▌ыхъЄЁюээр  сшсышюЄхър
┴шсышюЄхър .юЁу.єр
╧юшёъ яю ёрщЄє
╧Ёшъы■ўхэш 
   ╧Ёшъы■ўхэш 
      . ═р ёє°х ш эр ьюЁх. ╤сюЁэшъ яЁшъы■ўхэшщ ш ЇрэЄрёЄшъш. -
╤ЄЁрэшЎ√: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  -
л внимание на талантливого писателя, с Редиардом Киплингом, Джеромом К. Джеромом, Р. Сабатини. В 1909 году Конан-Дойл пишет публицистическую книгу "Преступление в Конго". Она была написана всего лишь за одну неделю и получила широкий резонанс во многих странах мира, так как в ней приводился очень большой разоблачительный материал о зверствах бельгийских колонизаторов. Конан-Дойл умер в 1930 году. Его имя пользуется огромной популярностью во всем мире. Многие произведения английского писателя переведены на русский язык. Публикуемый здесь рассказ "Кольцо Тота" не вошел в последнее, 8-томное собрание его сочинений (М., 1966) и затерялся на страницах периодики. ФАНТАЗИЙ ОГНЕННЫЕ КРЫЛЬЯ ПОСЛЕСЛОВИЕ К РАССКАЗАМ РОБЕРТА ЯНГА "НА РЕКЕ" И АРТУРА КОНАН-ДОЙЛА "КОЛЬЦО ТОТА" "Познай самого себя", - сказал 2500 лет назад Фалес Милетский. "И ты познаешь весь мир", - добавляли другие мудрецы. Человек - существо бесконечно сложное, одно из самых совершенных проявлений породившей его Вселенной. Недаром древние назвали его микрокосмом. И не случайно человек как объект научного изучения привлекает все больше и больше внимание физиологов и психологов, физиков и философов. В процессе познания мира как естественного и динамического комплекса явлении нередко достигаются столь глубокие прозрения, делаются столь гениальные открытия, что порой они на века и тысячелетия опережают современный им уровень культуры. В познании мира как единого целого большую роль играет способность человека к фантазии и воображению. Это видно из истории и науки, и литературной фантастики. Поразительны, например, многие глубочайшие прозрения древних: Пифагора, Аристотеля и Эратосфена - о шарообразности Земли и отдаленности небесных светил; Аристарха Самосского - о гелиоцентрической системе мира; Филолая Кротонского - о том, что наша планета совершает кругообразное движение; Анаксимандра Милетского - об апейроне и Лао-цзы - о дао как неформной (интегральной) первосубстанции мира; индийского мудреца Канады и греческих Левкиппа - Демокрита - об атомах; Анаксагора - о мельчайших разнокачественных частицах, лежащих в основании материальной Вселенной. Все эти прозрения нашли объяснение в современной науке. Люди художественного склада мышления тоже вносят в познание мира немало. Ведь каждое талантливое художественное произведение - это, как правило, сложный синтез философских, социологических, психологических, морально-этических и других идей и проблем. Таким образом, человеческая способность к фантазии, воображению, вдохновенному прозрению лежит в основе по-настоящему великих открытий и творений. Выражаясь языком поэзии: Фантазий огненные крылья Нас к солнцам истины стремят. Перед нами два произведения зарубежной фантастической литературы. Попробуем рассмотреть эти рассказы не с позиций их художественных достоинств и недостатков (как обычно поступает литературная критика), а совершенно в ином аспекте; с точки зрения достоверности "безумно-фантастических" идей, заложенных в них. Не выдержав жизненных испытаний, в каком-то американском городе решает покончить с собой художник Клиффорд Фаррел. Способ прост, проверен тысячами неудачников - отравиться угарным газом от мотора автомашины, работающего в тщательно закрытом индивидуальном гараже. Случилось так, что в то же самое время "с помощью" светильного газа уходит из действительности и Джил Николс - светловолосая, голубоглазая девушка, принужденная танцевать по вечерам в стриптизе, чтобы добыть себе кусок хлеба. И оказалось, что души этих двух людей как бы настроены на один и тот же "телепатический резонанс". И вот они встречаются в иной, чем наша земная, "фазе" пространства и времени - на Реке, которая создана их же собственным воображением,- чтобы доплыть по ней до "потустороннего мира теней". Время на этой Реке движется гораздо медленнее, чем в реальном мире: в несколько минут предсмертного томления вмещаются целые дни и ночи другого "пространственно-временного" измерения. Река и окрестности пустынны. Только двое на плоту в том неведомом мире - двое предназначенных друг для друга людей, не сумевших найти друг друга в каменных джунглях современной Америки. По вечерам на берегу иллюзорной Реки возникают уютные гостиницы - с баром и столовой, любимыми блюдами и чарующей музыкой. Все вокруг оказывается созданным так, как рисовалось прежде в мечтах. Восхитительный мир, не правда ли!? По мысли автора рассказа, сама субстанция, составляющая Реку и ее окрестности, настолько тонка, эластична, что формируется в предметы и вещи при малейшем усилии человеческой воли и фантазии. Медленно, но неудержимо течение приближает путешественников к водопаду, за которым уже нет возврата назад, - в пространственно-временную фазу физической Земли. Мужчина, встретивший свою любовь на пороге смерти, отчаянно борется за возвращение в прежнюю жизнь. У своей спутницы Фаррел узнает ее земной адрес, огромным усилием воли переключает меркнущее сознание с "фазы Реки" на ту пространственную "фазу", где он задыхался от угарного газа в автомашине. Выбежав из гаража, он успевает спасти девушку, погибавшую в соседнем доме. Итак, по фантазии Роберта Янга, в бесконечном мире (и соответственно в человеческом сознании) существует ряд "пространственно-временных фаз". Все они по-своему реальны, иначе Фаррел не узнал бы девушку, перенесясь из одной фазы бытия в другую. Идея "многофазовой" (или многоплановой) Вселенной, развитая Янгом в качестве "географического фона" своего рассказа, используется в мировой (в том числе в советской) фантастике не впервые. Вспомним хотя бы изящный лирический рассказ Герберта Уэллса "Калитка в стене": ведь там герой тоже попадает в иной, весьма своеобразный и поэтический пространственно-временной план. Разумеется, мысль о возможности перенесения человека из одного мирового плана в другой можно рассматривать как чисто литературный прием. Это и на самом деле так: фантастам надоело отправлять своих героев на иные планеты - "за тридевять световых тысячелетий"; проще перенестись воображением в другой мировой план, соседствующий с нашим физическим планом и, возможно, даже проникающий в него незаметно для земных людей. Но только ли это литературный прием? Не отражает ли фантастическая идея "многофазовости" мира некую реальную закономерность, тщательно замаскированную природой? Известно, что серьезная фантастика и наука идут в наше время рука об руку. Нет ли чего-либо схожего с идеей о многоплановости мироздания в современной науке? На ум сразу приходят гипотезы о многомерных пространствах, о мирах и антимирах, "теневых", сопряженных и "вакуумных" мирах, давно обсуждаемые физиками, астрономами, философами. Бесконечный мир един. Но он может оказаться многоплановым, разные мировые планы бытия могут проникать один сквозь другой примерно так же, как длинные, средние и короткие радиоволны - друг сквозь друга. (О прозрачности микрочастиц, их способности проникать одна сквозь другую было заявлено в 1970 году советскими учеными на Международной конференции физиков в Киеве.) Может быть, недалеко то время, когда "ультрафантастическая" мысль о многомерных пространствах, о взаимопроникающих субвселенных подтвердится наукой экспериментально. Перед человечеством откроются новые гигантские возможности познания мира, проникновения в сокровенные глубины Вселенной. "География" космоса, окружающего нашу Землю, раздвинется до беспредельности. И часть заслуги в этом, без сомнения, будет принадлежать фантастам. Творец всемирно знаменитого Шерлока Холмса оставил, как известно, весьма заметный след и в истории мировой художественной фантастики. Фантастические произведения Артура Конан-Дойла не только лишь развлекательного и познавательного характера: во многих из них автор стремится (интуитивно) осмыслить (в художественно-фантастической форме)некоторые сложные закономерности мира. В предложенном вниманию читателей рассказе "Кольцо Тота" Конан-Дойл исследует вечную проблему бессмертия (или необыкновенного долголетия - как стремления к бессмертию). Сын древнеегипетского жреца Сосра создает эликсир, который, будучи введен в тело человека, делает его необычайно додгоживущим. Действие эликсира длится тысячелетия. Сосра становится "почти бессмертным". Более того, он не может умертвить себя, даже если бы и очень захотел. Допущение чисто сказочное; но предположим на минуту, что такой путь достижения "почти бессмертия" возможен. Неожиданно умирает возлюбленная Сосры. Обезумевший от любви и горя молодой человек готов последовать за нею "в потусторонний мир". Однако... "Ни один араб в пустыне не жаждал так свежей воды из родника, как я жаждал смерти. Если бы яд или сталь могли оборвать нить моей жизни, я скоро соединился бы с моей возлюбленной в стране с узкими вратами. Я делал все, чтобы умереть, но бесполезно: проклятое средство было сильнее меня", - рассказывает Сосра англичанину. Лишь пройдя через тысячелетние мучения физической жизни, Сосра находит кольцо Тота и обретает долгожданную смерть. Вывод, содержащийся в подтексте, знаменателен: физическое бессмертие (или "почти бессмертие") человека противоестественно и, значит, антиморально, хотя бы уже потому, что оно входит в неизбежный конфликт с вечно юным, долженствующим периодически возрождаться чувством любви. Конан-Дойл глубоко и верно, на наш взгляд, ощутил в этой проблеме главное: физическое, вообще телесное бессмертие противоречит фундаментальным закономерностям природы. Ведь любая совокупность форм подвержена изменениям и разрушению. Ничто формное не вечно. Не на основе ли "неформности" следует искать решения проблемы бессмертия? Не на этой ли основе решает названную проблему и сама природа? Как бы то ни было, вывод Конан-Дойла о противоестественности физического "почти бессмертия" представляется гораздо более научным, диалектически и материалистически оправданным, чем измышления некоторых современных фантастов о достижении бессмертия путем омолаживания или копирования человеческого тела, погружения людей в анабиоз, путем замены тех или иных частей живого организма и т. п. Значит ли это, однако, что человек должен отказаться от обсуждения проблемы бессмертия? Означает ли это, что она вообще неразрешима? Думается, такой вывод был бы ошибочен. Никакая идея не возникает в человеческом сознании беспричинно. Людям предстоит осознать более глубоко и многопланово фундаментальные закономерности бытия. Тогда, возможно, вечная проблема бессмертия найдет неожиданное, но единственно верное решение. Н. Петров Н 12 На суше и на море. Повести, рассказы, очерки, статьи. Ред. коллегия: С. И. Ларин (сост.) и др. М., "Мысль", 1972. 560 с. с илл. и карт.; 16 л. илл. (Путешествия. Приключения. Фантастика) Двенадцатый выпуск художественно-географической книги "На суше и на море открывается повестью Г Прашкевича "Двое на острове", рассказывающей о трудных буднях вулканологов на одном из Курильских островов. В сборник включены повести, рассказы и очерки о людях и природе нашей страны и зарубежных стран, о различных экспедициях и исследованиях, зарисивки из жизни животного мира, фантастические рассказы совстских и зарубежных авторов. В разделе "Факты. Догадки. Случаи..." помещены научно-популярные статьи и очерки на самые разнообразные темы. Р2+И На суше в на море Художественно-географическая книга Редактор Н. Н. Пронин Младший редактор О. В. Харитонова Художественный редактор С. М. Полесицкая Технический редактор В. Н. Корнилова Корректор Л. М. Чигина Сдано в набор 30 августа 1971 г. Подписано в печать 2 февраля 1972 г. Формат бумаги 60Х901/16, № 2. Усл. печатных листов 37 с вкл. Учетно-издательских листов 41,01 с вкл. Тираж 100 000 экз. А 04511. Заказ № 2344. Цена 1 р. 67 К. Издательство "Мысль". 117071. Москва, В-71, Ленинский проспект, 15 Ордена Трудового Красного Знамени Первая Образцовая типография имени А А. Жданова Главполиграфпрома Комитета по печати при Совете Министров СССР Москва, М-54, Валовая, 28 Фантастика - стр. 387 - 492 OCR В. Кузьмин Febr. 2001. Проект "Старая фантастика" http://sf.nm.ru * См. В. М. Инюшин и др. О биологической сущности эффекта Кирлиан (концепция биологической плазмы). Алма-Ата, 1968; а также А. Харьковский. В лабораторию приходит "маг". - "Техника - молодежи", 1969, № 3. ** М. Гарднер. Этот правый, левый мир. М., 1967. 1 Демотическое письмо - форма египетской скорописи (VIII в. до н. э.- V в. н. э.). 2 Жан-Франсуа Шампольон (1790-1832 гг.) - крупнейший французский египтолог, положивший начало дешифровке древнеегипетского иероглифического письма; Карл Рихард Лепсиус (1810-1884 гг.) - немецкий египтолог, продолжатель исследований Шампольона. 3 Мемфис - столица Древнего Египта в III тысячелетии до н. э. 4 Фивы - древнеегипетский город, расположенный по обоим берегам Нила. Известен с середины III тысячелетия до н. э.; Луксор - город в Древнем Египте на правом берегу Нила; Гелиополь - "Город бога солнца" (древнеегипет.- Иуну) - один из древнейших городов Египта, существовавший с IV тысячелетия до н. э. 5 Тутмос I - египетский фараон (1538-1525 гг. до н. э.). 6 Осирис - в Древнем Египте бог зерна, виноделия, податель жизни и влаги, покровитель и судья мертвых. 7 Тот - в Древнем Египте бог луны и мудрости. Изображался в виде человека с головой ибиса, увенчанной луной. 8 Гор - один из главных богов Древнего Египта. Изображался с головой сокола или (позднее) в виде крылатого солнечного диска. 9 Исида - богиня плодородия, защитница, спасающая людей от смерти. На суше и на море, 1991-92: Фантастика ФАНТАСТИКА Андре Нортон и Дороти Мэдли КОШКИ ИЗ КОСМОСА Виктор Усов ТАЙНА КОСМИЧЕСКОГО ТЕРМИНАЛА Анатолий Мельников НАХОДКА В ЗАРОСЛЯХ БАНДИПУРА Андре Нортон и Дороти Мэдли КОШКИ ИЗ КОСМОСА 1. Два и два В Вашингтоне стояла знойная духота. Джим Эванс осторожно пролез в щель под забором. Дальше все заросло бурьяном, и Джим, только чуточку подогнув колени, смог незаметно добраться туда, где от снесенного бульдозером дома осталась лишь дыра, ведущая в погреб, да груды щебня и провонявшего на жаре мусора. Сморщив нос, Джим пристроился со скрещенными ногами возле кучи битого кирпича и с облегчением перевел дух. Конечно, от НИХ ему все равно не спастись. Он нахмурился. Почему ОНИ не могут оставить его в покое? Хоть ненадолго?! Ну, сегодня он сбежал, на пляж ОНИ его не загонят. Но когда он вернется, снова заведут: ду-ду-ду... Его передернуло от одной мысли о нежном голосе, каким миссис Дэйл станет уговаривать его подружиться с другими мальчиками. Ох, а потом еще мистер Дэйл примется за свою волынку насчет "Младшей лиги", и бассейна, и... Джим все это уже миллион раз слышал. А единственное, чего он хотел, - это остаться одному. Похоже, что никто этого не понимал. Как-то он услышал их разговор о нем. Они толковали об "угнетенности" и "шоке". Но если весь ваш мир, все, что вы считали незыблемым, вдруг разлетится вдребезги... ну, вы не сможете как ни в чем не бывало отправиться в бассейн или в "Младшую лигу" (он и раньше-то не увлекался бейсболом). Вы будете терзаться воспоминаниями, и страдать, и внушать себе, что эти два последних месяца - просто дурной сон. Вот сейчас вы проснетесь, и на завтрак будут оладьи, потому что это суббота и маме не нужно спешить. Потом папа, возможно, скажет: "Не сбегать ли нам на озеро?" И... Джим зажал себе рот кулаком. Он не заревет! Он оттянул ворот рубашки - у него зачесалась шея, и он хотел посмотреть, не забралась ли туда какая букашка. Но как он ни вертел головой, увидеть собственную спину ему не удалось. Когда он, отказавшись от бесплодных попыток, снова поднял голову, он был уже не один. Он оторопело моргнул. Они жили в городском доме до... до того, как папа и мама полетели на самолете... на самолете, который разбился. В том доме нельзя было держать животных. Папа все обещал, что, когда он кончит здесь свою работу, он попросит о переводе, тогда у них будет нормальный дом и, может быть, собака... Джим закусил нижнюю губу. Сидевший напротив него кот вдруг зевнул, обнажив острые зубки и свернутый, шероховатый язычок. Такого большого и такого черного кота Джим в жизни не видел. Пушистая шерсть переливалась на солнце, и на кончике каждого волоска, казалось, играла крохотная радуга. Зеленые глаза разделял белый треугольничек, и все четыре лапки были белыми на концах. Кот пристально смотрел на Джима. Джим мало разбирался в кошках, но он видел, что перед ним не бездомный бродяга из тех, что шатаются на задворках у Дэйлов, норовя что-нибудь стянуть. Миссис Дэйл периодически выносила для них миски с водой и объедками, но при людях кошки не отваживались приблизиться. Мистер Дэйл говорил, что не следует их приручать и что надо бы заявить в отдел ветеринарной санитарии. Этот кот ничуть не робел перед Джимом, и вид у него был отнюдь не голодный. Неужто все кошки вот так глядят на человека? Можно подумать, этот кот видит его насквозь. - Привет... - неожиданно для самого себя произнес Джим и вытянул руку, но погладить кота не решился. Кот деликатно обнюхал пальцы Джима и вежливо проурчал что-то. Джим знал, конечно, что кот не может понять его, однако спросил, как если бы разговаривал с мальчиком: - Ты оттуда? - Он махнул на стоявшее поодаль здание. К его вящему изумлению, кот повел из стороны в сторону головой, как бы отвечая "нет". - Ты потерялся? - немного придя в себя, задал Джим новый вопрос. И снова кот отрицательно помотал головой. Немигающие зеленые глаза с черными точками зрачков выжидающе глядели на Джима. От этого взгляда Джиму было не по себе. Может, у кошек вообще такая манера? По телевизору показывали иногда удивительно смышленых кошек. Возможно, все они таковы, даже те, кто бродят вокруг дома, - у них просто нет случая показать себя. - Тиро. - Джим не знал, почему у него вырвалось это слово, но кот снова одобрительно заурчал, и Джим вдруг понял, что назвал животное по имени. Только откуда МОГ он узнать, как кота зовут? Сознавая нелепость ситуации, он, однако, продолжал беседовать с котом, как с человеком: - Я Джим. Джим Эванс. А живу я теперь у Дэйлов. - Большим пальцем он ткнул через плечо в сторону забора. - Я... они взяли меня в приемыши. Мои мама и папа... - Комок в горле помешал ему сразу кончить фразу. Сжав кулаки, он стукнул ими по щебенке, подняв облако пыли. - Суд определил меня к ним... Тиро слушал - и понимал. Джим не мог бы сказать, откуда ему это известно. Но это было так. И вдруг внутри у него как будто лопнула пружина. Он заплакал, он больше не старался сдерживаться. Он плакал и не стыдился своих слез. Кот подошел и положил ему на колено мягкую, трепещущую лапку. Джим уронил руку на голову кота и услышал, как Тиро в ответ не заурчал, а тихонько, сочувственно замурлыкал. Все бесчисленные выражения сочувствия, которые за эти последние недели сыпались на Джима со всех сторон, вызывали в нем лишь глухое раздражение: пустые, ничего не значащие слова - на что они ему? А это сочувственное мурлыканье тронуло его по-настоящему. Тиро прижимался к нему все теснее, терся о его кожу своей теплой, пушистой шерстью. Джим провел по глазам ладонью, размазывая по лицу грязь. Он чувствовал себя опустошенным, но с того момента, когда ему сообщили об аварии самолета, ему еще ни разу не было так легко. - Я... я люблю тебя! - смущенно сказал он и крепко обнял кота. Тиро уперся ему в грудь передними лапками и потянулся носом к его носу. - Прыг-скок, прыг-скок, я иду, несу мешок... Джим и Тиро обернулись. С противоположной стороны к свалке приближалась крохотная фигурка. Подвязанные веревками огромные

╤ЄЁрэшЎ√: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  -


┬ёх ъэшуш эр фрээюь ёрщЄх,  ты ■Єё  ёюсёЄтхээюёЄ№■ хую єтрцрхь√ї ртЄюЁют ш яЁхфэрчэрўхэ√ шёъы■ўшЄхы№эю фы  ючэръюьшЄхы№э√ї Ўхыхщ. ╧ЁюёьрЄЁштр  шыш ёърўштр  ъэшує, ┬√ юс чєхЄхё№ т Єхўхэшш ёєЄюъ єфрышЄ№ хх. ┼ёыш т√ цхырхЄх ўЄюс яЁюшчтхфхэшх с√ыю єфрыхэю яш°шЄх рфьшэшЄЁрЄюЁє