Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Вулф Томас. Домой возврата нет -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  -
а сапожную мазь и щетку, вышла в гостиную и тут же, не затворяя дверь, опустилась на колени и принялась начищать лучшую пару его башмаков. И, усердно работая щеткой, не без грусти окликнула Джорджа: - Надеюсь, он вас вкусно покормит. А у нас опять нынче ветчина с горошком. И кусок-то какой распрекрасный! Я только поставила на огонь, а тут и телефон позвонил. - Да, обидно, но что поделаешь! - крикнул в ответ Джордж, впопыхах натягивая брюки. - Вы уж ешьте сами, а обо мне не беспокойтесь. Меня отлично накормят. - Он вас, конечно, в "Риц" сведет, - чуть надменно заявила миссис Парвис. - Ну, не думаю, чтоб он любил такие места, - небрежно заметил Джордж, надевая рубашку. - Люди этого сорта, как правило, ничего такого шикарного не любят! - крикнул он так уверенно, будто "люди этого сорта" были ему закадычными приятелями. - Мак-Харгу, я думаю, вся эта роскошь до смерти надоела, тем более все последнее время его без конца таскали по званым обедам. Я думаю, ему приятней пойти куда-нибудь попроще. - М-м... Оно бы и понятно, - раздумчиво согласилась миссис Парвис. - Сколько его принимали разные артисты да аристократы! Могло и опротиветь. Мне-то уж верно бы опротивело. (Это означало, что она дала бы выколоть себе правый глаз ради такой счастливой возможности.) А вы его сводите в ресторан Симпсона, - небрежно прибавила миссис Парвис, таким тоном она обычно давала самые ценные свои советы. - Вот это мысль! - воскликнул Джордж. - Или можно в закусочную Стоуна что на Пэнтон-стрит. - Тоже хорошо, - одобрила она. - Это которая рядышком с Хэй-Маркет? - Ну да, между Хэй-Маркет и Лестер-сквер, - сказал Джордж, завязывая галстук. - Такое, знаете, старое заведение, существует лет двести, а то и больше, не такое модное, как Симпсон, но это даже лучше. Туда женщин не пускают, - прибавил он с удовлетворением, словно не сомневался, что в глазах Мак-Харга это немалое достоинство. - Да, и у них, говорят, знаменитое пиво подают, - сказала миссис Парвис. - Оно там цвета красного дерева, - сказал Джордж, торопливо накидывая пальто, - а на вкус мягкое, как бархат. Я один раз пробовал. Его подают в серебряных кружках. После двух кружек такого пива собственной теще и то готов цветы поднести. Миссис Парвис вдруг от души расхохоталась и, сияющая, раскрасневшаяся, почти вбежала в спальню. - Прошу прощенья, сэр. - Она поставила перед Джорджем начищенные башмаки. - Вы иной раз такое скажете, поневоле смех разбирает... А только у Симпсона... право слово, пошли бы вы к Симпсону, не пожалеете, - продолжала миссис Парвис, хотя она ни разу в жизни не заглядывала в эти рестораны. - Коли он любит барашка... о-о, уж вы мне поверьте! - гордо заявила она. - Барашка вы там получите - пальчики оближешь. Он обулся и глянул на часы - только десять минут прошло с тех пор, как Мак-Харг дал отбой, а он уже одет и совсем готов... И он шагнул за дверь и спустился по лестнице, на ходу надевая пальто в рукава. Несмотря на ранний час, от всех этих разговоров у него разыгрался аппетит, и он вполне готов был отдать должное предстоящей трапезе. Он вышел на улицу и хотел уже окликнуть такси, как вдруг из дому выбежала миссис Парвис, махая чистым носовым платком, - и аккуратно сунула ему этот платок в нагрудный кармашек пиджака. Джордж поблагодарил ее и снова сделал знак такси. То была старая черная колымага с решеткой для багажа на крыше, похожая на похоронные дроги, - американцу, привычному к ярко раскрашенным, сыто урчащим машинам, проносящимся, как молнии, по улицам Нью-Йорка, такая штуковина могла показаться пережитком викторианской эпохи, да так оно подчас и бывало; водителями этих ископаемых оказывались престарелые йеху с моржовыми усами, которые правили аристократическими двуколками еще при королеве Виктории. Вот такая-то древность степенно катила сейчас к Джорджу не по той стороне улицы, по какой ему было привычно, а стало быть, по той, по какой полагается у англичан. Джордж открыл дверцу, назвал моржу адрес и попросил ехать побыстрей: у него спешное дело. "Слушаю, сэр", - с чопорной учтивостью отвечал морж, развернул свой старый ящик и степенно покатил по улице с прежней скоростью эдак миль двенадцать в час. Миновали Букингемский дворец, свернул на Молл; обогнув Сент-Джеймский дворец, проехали по Пэл-Мэл, затем по Сент-Джеймс-стрит и еще через минуту остановились у дома, который указал Мак-Харг. Это были меблированные комнаты для холостяков - тихое, степенного вида жилище, какие не редкость в Англии; они необычайно удобны и уютны, были бы только деньги. Вся обстановка напоминала небольшой клуб, доступный лишь немногим избранным. Джордж обратился к служащему в крохотном кабинетике у входа. - Мистер Мак-Харг? - переспросил тот. - Да, конечно, сэр, он вас ждет... Джон, - окликнул он юнца в форменной одежде с медными пуговицами, - проводи джентльмена наверх. Они вошли в лифт. Джон аккуратно закрыл дверь, с силой потянул шнур, кабина стала неторопливо подниматься и после новых маневров со шнуром более или менее аккуратно остановилась на одном из верхних этажей. Джон отворил дверь, вышел первым и со словами "Пожалуйте, сэр" провел Джорджа по коридору к полуоткрытой двери, из-за которой слышался неясный говор. Джон тихонько постучал, дождался разрешения войти и негромко доложил: - К вам мистер Уэббер, сэр. В комнате находились трое, но Джорджа так поразил вид Мак-Харга, что остальных он поначалу просто не заметил. Мак-Харг стоял посреди комнаты со стаканом в одной руке, с бутылкой в другой и собирался налить себе шотландского виски. При появлении Джорджа он вскинул голову, отставил бутылку и с протянутой рукой шагнул навстречу гостю. Было в его облике что-то почти грозное. Джордж узнал его мгновенно. Сколько раз он видел портреты Мак-Харга, но только теперь понял, как льстит и как мало раскрывает фотография. Знаменитый писатель был до неправдоподобия уродлив и притом неимоверно измотан, никогда еще Джордж не видал человека до такой степени истощенного. Прежде всего поражало, что весь он какой-то огненно-красный. Все огненно-красное: волосы, большие оттопыренные уши, брови, веки, даже костлявые руки, сплошь в веснушках, с узловатыми пальцами (поглядев на эти руки, Джордж понял, почему все, кто знает Мак-Харга, называют его странным прозвищем Костяшка). Краснота эта просто пугала. Казалось, раскаленное лицо пышет жаром, и Джордж, наверно, не слишком бы удивился, если б из ноздрей Мак-Харга вырвались струи дыма и заплясали по коже языки пламени. Нет, это не было багрово-румяное пухлое лицо человека, давно и много пьющего. Ничего похожего. Мак-Харг был тощ, как скелет, притом очень высок - ростом, наверно, шесть футов и два или три дюйма, а от крайней худобы и костлявости казался еще выше. Какой-то он больной, изнуренный, подумалось Джорджу. Лицо по самому складу своему насмешливое и недоброе, а когда присмотришься поближе - воинственное, но необычайно притягательное, в нем и свирепый задор, и полная редкостного обаяния смесь мальчишеского озорства с непритязательной скромностью некрасивого веснушчатого северянина; но сейчас лицо это так кривилось и морщилось, будто его обладатель непрестанно жевал лимон, и притом казалось, оно иссушено и обожжено все тем же пылающим внутри безжалостным огнем. И на этом лице - необыкновеннейшие, единственные в мире глаза. Когда-то они, наверно, были светло-голубыми, а сейчас выцвели, вылиняли чуть не добела, будто их варили в кипятке. Он быстро подошел к Джорджу, приветственно протянув костлявую руку, губы его кривились, обнажая крупные зубы, голова запрокинулась вверх и вбок, выражение лица и свирепое и опасливо беспокойное, и, однако, что-то в нем трогательное, что говорит ясней слов: дух и сердце этого человека жестоко изранены, истерзаны и кровоточат, внутренне он беззащитен, бесконечно уязвим, и жизнь изодрала его в клочья безжалостными когтями. Он сжал и потряс руку Джорджа, а его недоброе лицо воинственно кривилось, точно у драчуна-мальчишки перед стычкой с другим мальчишкой. Всем своим видом он будто говорил: "Ну, ну, давай! Только тронь, и уж я тебе задам, своих не узнаешь!" Но произнес он нечто другое. - Ах, вы... вы... обезьяна вы этакая! Нет, вы только посмотрите на него! - вдруг пронзительно выкрикнул он, полуобернувшись к тем двоим. - Слушайте, вы... кто вам сказал, что вы умеете писать, черт подери? - И тут же мягко, дружески: - Как живете, Джордж? Да входите же, входите! Все еще сжимая руку Джорджа костлявыми пальцами, Мак-Харг взял его свободной рукой за плечо и повел через всю комнату к двум другим гостям. И вдруг отпустил его, стал в позу, напыжился и пошел разглагольствовать, ни дать ни взять присяжный говорун после плотного обеда: - Леди и джентльмены! Мне выпало редкое счастье и, смею даже сказать, особая честь представить членам Дамского Артистически-литературно - культурного Общества Безмозглых Балаболок нашего высокоуважаемого почетного гостя, автора до того длиннющих и толстенных книг, что читателю их не поднять. Автора, чья литерату-урная мане-ера столь соверше-енна и язык столь бога-ат, что он почти всегда употребляет двадцать одно прилагательное там, где за глаза хватило бы четырех. Он круто оборвал свою речь, встряхнулся и вдруг судорожно, отрывисто, визгливо засмеялся и костлявым пальцем ткнул Джорджа в бок. - Как это вам нравится, Джордж? - очень непосредственно, дружелюбно и ласково спросил он. - Похоже, верно? Ведь правда, они так и разговаривают? Недурно, а? Он явно был доволен разыгранной сценкой. - Джордж, - продолжал он уже совсем просто и естественно, - познакомьтесь с моими друзьями. Вот это мистер Бендиен из Амстердама. И он подвел Уэббера к тучному немолодому голландцу с багровым лицом; тот сидел у стола по соседству с высокой глиняной кружкой голландского джина, к которому, судя по цвету лица, он успел уже основательно приложиться. - Леди и джентльмены! - вскричал Мак-Харг и снова стал в позу оратора. - Сейчас вы увидите потрясающее, смертельно опасное, леденящее кровь представление, чудо, которому не было равного в веках! Зрителей пробирает дрожь восторга, волосы встают дыбом едва ли не на всех венчанных головах в Европе и на всех деревянных башках в Амстердаме. Впервые под куполом цирка! Леди и джентльмены, имею честь и удовольствие представить вам мингера [mynheer - господин (голландск.)] Корнелиуса Бендиена, знаменитого голландского артиста! Он изобразит перед вами свой коронный номер: балансирование живым угрем на кончике носа с одновременным заглатыванием подряд, без передышки, трех, - считайте сами! - трех кружек лучшего импортного голландского джина. Разрешите представить: мистер Бендиен, мистер Уэббер... Каково, мальчик, каково? - Мак-Харг опять визгливо засмеялся и ткнул Джорджа пальцем под ребра. После чего он сказал посуше: - С мистером Дональдом Стоутом вы, очевидно, встречались. Он мне говорил, что знает вас. Стоут поглядел из-под густых бровей и важно кивнул. - Да, я как будто имел честь познакомиться с мистером Уэббером. И Джордж вспомнил этого человека, хотя видел его только раза два, да и то много лет назад. Стоут был из тех, что не так-то легко забываются. Бросалось в глаза, что Мак-Харг мучительно взвинчен, издерган, притом его явно раздражало присутствие Стоута. Он резко отвернулся, бормоча: "Это... это уж слишком... слишком..." - и внезапно, совсем другим тоном: - Ладно, Джордж. Промочите горло. Что будете пить? - По собственному опыту замечу, - с медлительной важностью начал мистер Стоут, - что с утра самый подходящий напиток (тут он бросил косой многозначительный взгляд из-под косматых бровей)... напиток, достойный джентльмена, если мне позволено так выразиться... это стаканчик сухого хереса. (Именно такой стаканчик он сейчас и держал в руке и, одобрительно поигрывая бровями, понюхал его, чем, кажется, еще сильней взбесил Мак-Харга.) Разрешите мне, - высокопарно возвестил он, - порекомендовать это питье вашему вниманию. Мак-Харг порывисто зашагал из угла в угол. "Слишком... слишком..." - бормотал он. Потом сердито спросил: - Итак, Джордж? Что будете пить - виски? Тут счел нужным вмешаться мингер Бендиен. Он поднял свой стакан, уперся свободной рукой в толстое колено и гортанно, торжественно произнес: - Фам нато фыпить тшину. Пошему фам не попропофать голландский тшин? Похоже, этот совет тоже раздосадовал Мак-Харга. Он свирепо глянул на Бендиена и порывисто воздел костлявые руки к небесам. - О господи! - воскликнул он, отвернулся и вновь зашагал из угла в угол, бормоча себе под нос: "Это... это слишком... слишком... слишком..." И вдруг пронзительно, со злостью выкрикнул: - Пускай пьет, что хочет, черт возьми! Валяйте, Джорджи, - отрывисто бросил он. - Пейте, что вам по вкусу. Налейте себе виски. - Он вдруг остановился перед Уэббером, лицо его преобразила проказливая усмешка, губы подергивались, обнажая белые зубы. - Нет, это просто замечательно, а, Джорджи? Великолепно, а? К-к-к-кхи! - Он ткнул Уэббера в бок костлявым пальцем и отрывисто, пронзительно, судорожно засмеялся. - Видали вы что-нибудь подобное? - Признаться, - начал тут мистер Дональд Стоут тоном елейным и в то же время напыщенным, - я еще не читал сочинение нашего юного друга, которое, как мне кажется... (елейность явственно переходила в язвительность) которое, как мне кажется, иные наши знатоки объявили шедевром. В конце концов в наши дни появляется великое множество шедевров, не так ли? Редкая неделя проходит, чтобы я, раскрыв "Таймс", - понятно, я имею в виду лондонский "Таймс", а не его младшего и несколько менее зрелого собрата "Нью-Йорк таймс", - не обнаружил бы, что еще один молодой человек осчастливил нашу литературу еще одним блистательным образцом не-у-вя-даемой прозы! Все это высказано было тягуче и тяжеловесно, с косыми взглядами и ехидным поигрыванием густых усов, которые почему-то росли у сего джентльмена на месте бровей. Мак-Харг явно с каждой минутой все сильней злился и все шагал из угла в угол, что-то бормоча себе под нос. Однако Стоут был чересчур толстокож, чересчур упивался собственным красноречием и не замечал признаков надвигающейся грозы. Он с ехидной внушительностью пошевелил бровями и вновь заговорил: - Могу только надеяться, что наш юный друг не слишком преданно следует учению тех, кого я назвал бы Творцами Дурного Вкуса. Мак-Харг приостановился и через плечо свирепо сверкнул глазами на Стоута. - Вы это о чем? Вы что, имеете в виду Хью Уолпола, Джона Голсуорси и прочих опасных радикалов, так, что ли? - Нет, сэр, - неторопливо возразил Стоут, - я говорю не о них. Я подразумеваю сочинителя бессвязной чепухи, поставщика мерзости, специалиста по непристойности, автора книги, которую мало кому под силу прочитать и никому не под силу понять, но которую иные наши молодые люди восторженно провозглашают величайшим творением нынешнего века. - О какой же это книге вы толкуете? - сердито осведомился Мак-Харг. - Если не ошибаюсь, она называется "Улисс", - небрежно уронил Стоут. - Говорят, ее написал какой-то ирландец. - А-а! - воскликнул Мак-Харг, словно его вдруг озарило, и глаза его блеснули недобрым озорством, но Стоут ничего этого не заметил. - Вы говорите о Джордже Муре, верно? - Вот именно! - торопливо закивал Стоут, очень довольный. Он пришел в азарт, и брови его ни секунды не оставались в покое. - Вот именно! Это он самый и есть! А уж книга... брр! - Слово "книга" он даже не выплюнул, а вытошнил, и его искривленные омерзением брови высоко всползли на выпуклый лоб. - Один раз я попробовал прочесть несколько страниц и бросил, - продолжал он театральным шепотом. - Да, бросил. Я отбросил эту книгу, точно падаль. И хорошенько... вымыл... руки... мылом, - хрипло докончил он. - Вы совершенно правы, дорогой сэр! - словно бы от чистого сердца воскликнул Мак-Харг, но в глазах его все неудержимей разгорался недобрый огонек. - Совершенно с вами согласен! До этой минуты мистер Стоут держался весьма надменно, а тут явно оттаял, уж очень ему польстило, что его вдруг открыто признали знатоком и судьей в делах литературных. - Вы бесспорно и неопровержимо правы! - объявил Костяшка; теперь он стоял посреди комнаты, расставив ноги и держась костлявыми пальцами за лацканы пиджака. - Вы попали в самую точку! - Словно подчеркивая эти слова, он криво усмехнулся, окинул всех взглядом. - Свет не видал такого гнусного... мерзкого... растленного... извращенного писаки, как Джордж Мур. А его "Улисс"! - выкрикнул Мак-Харг. - Да это ж, вне всякого сомнения, сквернейшая... - ...поганейшая! - крикнул Стоут... - ...похабнейшая! - взвизгнул Мак-Харг... - ...зловреднейшая! - пропыхтел Стоут... - ...первосортнейшая... - ...чушь! - подхватил Стоут, едва не поперхнувшись от восторга. - ...И никогда еще подобная дрянь не оскверняла страницы, не марала имя, не пятнала честь... - ...английской литературы! - захлебнулся ликованием Стоут и разинул рот, точно рыба, вытащенная из воды. - Да, - продолжал он, с трудом переведя дух, - и та, другая штука... его так называемая пьеса... скверная, поганая, похабная... так называемая трагедия в пяти действиях... как бишь ее? - А! - воскликнул Мак-Харг, словно его осенила догадка. - Бы, наверно, имеете в виду "Как важно быть серьезным"? - Нет, нет, - нетерпеливо возразил мистер Стоут. - Не то. Та была раньше. - А, ясно! - словно бы вдруг понял Мак-Харг. - Вы, конечно, говорите о "Профессии миссис Уоррен"? - Вот именно! - вскричал Стоут. - Вот именно! Я повел на этот спектакль жену... мою жену... мою собственную жену!.. - Его соб-ствен-ную жену! - словно бы в изумлении повторил Мак-Харг. - Ну и ну, черт меня побери! Как вам это нравится? - И можете себе представить, сэр? - Стоут снова перешел на хриплый, ненавидящий, полный отвращения шепот, брови его зловеще извивались. - Я погибал от стыда... погибал от стыда! Я не мог смотреть ей в глаза! Мы не дождались конца первого действия, сэр... мы встали и ушли... мы были в ужасе, как бы нас там не увидел кто-нибудь из знакомых. Я головы не смел поднять, будто меня самого заставили участвовать в какой-то мерзости. - Нет, как вам это нравится? - сочувственно молвил Мак-Харг. - Ужасно, правда? Ужас, черт возьми! Ужас! Мерзость! - вдруг выкрикнул он, отвернулся и опять забормотал сквозь судорожно стиснутые зубы: - Это слишком... слишком... Он вдруг остановился перед Уэббером, перекошенное лицо его пылало, губы кривились, он визгливо засмеялся и опять несколько раз ткнул Джорджа пальцем в бок. Потом пронзительно выкрикнул: - А ведь он издатель! Он издает книги! К-к-кхи! Видали вы подобное, Джорджи? - Голос его сорвался. Он ткнул костлявым большим пальцем в сторону ошеломленного Стоута, опять визгливо выкрикнул: - О, боже милостливый! Видали вы издателя?! - и снова неистово заметался по комнате. "34. ДВА ПОСЕТИТЕЛЯ" С той самой минуты, как Джордж вошел в эту комнату, он не переставал удивляться, что Мак-Харг принимает столь несообразных и неподходящих п

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору