не разбужу вас, когда буду
возвращаться... А кстати, кто такой мистер Меррит?
- Видишь ли... - Теперь Рэнди, казалось, обдумывал и взвешивал каждое
слово. - Это... это очень важный человек в нашей фирме... мое начальство,
понимаешь? Он объезжает отделения Компании в разных городах, проверяет,
все ли в порядке. Отличный парень. Он тебе понравится, - серьезно докончил
Рэнди. - Мы ему про тебя рассказывали, и он хочет с тобой познакомиться.
- Мы так и знали, что ты не обидишься, - сказала Маргарет. - Понимаешь,
это деловые отношения, мы его подчиненные, и, конечно, надо быть с ним
полюбезнее. - Но такая расчетливость была слишком чужда ее открытой и
радушной натуре, и она прибавила: - Мистер Меррит неплохой человек. Мне он
нравится. Мы рады, что он у нас остановился.
- Дейв отличный парень, - повторил Рэнди. - И он хочет с тобой
познакомиться, это уж точно... Ну что ж, - продолжал он, и взгляд его
снова стал озабоченным, - если тут больше делать нечего, пойдемте. Мне
пора назад в контору. Меррит наверняка уже там. Пожалуй, я довезу вас до
дому и оставлю, а после увидимся.
Так и договорились, Рэнди еще разок улыбнулся, - беспокойной улыбкой,
подумалось Джорджу, - подхватил чемодан и торопливо зашагал через перрон к
своей машине, стоявшей поодаль у обочины.
В день похорон Джорджу Уэбберу показалось, что старый деревянный домик,
который давным-давно построил своими руками отец тети Мэй и его дед
Лафайет Джойнер, ничуть не изменился с тех пор, как он, Джордж, жил здесь
мальчишкой. Дом был все тот же, прежний. И, однако, он словно бы стал
меньше, в памяти Джорджа он не был таким убогим и жалким. Он выходил не
прямо на улицу, а стоял немного в глубине, по одну его сторону был дом
Шеппертонов, по другую - огромный кирпичный домина, где жил дядя Марк
Джойнер. Вдоль всей улицы выстроились автомобили, почти сплошь - древние
расхлябанные колымаги, заляпанные рыжей глиной горных дорог. Во дворе
перед домом тесными кучками стояли мужчины и серьезно переговаривались
вполголоса; все они, с непокрытыми головами, в чопорных черных парадных
костюмах, казались оробело-смущенными и скованными.
В крохотных комнатках набилось битком народу, перед лицом смерти все
притихли, только снова и снова кто-нибудь сдавленно кашлял, приглушенно
всхлипывал иди сморкался. Здесь было много Джойнеров, три дня они
съезжались с гор - старики и старухи, на чьих лицах лежал отпечаток тяжких
трудов и забот, двоюродные братья и сестры тети Мэй, дальние родственники
и свойственники. Иных Джордж видел впервые, но во всех узнавал племя
Джойнеров - по выражению вечной скорби и еще по особенной складке поджатых
губ, словно они с угрюмым торжеством бросали вызов смерти.
В комнатушке, где при свете керосиновой лампы, перед зыбким огнем очага
сиживала зимними вечерами тетя Мэй и рассказывала маленькому Джорджу
нескончаемые истории смерти и скорби, лежала она теперь в черном гробу,
который еще не закрывали, чтобы все могли на нее наглядеться. И, едва
переступив порог, Джордж понял, что, по крайней мере, в одном отношении
тетя Мэй, одержимая при жизни, восторжествовала и после смерти. Весь свой
век эта целомудренная старая дева трепетала и ужасалась при одной мысли,
как бы вдруг когда-нибудь какой-нибудь мужчина случайно не увидел хотя бы
кусочек ее тела. Старея, она все больше думала о смерти - и ее терзал
страх и стыд, что кто-то может увидеть ее обнаженной, когда она умрет.
Поэтому похоронных дел мастера внушали ей ужас, и она заставила своего
брата Марка и его жену Мэг торжественно пообещать ей, что ни один мужчина
не увидит ее мертвого тела без одежды, что обряжать ее будут одни женщины,
а главное - что ее не станут бальзамировать. И вот уже три дня, как она
умерла - три долгих жарких знойных дня, - и какая это мрачная, но весьма
подходящая развязка, подумалось Джорджу: в пору его детства в этом домишке
все разило смертью заживо, а напоследок останется в памяти зловоние самой
доподлинной смерти.
Марк Джойнер сердечно пожал племяннику руку и сказал, как он рад, что
Джорджу удалось приехать. Марк держался просто, со спокойным достоинством,
которое яснее слов говорило о тихой скорби, ведь он всегда искренне любил
старшую сестру. Но его жена Мэг, которая пятьдесят лет кряду вела нудную,
непрестанную войну с тетей Мэй, теперь разыгрывала самую неутешную
плакальщицу и явно наслаждалась этой новой ролью. Во время нескончаемой
заупокойной службы, пока баптистский проповедник резким гнусавым голосом
воздавал покойнице хвалы и перебирал шаг за шагом всю ее жизнь, Мэг то и
дело разражалась громкими рыданиями и, широким жестом откинув длинный
траурный креп, утирала платком опухшие, покрасневшие глаза.
С бездумной черствостью завзятого фарисея проповедник длинно и ненужно
пересказывал старый семейный скандал. Говорил о том, как отец Джорджа
Уэббера покинул свою жену, Эмилию Джойнер, ради бесстыдного грешного
сожительства с другой женщиной, и как Эмилия вскоре скончалась, ибо
"разбитое сердце свело ее в могилу". О том, как "брат Марк Джойнер и его
богобоязненная супруга Мэгги Джойнер", исполнясь праведным гневом, пошли в
суд и вырвали осиротевшего мальчика из-под опеки грешника отца; и как
"добрая женщина, что покоится сейчас перед нами", взяла на себя попечение
о сыне сестры и воспитала его по-христиански. И он рад видеть, продолжал
оратор, что молодой человек, на коего обращено было сие достойное
милосердие, вернулся домой, чтобы отдать последний долг той, кому столь
многим обязан.
Так он разглагольствовал, и все это время Мэг всхлипывала и
захлебывалась, изображая неутешную скорбь, а Джордж сидел, не поднимая
глаз, и то кусал губы, то до боли стискивал челюсти, и пот градом катился
по его лицу, багровому от стыда, злости и омерзения.
День уже клонился к вечеру, и наконец-то служба кончилась. Люди
выходили из дома, рассаживались по машинам, и длинная процессия медленно
двинулась к кладбищу. С огромным облегчением Джордж улизнул от ближайших
родичей, подошел к Маргарет Шеппертон, и они вдвоем сели в одну из
заказанных закрытых машин.
Автомобиль уже готов был тронуться и занять свое место в общей
веренице, и тут какая-то женщина распахнула дверцу и подсела к ним
третьей. Это оказалась миссис Делия Флад, старинная подруга тети Мэй,
Джордж знал ее всю свою жизнь.
- А, здравствуй, юноша, - сказала она Джорджу, забираясь в машину и
садясь с ним рядом. - Вот бы гордилась твоя тетка Мэй, если б знала, что
ты прикатил домой в такую даль к ней на похороны. Мэй всегда была о тебе
самого высокого мнения, сынок. - Она рассеянно кивнула Маргарет. - Я
увидала, что у вас тут есть свободное место. Не пропадать же ему, говорю.
Сяду да и поеду. Чего церемонии разводить. Все равно кому-то ехать, так
отчего бы и не мне.
Делия Флад была бездетная вдова более чем зрелых лет, низенькая,
плотная и крепкая, с черными как смоль волосами, пронзительными карими
глазками и неугомонным языком. Вцепится мертвой хваткой в первого
встречного - и говорит, говорит, душит какими-то нудными историями без
начала и конца. Женщина состоятельная, она больше всего любила
распространяться о недвижимом имуществе. Еще задолго до нынешнего
земельного бума, безудержной спекуляции и бешеного роста цен она была
просто помешана на купле-продаже земельных участков и весьма тонко
разбиралась в их стоимости. Некое шестое чувство неизменно подсказывало
ей, в каком направлении станет расти город, и когда ее предсказания
сбывались, почти всегда оказывалось, что она завладела самыми лучшими
участками и теперь может перепродать их с немалой для себя выгодой. Жила
она просто и скромно, но слыла богачкой.
Несколько минут миссис Флад хранила задумчивое молчание. Но когда
похоронная процессия медленно двинулась по улицам Либия-хилла, она стала
бросать быстрые взгляды то в правое, то в левое окно и вскоре, без всяких
предисловий, принялась рассказывать своим спутникам историю каждого дома и
владения, мимо которого они проезжали. Это было однообразно, до одурения
подробно и утомительно. Она болтала без передышки, коротко, беспорядочно
взмахивая рукой, и если изредка на миг смолкала, то лишь затем, чтобы
важно покивать в знак одобрения собственным речам.
- Понимаете, да? - говорила она и убежденно кивала сама себе, нимало не
заботясь, слушают ее или нет, благо сидят какие-то истуканы на ролях
слушателей. - Понимаете, что они тут задумали учинить, да? Ну, как же,
Фред Барнс, Рой Симс и Мак Джадсон, вся эта шатия - ну, как же! Да-да!
Постойте-ка! - воскликнула она, сосредоточенно хмуря брови. - Я же про это
читала, так? Это ж было в газете... ну да, ну да... неделю назад или,
может, две... про то, как они надумали снести весь этот квартал, а на
месте старых домов построить роскошный гараж, в наших краях такого еще не
бывало! Понимаете, громаднейший гараж, целый квартал займет, а над ним
шикарный домина, восемь этажей, и второй этаж тоже отведут под машины и
станут сдавать помещения докторам под прием больных... да-да, как же, а на
самом верху, на крыше, даже разобьют сад и устроят большой ресторан. Им
все это влетит в полмиллиона долларов, да еще с хвостиком, каждый
квадратный фут обойдется в две тысячи! - восклицала она. - Тьфу, пропасть!
Это ж цены для Главной улицы... За такие деньги можно в самом центре землю
отхватить. Сказала бы я им, что к чему, да куда там... - она легонько,
презрительно качает головой, - нет, дудки! Им только здесь землю подавай,
ничего другого не хотят. Ну и потеряют все до последней рубашки, их
счастье, если сами целы останутся!
Джордж и Маргарет не отозвались ни словом, но Делия Флад словно этого и
не заметила и, когда процессия, проехав по мосту, свернула на
Престон-авеню, продолжала гнуть свое:
- Поглядите-ка вон на тот дом и участок при нем. Два года назад я за
него заплатила двадцать пять тысяч, а сейчас ему цена все пятьдесят и ни
пенни меньше. Да-да, и уж я эту цену возьму. Тьфу, пропасть! Нет, вы
слушайте! - Она энергично замотала головой. - Меня-то им не облапошить! Я
сразу поняла, что у него на уме. Да! Мак Джадсон ко мне приходил, так?
Хотел со мной сторговаться, так? Ну как же, еще в начале апреля. - Она
нетерпеливо отмахнулась, будто это должно быть известно всем и каждому. -
И вся шайка с ним заодно, он за них и действует, ясно, как дважды два.
"Вот что я вам скажу, - говорит. - Мы, говорит, знаем, вы женщина деловая,
проницательная, мы вас высоко ставим, войдите с нами в компанию, вот, мол,
я вам отдам три отличных участка на Сосновой дороге в Риджвуде, а вы мне -
этот дом и участок на Престон-авеню. Вам, говорит, в это дело ни цента
вкладывать не надо. Это, говорит, честный обмен, так на так, просто мы не
хотим, чтоб вы остались в стороне". А я ему: "Что ж, говорю, очень мило с
вашей стороны, Мак, спасибо за любезность. Хотите, говорю, получить этот
дом и мой участок на Престон-авеню - отчего ж, извольте. Цена моя, говорю,
вам известна - пятьдесят тысяч". И так напрямик и спрашиваю - а ваши, мол,
риджвудские участки почем? А он мне: "Да как, мол, сказать. Я, мол, в
точности не знаю, сколько они сейчас стоят. Цены на землю все время
растут". А я гляжу ему прямо в глаза и говорю: "Так вот, говорю, Мак, я-то
знаю цену этим участкам, они сейчас не стоят и того, что вы за них
заплатили. Город растет не в ту сторону. И ежели хотите получить этот дом
и участок, говорю, выкладывайте наличные и получайте. А меняться я не
стану". Так я сказала, и, понятно, на том дело и кончилось. Больше он про
это не заговаривал. Да-да, я сразу поняла, что у него на уме.
Приближаясь к кладбищу, вереница машин миновала перекресток - немощеная
дорога вела меж полей вверх, к редким сиротливым соснам. Там, где эта
дорога вливалась в шоссе, по обе стороны ее стояли два столба из тесаного
гранита - ими отметили как бы вход в прекрасный, еще не построенный город,
что величаво поднимется здесь на холмах, волнами откатившихся от реки к
зеленым чащам. Но пока о грядущем великолепии свидетельствовали одни лишь
эти пышные врата да вбитый среди поля шест и на нем доска с надписью.
- А? Что такое? - испуганно вскрикнула миссис Флад. - Что там написано?
Все вытянули шеи, пытаясь на ходу разобрать надпись, и Джордж прочитал
вслух:
"Риверкрест.
В честь всех жителей здешнего края
и во славу нового и лучшего города,
который они здесь воздвигнут".
Миссис Флад выслушала это с явным удовольствием. Она медленно наклонила
голову в знак совершенного согласия.
- Ага! - сказала она. - Так оно и будет.
Маргарет подтолкнула Джорджа локтем в бок и наклонилась к самому его
уху.
- "В честь"! - презрительно прошептала она и продолжала жеманным тоном
светской дамочки. - Не правда ли, как мило? В честь того, что вас возьмут
за горло и обдерут как липку.
По дороге, огибающей кладбище, процессия медленно втянулась в ворота и
наконец остановилась близ округлой вершины холма, пониже места упокоения
Джойнеров. В одном углу этого участка росло огромное рожковое дерево, и
под его сенью издавна хоронили всех Джойнеров. Тут стоял семейный памятник
- тяжелая квадратная глыба чугунно-серого, до блеска отполированного
гранита, на лоснящейся глади его выступали буквы: "Джойнер". По обе
стороны этой главной надписи - имена и даты рождения и смерти старика
Лафайета и его жены; а вокруг серой гранитной глыбы на пологом склоне
рядами располагались могилы детей Лафайета. На каждой - памятник поменьше
и на нем, под именем и датами, вырезан прописью какой-нибудь трогательный
стишок.
С краю этого семейного кладбища мрачно зияла свежевырытая яма, рядом
осыпалась комьями горка желтой глины. Выше, на склоне холма, ждали
расставленные рядами складные стулья. К ним и направлялись теперь все, кто
вылезал из машин.
Марк, Мэг и все прочие Джойнеры заняли передние ряды, Джордж с Маргарет
и миссис Флад, которая по-прежнему не отставала от них, сели в последнем
ряду. Все остальные - друзья, дальние родственники и просто знакомые -
стали кучками позади.
Напротив кладбища густо зеленели, примерно мили на две, поросшие лесом
холмы и лощины, они спускались к извилистой речке, а как раз напротив, на
другом берегу, располагался самый центр города, деловая его часть.
Отчетливо видны были шпили и дома - и старые постройки, и великолепные
новые здания: гостиницы, учреждения и конторы, гаражи, церкви, а среди
знакомых очертаний, дерзко сверкая, вздымались леса и бетонные стены новых
строений. Это было великолепное зрелище.
Провожающие занимали свои места и ждали, пока несущие гроб одолеют с
этой ношею последний медленный и тяжелый подъем на вершину холма, а тем
временем миссис Флад, сложив руки на коленях, пристально рассматривала
город. Потом принялась задумчиво качать головой, сожалеюще и
неодобрительно поджала губы и сказала словно бы про себя:
- Гм, гм, гм! Плохо дело, плохо, плохо дело!
- Что такое, миссис Флад? - перегнувшись к ней, шепотом спросила
Маргарет. - Что плохо?
- Да вот, что такое место выбрали под кладбище, - с сожалением сказала
та. Она говорила таким театральным шепотом, что все вокруг слышали каждое
слово. - Только вчера я говорила Фрэнку Кэндлеру - надо же, два самолучших
участка, где бы городу строиться, а их взяли и отдали черномазым да
покойникам! Вот ведь что сделали! А я всегда говорила - два лучших участка
под застройку, с самым отличным видом, это Черный поселок и Верхнее
кладбище. Я им сто лет назад могла это растолковать, да они бы сами могли
понять, если б видели хоть немного подальше собственного носа:
когда-нибудь наш город станет расти, и эта земля подскочит в цене. Ну,
скажите на милость! Когда присматривали участок на кладбище, почему,
скажите на милость, не выбрали хоть Бакстон-хилл? И вид там отличный, и
земле не та цена. А тут, - все громче шептала она, - тут же самое что ни
на есть подходящее место для застройки! Для жилья лучше не придумаешь. А
насчет черномазых - я всегда говорила, им же будет лучше, если их
переселить в низину, что возле станции. Теперь-то, конечно, поздно, ничего
не поделаешь, а только тут крепко ошиблись! - докончила она все тем же
шепотом и покачала головой. - Я-то всегда это знала!
- Да, наверно, вы правы, - прошептала Маргарет. - Я раньше никогда об
этом не думала, но, наверно, вы правы, - и подтолкнула Джорджа локтем в
бок.
Гроб поставили, и проповедник уже читал краткую, волнующе торжественную
последнюю молитву. Медленно опустили гроб в могилу. И когда черной крышки
не стало видно, Джорджа пронзила такая острая, не выразимая словами боль,
такая горечь, какой он никогда еще не испытывал. Но и в тот миг он
понимал, что это не скорбь о тете Мэй. Это мучительная жалость к самому
себе и ко всем людям на свете, оттого что человеку даны считанные дни и
так ничтожно мала жизнь человеческая, слишком быстро наступает неизбежная
тьма и нет ей конца. И еще: вот не стало тети Мэй, во всей родне нет
больше ни одного близкого ему человека, и теперь он ясней прежнего ощутил,
что завершилась некая эпоха в его жизни. Перед ним, как пропасть,
разверзлось будущее, и на миг его охватили ужас и отчаяние, точно
заблудившегося ребенка, ведь оборвалась последняя нить, что связывала его
с родным краем, и он теперь бездомный, одинокий, лишенный корней, и на
всей огромной планете нет двери, которая открыта ему, нет дома, который он
мог бы назвать своим.
Люди уже отходили от могилы, медленно шли к своим машинам. Но Джойнеры
не вставали с мест, пока не легла на могильный холмик и не была примята
поплотней последняя лопата земли. Тогда лишь, исполнив свой долг,
поднялись и они. Иные стояли тут же и негромко, протяжно переговаривались,
другие пошли бродить среди памятников, наклонялись, читали надписи, а
потом выпрямлялись и вспоминали вслух какой-нибудь забытый случай из жизни
какого-нибудь забытого Джойнера. Но наконец и они тоже стали расходиться.
Джорджу не хотелось возвращаться вместе с ними, волей-неволей пришлось
бы слушать, как они судят и рядят о тете Мэй, перебирают по зернышку всю
ее жизнь; и он взял Маргарет под руку и повел через гребень холма на
другую его сторону. Они молча постояли здесь в косых лучах заходящего
солнца, глядя, как огромный огненный шар опускается за край далеких гор. И
величественная красота заката, и тихое присутствие женщины рядом принесли