Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Остросюжетные книги
      Юлиан Семенов. Экспансия - III -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  -
репыш, судя по всему старший, резко повернулся к Штирлицу: - Вы американец? Здесь!? Какая-то фантасмагория! Заметив, что к прибывшим во всю прыть гонит младший брат дона Антонио, сумасшедший Роберто, Штирлиц ответил: - За рассказ о моей одиссее дополнительную плату не беру, пошли, я уже приготовил хорошие ботинки прекрасным леди - пятый и седьмой размеры, попробуйте спорить?! Дамы не спорили; как истинные американки, раскованно и дружелюбно расхохотались, заметив, правда, что джентльмен им льстит, размеры чуть больше, шесть и семь с половиной, и первыми направились к прокатной станции Отто Вальтера. - Они шли ко мне, Максимо, - прошептал сумасшедший Роберто, пристроившись к Штирлицу, который заключал шествие, словно бы загоняя американцев, будто кур, в сарай, широко расставив руки. - Это не очень-то по-соседски. - Надо было скорей поворачиваться, Роберто. И не устраивай истерики - побью. - Тогда они испугаются и уйдут от тебя. - Верно, - согласился Штирлиц. - Пойдут к вам, увидят твою морду с синяками и тогда вообще побоятся ехать на вершину. - Но ты хоть позволишь мне подняться вместе с вами? - Я не могу тебе этого запретить, но об®ясняться-то я с ними буду по-английски, все равно не поймешь... Роберто отошел, бормоча под нос ругательства; седой американец поинтересовался: - Конкурент? - Если знаете испанский, зачем спрашивать? - ответил Штирлиц. Ганс встретил гостей, затянув ремень, как молодой кадет на параде, приветствовал их на чересчур правильном английском, осведомился, кто хочет кофе; есть напитки и покрепче; предложил сразу же начать примерять обувь... Штирлиц сумрачно заметил: - По поводу того, что "покрепче"... До спуска пить запрещено... Я - ваш тренер, меня зовут Мэксим Брунн, к вашим услугам, леди и джентльмены, кто намерен подняться на вершину? - Все! - закричали женщины. - Прекрасно, у моего босса, - Штирлиц кивнул на Ганса, - будет хороший бизнес. Ознакомьтесь с расценками за инвентарь. Лично я беру за день пять долларов с каждого, гарантирую, что за неделю вы научитесь скоростному спуску. Страховку не беру: фирма гарантирует, что вы вернетесь в Штаты с целыми ногами и тазобедренными суставами, - вообще-то, их ломают чаще всего, особенно люди вашего возраста, - обернувшись к женщинам, он добавил: - К вам это не относится, гвапы... "Гвапа", - галантно пояснил, - по-галисийски значит "красавица"... - А что такое "ходер"? - спросила большеногая американочка, лет тридцать пять, веснушки, ямочки на щеках, в глазах - чистый наив, вполне естественно совмещенный с оценивающей деловитостью женщины, знающей толк в любовных утехах. - Вы чья-нибудь дочка?! Джентльмены, кто отец этой очаровательной женщины? - Штирлиц улыбался. - Или вы жена? Лучше б, конечно, подруга, тогда бы я ответил правду. - Мы жены, жены, - прокричали американки. - Я - Мэри, - сказала большеногая, - Мэри Спидлэм. - А я - Хэлен Эрроу, - сказала маленькая, смуглая, стриженная очень странно, слишком коротко, чуть не под мальчика. - Если вы жены, то пусть седой господин - мне кажется, он ваш предводитель - об®яснит, что такое "ходер", - усмехнулся Штирлиц. - У меня язык не поворачивается. Седой крепыш, понимавший испанский, смущенно ответил: - Девочки, это слово идентично нашему "заниматься любовью". - Не верно, - Штирлиц покачал головой. - Зачем говорите неправду? Это идентично нашему "фак"', девушки. В горах надо все называть своими именами... Ладно, к делу... Кто из вас хоть раз стоял на лыжах? _______________ ' Американский нецензурный жаргон. Перестав хохотать над раз®яснением Штирлица, Мэри и Хэлен отрицательно покачали головами; седой, укоризненно поглядев на присутствующих, заметил: - Нужно ли все называть своими именами? - Наш инструктор мистер Брунн, - быстро заговорил Ганс, стараясь исправить неловкость, - настолько силен на склонах, что ему здесь прощают все... Они психи, эти тренеры, настоящие психи, но что мы без них можем? - Мистер Брунн не псих, - Хэлен сбросила куртку. - Просто он любит точность. И мне это нравится. Правда, Эрни? - она обернулась к высокому мужчине в клетчатой куртке. - Ты согласен? - С такой женой, - усмехнулся Штирлиц, - ни один муж не рискнет не согласиться... А вообще-то, леди и джентльмены, я вас проверял: я вожу на склон только тех людей, которые не выпендриваются... Иногда ведь начинающих горнолыжников надо - за грубые ошибки - ударить палкой по попе, как детей, и это по правилам, иначе не научитесь... И это надо простить тренеру, потому что горные лыжи есть некий момент любви и самоутверждения, вы в этом убедитесь через час... А теперь все, хватит болтовни, дамы раздеваются первыми в комнате наверху, берут брюки и куртки, я поднимаюсь к ним с ботинками через пять минут, мужчины - так и быть - раздеваются при мне... ...На вершине было холодно, нос Ганса сразу же сделался сосулистым, но капля, которую так ждал Штирлиц все эти недели, что они работали вместе, так и не появилась, он так хитро дотрагивался до щек перчатками, запрокидывая голову, или, наоборот, резко присаживался, вроде бы поправляя крепления, что успевал смахнуть ее совершенно незаметно; раньше Штирлиц потешался над этим, сегодня начал анализировать каждый жест молодого х е ф е; он вообще сегодня смотрел на Ганса по-новому, очень цепко и - поэтому - внешне совершенно не обращал на него внимания. - Между прочим, я вам не представился, - сказал седой коротыш, опустив уши своей шапочки. - Меня зовут Дик Краймер, я работаю в сфере рекламы... Нашу поездку финансировал нью-йоркский филиал лондонской туристской фирмы "Кук и сыновья"... - Намерены прославлять наши восхитительные склоны? - сразу же заинтересовался Ганс. - Я готов передать вам, совершенно безвозмездно, материалы об уникальном озере Уэмюль, об его индейском изначалии... - Изначалие у него вулканическое, - буркнул Штирлиц, и американцы весело рассмеялись: эта нация не терпит угодничества и не считает нужным хитрить по мелочам. Ганс посмеялся вместе со всеми, но в глазах у него промелькнуло то, прежнее, что Штирлиц прочел во время их первой встречи; тем не менее этот человек умеет проигрывать, отметил он, и обладает отменной выдержкой; сумасшедший Роберто полез бы с кулаками, а как же иначе, над ним смеялись сеньорины, смех - оскорбление для кабальеро, все по правилам... - Безвозмездно никто ничего не передает, - продолжал между тем Штирлиц, поглядывая на облака, которые становились все более высокими, легкими; в них угадывался розовый цвет, значит, они вот-вот разорвутся и выглянет солнце. - Безвозмездно - значит неинтересно. Или, хуже того, лживо. Правда, мистер Краймер? - Вообще-то да, мы не очень верим в безвозмездность, когда речь идет о бизнесе, - согласился тот. - Но если там всякие фонды и пожертвования, то это, конечно, другое дело. - Э, бросьте, - Штирлиц махнул рукой, - фонды не облагаются налогом, можно спрятать десяток миллионов долларов от ищеек из финансового ведомства, да и потом реклама, связанная с благотворительностью, даст неплохую прибыль, нет? - Вы американец, - утверждающе заметил Краймер. - Не отказывайтесь. - А кто сейчас отказывается от вашего зеленого картона? Победители, денег тьма, девушки, - Штирлиц кивнул на Мэри и Хэлен, которые прилаживали лыжи, - хорошенькие, дурак откажется... Ладно, хватит болтать! Представители мистера "Кука" должны оценить своими задницами крутизну, а вы неверно приладили лыжи, давайте помогу. Он опустился перед женщиной на колени, взял ее левую лодыжку, вогнал ботинок в крепление, затянул и вдобавок обвязал кожаной тесемкой; в сумочке, которая служила ему одновременно и поясом, у него были медикаменты, ремешки, мазь против ожога и плоская фляжка со спиртом. - Теперь не жмет? - спросил Штирлиц. - Удобно? - Было бы прекрасно, наладь вы мне и правую ногу таким же образом. Штирлиц поднял голову; зрачки у женщины стали громадными, подрагивающими; неужели кокаин, подумал он, или муж опостылел; роман на склоне, отдушина на полгода, будет что вспомнить; все же женщины тоньше нас, они подданные чувства, их безрассудство окаяннее нашего, а потому поэтичнее. Штирлиц приладил ей и правую ногу, поднялся, задрал голову и крикнул: - Солнце, давай! Время! И, послушное ему, солнце разорвало радужные, легкие тучи; американцы дружно зааплодировали. Ганс шепнул: - Ну и сукин же ты сын, Макс. - Мальчик, зависть погубила Сальери, а он был довольно одаренным композитором... Ну, "кукины дети", - Штирлиц обернулся к американцам, - признавайтесь, кто из вас хоть раз стоял на лыжах? - Один раз я корячился, - сказал Краймер. - Но у меня ничего не вышло... - Где это было? - В прошлом году в Австрии, около Теплицзее, я там кончал армейскую службу... Штирлиц посмотрел на Ганса;тот, однако, не спросил, в каком это месте было, кто тренировал, где останавливался американец; поди ж ты, а как много рассказывал про тамошние склоны; впрочем, катается он отменно плохо, так что, быть может, не хочет позориться передо мною. - Кто вас тренировал? - спросил Штирлиц. - Какой-то паршивый Фриц, наверняка эсэсовец, они все эсэсовцы, эти поганые фрицы... - Это уж точно, - согласился Штирлиц, - что верно, то верно, особенно Бах и Моцарт... Мэри засмеялась: - Дик, вас умыли холодной водой из-под крана... Мой дедушка, кстати, был фрицем, самый настоящий немец из Гамбурга... - Ладно, - Штирлиц отчего-то вздохнул. - Об®ясняю, как надо спуститься с этого склона живым. Все зависит от того, как вы меня будете слушать. Сначала давайте разберемся с палками. Смотрите, как надо продевать руку сквозь тесемки... Поняли? Если потеряете на склоне палку, то не сможете подняться, когда шлепнетесь. А это - конец, особенно после того, как задул ветер... Здесь это происходит в минуту: ясное солнышко, благодать, как вдруг заметет, ни зги не видно и ни хрена не слышно... Замерзнете за милую душу... - Ну вас к черту, - сказал долговязый муж Мэри. - Вы инструктируете нас, словно мы приехали в крематорий. - Простите, сэр, больше не буду, - смиренно ответил Штирлиц. - Но если вы потеряете палки и замерзнете, мне придется сопровождать вашу жену в ее траурном турне до Нью-Йорка... Я не хочу этого, право... Если же вам вообще не нравится моя манера - валяйте вниз и бегом к нашему конкуренту, сумасшедший Роберто станет спускать вас на руках, как Дюймовочку... - Ты несносен, - сказала Мэри своему долговязому. - Мистер Брунн обладает - в отличие от тебя - чувством юмора. У тебя какая-то страсть делать всех людей похожими друг на друга... Продолжайте, Мэксим! Посмотрите, я правильно просунула кисть, чтобы не потерять палку? - Вы умница. Прирожденная горнолыжница, - кивнул Штирлиц и обернулся к остальным. - Ну-ка, все поднимите руки! Молодцы! Понятливые. Теперь давайте-ка поглядите, что такое п л у г... Это - основа основ первого дня обучения... Спуск с торможением - я это называю "плугом"... Вот, я поехал, наблюдайте! Он оттолкнулся палками, чуть согнул ноги, словно приготовившись к прыжку, слегка развел их и, чуть не упершись кончиком правой лыжи в левую, начал соскальзывать вниз, придавливая о п о р н у ю ногу так, что еле-еле ехал по довольно крутому склону, будто какой незримый тормоз сдерживал его там, где по всем законам физики человека должно нести вниз с устрашающей, всевозрастающей скоростью. - Видите, - кричал Брунн, обернувшись к американцам, - смысл в том, чтобы держать корпус развернутым к склону, постоянно чувствовать ноги, собранность спины и радоваться тому, что вы управляете скоростью, а не она вами!.. - Камни! - закричала Мэри. - Вы врежетесь в камни! - Я не врежусь в камни, - ответил Штирлиц, продолжая спускаться, - я приторможу, я помню, что в тридцати метрах должны быть камни, но я не боюсь их, потому что я разведу лыжи пошире и спокойно остановлюсь на самом крутяке! Вот здесь. Стоп! Видите, как легко я остановился? Понятно, как надо катить вниз моим п л у г о м? - Понятно, - прокричали американцы, только долговязый муж Мэри промолчал. - А ну, валяйте ко мне! - скомандовал Штирлиц. - По очереди. Дик, начинайте, вы ж катались в австрийских Альпах? Вперед! - Боюсь! Меня может понести. Вы зачем-то выбрали слишком крутой склон, - ответил Краймер. - На какой бок падать? - Я вам запрещаю падать! Отталкивайтесь палками! Так! Молодец! Хорошо! Больше разводите ноги! Еще больше! Жмите на опорную лыжу! Еще! Еще! Еще! Молодец! Ну-ка, остановитесь! Вам не нужна левая нога! Поднимите ее чуток! Браво! Навалитесь на правую лыжу! Поворачивайте вверх! Молодец, Дик! Краймер остановился возле него; лицо покрылось капельками пота, цепкий мужик, другой бы грохнулся, спуск, действительно, крутоват. - Мэри, давайте вы! - Боюсь, - прокричала американка. - Все женщины боятся первого раза, а потом за уши не оттащишь, - Штирлиц хмыкнул. - Вперед! Молодец! Садитесь на попу! Ниже! Еще ниже! Ноги плугом! Отводите правую! Жмите на нее! Правую, говорю, правую! Носки вместе! Поворот на склон! Молодец, девочка! Браво! Хэлен, конечно, шлепнулась сразу же; Штирлиц ожидал этого, малышка прежде всего думала о том, как она смотрится со стороны, а горные лыжи этого не терпят. Действительно, это настоящая, всепожирающая страсть, ей отдают себя без остатка, в противном случае получается сделка, пакость, брррр! Штирлиц п о д с к а к а л к ней по-оленьи, легко, вспомнил лицо колдуньи Канксерихи; ай да Гриббл, спасибо ему, все же шпионы добрые люди; чей только он шпион, неужели б р а т с т в о начало вербовать англичан? Побежденные подчиняют себе победителей? Парадокс нынешнего времени. - Ушиблись, Хэлен? - спросил он, склонившись над женщиной. - Больно? - Страшно, - ответила та, протягивая ему горячую, податливую ладонь. - Ну, это ерунда, это вы себе вбили в голову... Поднимайтесь... Вот так... Ноги трясутся? - Еще как, - сказала Хэлен, не отпуская его руки. - Пройдет. Постоим минуту, отдышимся, и поедете следом за мной, повторяя каждое мое движение, ладно? - Какая-то я неспособная к этим чертовым лыжам... - Таких нет. Все к ним способны... Только одни научились спускам, а другие не рискнули. В жизни надо рисковать раз шесть, от силы семь. И одним из этих семи раз должен быть риск на склоне... Если вдруг стало очень плохо, надо плюнуть на все, одолжить денег и уехать в горы... Поверьте, голова и сердце отдыхают, только когда спускаешься по склону... Ни о чем другом не думаешь, кроме того, как бы спуститься половчей... Такой отдых мозгу и сердцу необходим... И дают его горные лыжи, ничего больше. Отдышались? - Вроде бы да. - Ноги не трясутся? - Перестали... Когда вы рядом - не страшно. - Ну, валяйте за мной, повторяйте каждое мое движение, договорились? - Не получится... - Дам палкой по заднице - получится. Пошли, девочка, пошли! ...Остальные спустились без приключений; Чарльз, муж Мэри, разогнался, ехал д е р е в я н н о, но, видимо, раньше занимался коньками; с т о й к о с т ь почти профессиональная; затормозил, точно скопировав манеру Штирлица. - Поздравляю с боевым крещением, - прокричал Ганс, спустившийся последним, раскорякой. - Я поражен, как все лихо скатились! Вы наверняка тренировались перед поездкой в Барилоче, правда, Макс? - Скатились они чудовищно, - ответил Штирлиц, - трусили, и особенно Чарльз, который более всего опасался выглядеть смешным... - Ничего подобного, - сказал Чарльз, и какое-то подобие улыбки промелькнуло на его сухом лице. - Просто я не хочу, чтобы вы сопровождали мою жену в траурной процессии. К мужчинам вашего типа женщины льнут. Видимо, существует своя выгода в том, чтобы родиться хамом... - Ну и неправда, - Штирлиц тоже улыбнулся. - Хорошо быть горнолыжником, особенно инструктором... Женщины любят инструкторов... Они вообще преклоняются перед теми, кто умеет делать то, чего не могут окружающие, правда, Хэлен? Та вздохнула: - Вы обратили вопрос не по адресу. Спрашивайте Мэри. А вот как я спущусь с этого ужасного крутого склона - не знаю. Лучше бы мне забраться наверх и вернуться в долину на фуникулере. - А он вниз не везет, Хэлен, - сказал Штирлиц. - Так что придется катить за мной... Сейчас мы поучим с вами легкие повороты, главное - научиться тормозить и не разгонять скорость, как Чарльз. Все остальное - завтра... ...В долине, когда вернулись в домик Отто Вальтера, - счастливые, разгоряченные, мокрые, обгоревшие под солнцем - Штирлиц достал бутылку чилийской "агуа ардьенте"', разлил по чашкам и стаканам, предложил выпить за Мэри и Хэлен - "будут кататься по первому классу" - и порекомендовал заказать обед у Манолетте: "Самая вкусная и при этом достаточно дешевая еда, никто не делает такую парижжю'', как испанский итальянец, да и вина у него отменные". _______________ ' "Горячая вода" (исп.). '' Жареное мясо (арг. жаргон). Предложение приняли, Штирлиц отправился к Манолетте, старик обрадовался - пять дней будет хороший заработок, ринулся разжигать угли для парижжю, позвонив при этом племяннику: "Гони что есть сил!" - И пусть прихватит с собой какого-нибудь чико', - попросил Штирлиц, - который хочет заработать пару долларов, но при этом умеет держать язык за зубами... _______________ ' Паренек (исп.). - Что нужно сделать чико? - поинтересовался Манолетте, передав племяннику просьбу друга. - Знаешь, Ганс все-таки большая скотина, - ответил Штирлиц. - Он хочет взять всех моих учеников на себя... По-моему, он сегодня попрется в отель к этим "гринго"... Если не сегодня, то уж завтра наверняка, и возьмет с них деньги за обучение... А я не люблю, когда меня дурят, ты знаешь... Вот мне и надо, чтобы верный чико поглядел за Гансом... Сегодня, завтра, словом, все те дни, пока эти долбанные "гринго" живут здесь, а я дурю их на склоне... ...В отель после обеда Штирлиц проводил американцев сам; Чарльз надрался, на ногах не стоял, пришлось волочь его на себе до автобуса; Мэри вздохнула: - Мэксим, а что мне с ним делать, когда этот чертов драндулет остановится? Чарльз обычно засыпает после крепкой п о д д а ч и. Давайте затащим его в номер вместе, а? - С вами я готов затащить его даже в преисподнюю, - ответил Штирлиц и, сев рядом с нею в автобусе, сказал Гансу, который намеревался пристроиться рядом, чтобы тот протер лыжи и посушил инвентарь: "Завтра начнем кататься с самого утра". - А ты разве не вернешься? - удивился Ганс. - Дели всю выручку пополам - тогда вернусь, - усмехнулся Штирлиц и обратился к шоферу Пепе: - Трогай, парень. Не застуди этих янки, они платят хорошие деньги, поэтому их надо любить... ...Чарльза затащили не без труда; действительно, он уснул сразу же, как только автобус начал спуск в долину, к озеру, к тем двум островам, на которых день и ночь вел

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору