▌ыхъЄЁюээр  сшсышюЄхър
┴шсышюЄхър .юЁу.єр
╧юшёъ яю ёрщЄє
╧Ёшъы■ўхэш 
   ╧Ёшъы■ўхэш 
      . ═р ёє°х ш эр ьюЁх. ╤сюЁэшъ яЁшъы■ўхэшщ ш ЇрэЄрёЄшъш. -
╤ЄЁрэшЎ√: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  -
АЛ. Теперь пришла необходимость включить в дело Министерства Низменных Инстинктов и Централь Ночных Кошмаров и Видений. Есть какие-нибудь предложения? К а л е н у с е ц 2. Я считаю, что, вместо того чтобы дискутировать, мы должны как можно скорее слиться. Иначе мы не разработаем ничего. К а л е н у с е ц 1. Согласен. Коллеги, сливаемся! К а л е н у с е ц 3. Под столом или над столом? К а л е н у с е ц 2. Под столом. К а л е н у с е ц 1. Над столом. Вытаскивает откуда-то гибкую трубку, один ее конец приставляет к голове 2-го, а другой - себе ко лбу. Т а р а н т о г а. Господа, простите, пожалуйста! Мне кажется, вы жители планеты Каленусии... К а л е н у с е ц 1. Не мешайте! Конференция! Евфрозий, я еще не чувствую твоего сознания. Т а р а н т о г а. Простите, господа, но речь идет о деле величайшего значения. Мы прибыли к вам таким необычным способом, чтобы вступить с вами в контакт, как раса разумная, населяющая отдаленный звездный мир... К а л е н у с е ц 2. Что он там плетет? Выключайтесь, а то я вас... ух как напугаю! Т а р а н т о г а. Господа, уверяю вас, вы имеете дело с жителями далекой планеты, которые благодаря новому изобретению... К а л е н у с е ц 1. Не хочет отстать! Кто это? К а л е н у с е ц 2. Это тот тип с Земли, о котором нам говорили вчера. Он построил первый телетактор на самодельных элементах и возомнил о себе бог весть что... К а л е н у с е ц 1. С Земли... Земля... Земля... А, вспоминаю! Это такая съеженная скорлупка, полная воды, замерзшая с двух сторон, в самом диком уголке Галактики... К а л е н у с е ц 3. Она самая! У Космоса тоже есть свои забитые досками провинции. Эй, вы там, выключайтесь! Нам не о чем говорить! Т а р а н т о г а. Господа, мы жаждем с вами связаться от имени науки и человечества! К а л е н у с е ц 2. Настойчивый, как старый робот. Послушайте, вы знаете с кем разговариваете? Едва восемьсот тысяч лет назад вылезли из пещер, и уже вам потребовались космические контакты? Между нами и вами сорок миллионов лет развития. Понимаете? Развивайтесь следующие тридцать девять миллионов, тогда поболтаем, а сейчас прошу выключиться. Т а р а н т о г а. Но наше эпохальное изобретение... К а л е н у с е ц 1. Нет, это неслыханно! Господин волосатый, ваше изобретение у нас что-то вроде игрушки: таким способом у нас путешествуют детишки в люльках. К а л е н у с е ц 2. Это электронные люльки. К а л е н у с е ц 3. А детишки синтетические и телеуправляемые. К а л е н у с е ц 1. Ясно? О том, что вы собираетесь сюда влезть и мешать, мы знали уже три недели назад. Т а р а н т о г а. Как это возможно? К а л е н у с е ц 2. Не верит! К а л е н у с е ц 3. Может быть, дать ему понюхать антиматерии? К а л е н у с е ц 1. Не надо. Попробуем по-хорошему. (В микрофон.) Дайте сюда Малый Мозг. Сбоку выдвигается что-то вроде стены, представляющей собой электронный мозг. Стена может походить на гротескное лицо; различные циферблаты, огни, динамики п т. п. К а л е н у с е ц 1. Сообщи последние сведения с Земли. М о з г. Как доносит Каленусианское Космическое Агентство, некий Тарантога, представитель слаборазвитой расы существ подмыслящих, домашним способом уже три недели строит первый земной телетактор. Электронная Комиссия по Делам Слаборазвитых Планет обсудила три возможности Первая: возвратить указанного Тарантогу в эмбриональную стадию. Вторая: ликвидировать Солнечную систему со всеми планетами и Землей. Третья: не делать ничего. По предложению электронного стратега операционной группы принято третье предложение. Наш корреспондент с Юпитера сообщает: "На Земле родился ребенок, который на двадцатом году жизни, вероятно, откроет формулу Галараманаса и общую теорию пересадки от сознания к сознанию..." К а л е н у с е ц 1. Достаточно. Мозг отступает и исчезает. Т а р а н т о г а. Господа, прошу вас только об одном! Скажите, где родился этот ребенок! К а л е н у с е ц 1. Это совершенно секретное сообщение. Прощайте, господин волосатый! Т а р а н т о г а. Но, господа, так нельзя. Ведь... К а л е н у с е ц 2. Ничего не поделаешь. Подайте мне череподавилку! В столе открывается клапан, рука подает череподавилку. Х ы б е к. Пан профессор, я должен на них кинуться? Т а р а н т о г а. Нет. Соблюдайте спокойствие! Х ы б е к. Пан профессор, он целится! Профессор выключает аппарат. Немного дыма, может быть вспышка, и все исчезает. Х ы б е к. Как это записать, пан профессор? Встреча с расой чересчур развитой? Т а р а н т о г а. Может быть, она и была развитой, но невоспитанной. Как он меня называл? "Господин волосатый"? Х ы б е к. Интересно, что даже в космосе встречается хамство. Сейчас, я только закончу запись. "Глухая галактическая провинция, забитая досками". Вот, пожалуйста! Уж лучше космическая крестьянка. Но что они там делали? Зачем им эти искусственные вулканы и череподавилки? Т а р а н т о г а. Кажется, они страдают от чрезмерного благосостояния и таким образом пытаются хоть немного его уменьшить. Увы, этой проблемы мы понять не в состоянии. Капацитроны заряжены, можно лететь. Внимание! Наша цель - земноподобная планета в созвездии Большой Медведицы. Звуковые, световые эффекты. Тишина. Появляется участок оплавленных руин, рядом лежит большой металлический шар. Около него Робот с квадратной головой. У этой головы есть крышка. Р о б о т. Татата-татата-татата-тата. Татата-татата-тата-та-та. Нет, тут подошла бы, пожалуй, более сильная рифма. Интересно, ничего в голову не приходит. Попробуем по-другому... (Открывает крышку головы, вынимает оттуда лампу, вставляет другую, закрывает голову.) Татата-татата-тата-цветы Татата-татата-тата-винты Цветы-винты. Это уже что-то. Гораздо лучше... Т а р а н т о г а. Простите... Р о б о т. Татата... Что? А, человек! Т а р а н т о г а. Действительно. А вы, кажется, здешний Робот? Не правда ли? Р о б о т. Я? Робот? Недурно. Я - Электронный Стратегический Мозг I Класса для Комбинированных Тотальных Операций на Суше, на Море и в Воздухе. Троекратно засыпанный, дважды полностью сожженный и собранный заново, многократно отмеченный за всеобщее заражение атмосферы. Сейчас, ввиду отсутствия другого занятия, занимаюсь искусством... Т а р а н т о г а. Искусством? Вот как ... И что вы делаете? Р о б о т. Стихи сочиняю. Я делал это и раньше, но между бомбардировками никогда не было времени, чтобы отшлифовать форму. Собственно, я создал элегию. Желаете послушать? Т а р а н т о г а. С удовольствием, немного позже. А не могли бы мы перед этим встретиться с кем-нибудь из жителей планеты? Р о б о т. С каким жителем? Т а р а н т о г а. Ну, хм, с живым... Р о б о т. С живым? С человеком? Но их, увы, уже нет. Впрочем, вас тоже нет. Хотя мне кажется, что вас двое, но это невозможно. Т а р а н т о г а. Почему вы считаете, что нас нет? Р о б о т. Потому что вы только галлюцинация. У меня это время от времени бывает, так что я в этом разбираюсь. Это у меня началось после третьей контузии. Т а р а н т о г а. Нет, уверяю вас, мы действительно тут. Р о б о т. А, каждая галлюцинация так говорит. Не утруждайтесь. То, что вас нет, нисколько не мешает. Я все равно могу вам продекламировать. Уж лучше такие слушатели, чем никаких. Т а р а н т о г а. Мы охотно послушаем, но лучше немного позже. Вначале мы хотели бы... Р о б о т. Через минуту может быть поздно. Т а р а н т о г а. Почему? Р о б о т. Мне не к чему объясняться перед галлюцинацией. Слушайте! Элегия о судьбе роботов под названием "Сиротья доля". Утром росистым брожу по полянам. В рощах зеленых стоит тишина, Кочки болотные скрыты туманом, Ветер тоскливо поет над курганом... Мне же сиротья судьба суждена... Реки взбухают и льды торосятся, Белки хвосты распушили свои, Вон головастики в лужах резвятся... А у меня только линзы искрятся. И даже сны проржавели мои. Сосны да ели, липы да буки... Дятел в лесу не устанет стучать... Мне же достались лишь вечные муки Жизни железной. Даже без скуки: Ведь не умеют диоды скучать! Птичкой хотел бы я в небо взметнуться, Или лягушкой зеленою стать, Рыбкою шустрою вдруг обернуться, Или личинкою в почву ввернуться... Роботом жизнь мне дано коротать! Нет, не заплачет никто над могилой, Снег почернеет, увянут цветы... Только роса, как слеза из глаз милой, На конденсатор мой капнет уныло И упадет на винты!.. Р о б о т. Неплохо, правда? Особенно окончание. Т а р а н т о г а. Действительно, стихотворение впечатляет... Но, может быть, вы все-таки скажете, где ваше человечество? Р о б о т. А его уже нет. Так что мне осталась только поэзия. Мой антиколлега в значительно худшем положении, бедняга! У него таланта - ни на грош! Т а р а н т о г а. Ваш антиколлега? Кто это? Р о б о т. Стратегический Мозг противной стороны. Теперь-то он жалеет. А ведь я ему говорил, объяснял: "Не так, говорю, тщательно. Не до конца. Не всех сразу, а то будет... фарш!" А он: нет и нет. Дескать, обязанности перед всеми, мол, приказ главнокомандующего, война-де тотальная. Служака. И вот вам результат! Материки затоплены водой испарившихся океанов, все, что осталось, - выжжено, ни одной стратегической цели. Обоюдная победа. И все потому, что избыток патриотизма. Т а р а н т о г а. Что вы говорите! Но это же немыслимо! Ужасно! Чудовищно! Р о б о т. Совершенно с вами согласен. Уж эта мне скрупулезность! Надо было вовремя заключить мир, отстроилось бы то, другое, а там, глядишь, можно было бы начать сначала, а так что? Приходится слагать сонеты. По правде говоря, они мне уже боком выходят. Т а р а н т о г а. А ваш коллега? Р о б о т. Вы хотели сказать антиколлега? Ну что ж, некоторое время он еще командовал, отдавал приказы, бомбардировал, но в конце концов сбавил тон. Иногда захаживает ко мне, поигрываем в шахматишки. Что-то ведь надо же делать. Может быть, вы играете в шахматы? Я охотно сменил бы партнера. Т а р а н т о г а. Простите, но после того что я услышал, просто невозможно сосредоточиться. Р о б о т. Согласен. А жаль: я никогда еще не играл с галлюцинацией. Все-таки хоть какое-то разнообразие. Эх, паскудная доля! (Встает, скрипя, потягивается.) Ужасно скрипит в суставах. Это от влаги, после всех этих испарившихся океанов... (Подходит к шару и начинает слегка постукивать по нему ногой) Т а р а т о н г а. Это что? Р о б о т. Супербомба. Оставил себе одну на память. Правда, я так и не знаю точно: а может, и она тоже - моя галлюцинация. Увлекательная проблема, правда? Тут я как-то раз пытался ее разрешить... Т а р а н т о г а. А, может, лучше бы вам этого не трогать? А как вы пытались? Р о б о т (поднимает с земли сломанную рукоятку). Потянул за запальник, а он оторвался. Совершенно проржавел от влаги. Хотя, может быть, это тоже только иллюзия? Есть у меня одна мыслишка. Попробую по-другому... (Начинает все сильнее бить по шару.) Т а р а н т о г а. Прошу вас! Не делайте этого! Р о б о т (переставая стучать). А то что? Т а р а н т о г а. Бомба может взорваться. Р о б о т. Скорее всего нет. Я вижу ее так же четко, как вас, а вас-то ведь нет. Значит, и ее нет. Т а р а н т о г а. Но она есть! Есть! Клянусь вам, есть! Р о б о т (на минуту переставая стучать). Это вы так говорите! С логической точки зрения это ошибка. То, что одна галлюцинация говорит о другой галлюцинации, не имеет никакого значения. Я могу спокойно попытаться... (Стучит сильнее, бомба начинает дымить.) Х ы б е к. Пан профессор, бежим! Т а р а н т о г а. Дорогой робот, уверяю вас, что как пришельцы с Земли... Робот стучит изо всех сил, бомба дымит. Х ы б е к. Профессор, бежим скорее! Бросаются к выключателю. В этот момент блеск, дым, грохот. Когда дым рассеивается, оба, Х ы б е к и Т а р а н т о г а, лежат под столиком. Т а р а н т о г а. Что это было? Х ы б е к. Ну, кажется, я цел... А где робот? Т а р а н т о г а. Вовремя я успел выключить. Я думаю... Х ы б е к. О чем? Т а р а н т о г а. Может быть, на сегодня хватит? Х ы б е к. О пан профессор, попытаемся еще раз! В конце концов мы найдем, наверно, планету, жители которой уделят нам малую толику своих изобретений и научных открытий. Какой это будет триумф! Т а р а н т о г а. Ну и энтузиаст же вы, юноша. Не сдаетесь так легко, да? Ну, пусть будет по-вашему, летим, но только в последний раз... (Садятся. Профессор проверяет кабели.) Аппаратура действует прекрасно. Наша цель - Крабовидная туманность. Внимание! V Появляется белый ящик величиной с холодильник, в нем окошко, в котором видна женская головка. Прелестная, оригинальная прическа, исключительная красота. Г о л о в а п р е л е с т н о й б л о н д и н к и (мелодично). Приветствую вас на Грелирандрии. Я - старшая звездная космического отеля нашей планеты. Сюда направляют всех путешественников, прибывающих с иных солнечных систем при помощи таких приспособлений, как то, которым воспользовались вы. Какое время суток сейчас на вашей планете, в том месте, в котором вы находитесь? Т а р а н т о г а. Вечер. Г о л о в а. Следовательно, добрый вечер, дорогие гости. Чем можем служить? Т а р а н т о г а. Мы - в системе Крабовидной туманности? Г о л о в а. Совершенно верно! Т а р а н т о г а. Можем ли мы задавать вам вопросы? Г о л о в а. Не только вопросы, вы можете выражать желания, которые мы исполним по мере своих возможностей. Именно для этого я тут и сижу. Т а р а н т о г а. А кто вы? Г о л о в а. Я - невидимый автомат для исполнения желаний наших дорогих гостей из космоса. Т а р а н т о г а. А вы не ошибаетесь? Я вас прекрасно вижу, как, впрочем, и этот ...э... шкаф, в котором вы находитесь... Г о л о в а. Это иллюзия, дорогие гости. Вы видите не меня, а такой образ женской красоты, который является вашим идеалом. Т а р а н т о г а. Ах вот как? Ехм, мхм! А... простите... этот шкаф, он что, тоже не существует? Г о л о в а. Нет. Он существует лишь в виде пучка электромагнитной энергии. Все остальное - иллюзия, созданная для удобства наших гостей. Никакого шкафа нет. Поскольку я могу свободно зондировать ваш мозг, я вижу, что последнее время вы мечтаете о приобретении холодильника. Видимо, этим и объясняется ваша фата-моргана. Чем еще могу служить? Х ы б е к. Скажите, а могли бы мы встретиться с каким-нибудь вашим ученым? Г о л о в а. Ну разумеется. Тотчас же. Извольте пройти дальше. Шкаф и Голова исчезают, слышны различные звуки, как будто движущегося лифта. Загорается длинная стрелка. Т а р а н т о г а и Х ы б е к выходят. Лаборатория. Несколько странных приборов, но в общем-то довольно пусто. По обе стороны сцены стоят два больших шкафа. При желании их можно принять за лифты. У каждого дверь, фронтом в зал, рядом с дверями - большие кнопки, как у лифта. Когда эти кнопки нажимают, слышен странный звук, а над шкафом загорается что-то вроде рефлектора-электронагревателя - антенна, направленная к такой же антенне противоположного шкафа. Кроме этого, у шкафа должна быть задняя стенка, которая открывается, чтобы актеры могли оттуда выходить. Фон произвольный, например может быть черный занавес. У каждого шкафа стоит ученый. Стало быть, их двое. Оба в халатах. Нечеловеческие, странные физиономии. У ч е н ы й 1. Ну как? Попробуем еще раз? У ч е н ы й 2. Сейчас. Сначала надо покончить с Панкратием. (Открывает шкаф, в нем - скелет.) Помогите мне. Выносят скелет и кладут где-то сбоку. У ч е н ы й 1. Неприятная история с этим Панкратием, верно? У ч е н ы й 2. Что делать. Наука требует жертв. Где следующая? У ч е н ы й 1. Уже ждет. (Кричит в сторону кулис.) Алло! Давай! Входит женщина. У ч е н ы й 1 провожает ее к первому шкафу, закрывает за ней дверь, нажимает кнопку. У ч е н ы й 2. Ну? У ч е н ы й 1 (открывает дверь, шкаф пуст). Уже распалась. Можешь включать. У ч е н ы й 2 нажимает кнопку своего шкафа, открывает дверь, выходит женщина, одетая так же, как первая, только ниже ростом. У ч е н ы й 2. Опять разница! У ч е н ы й 1. Минимальная. У ч е н ы й 2. Ну, знаешь! Будут рекламации! Присмотрись к ее лицу. Кроме того, она ниже. У ч е н ы й 1. Это электромагнитное смещение. Эффект Доплера. У ч е н ы й 2. Так не годится. Ты проверял контура? У ч е н ы й 1. Проверял. Попробуем теперь наоборот. Ладно? У ч е н ы й 2. Ладно. Снова вводят женщину в шкаф, нажимают кнопку. Звонок, свет, как при каждом нажатии. Из шкафа первого ученого выходит третья женщина, еще более низкая, чем две предыдущие. У ч е н ы й 1. Еще больше сократилась! Что же делать? У ч е н ы й 2. Придется применить усилитель. Пойдем, поможешь принести. Оба выходят. Входят Тарантога и Хыбек. Х ы б е к. Алло! Будьте любезны! Женщина уходит. Хыбек бежит за ней, возвращается один. Х ы б е к. Куда-то исчезла. Странные порядки. Алло! Никого... Т а р а н т о г а. Кажется, мы заблудились... Х ы б е к. А это что? (Открывает шкаф.) Ага! Профессор! Лифт! Т а р а н т о г а. Вы так думаете? Х ы б е к. Наверняка лифт. (Исследует шкаф изнутри.) Но внутри нет кнопок. (Находит кнопку рядом с дверью.) О, тут есть. Я сяду, а вы нажмите. Я поеду первым, а вы за мной. Т а р а н т о г а. А кто нажмет мне? Х ы б е к. Я могу снова спуститься по лестнице. Т а р а н т о г а. Разве что так. Х ы б е к. Профессор, мы зря теряем время! (Входит в шкаф. Закрывает дверь.) Т а р а н т о г а (нажимает кнопку. Звук, свет). Что это? Кажется, я совершил глупость... Хыбек! (Открывает дверь. Пусто.) Странно. Лифт стоит, а Хыбека нет. Хыбек! Пан магистр! (Нажимает кнопку второй раз.) Входят оба ученых, неся усилитель. При виде Т а р а н т о г и ставят аппарат на пол. Т а р а н т о г а. Господа! Хорошо, что вы пришли! Кажется, лифт испортился. У ч е н ы й 1. Какой лифт? У ч е н ы й 2. Откуда вы тут взялись? Т а р а н т о г а. Мы пришли с магистром Хыбеком оттуда... Он поехал первым наверх. Этим лифтом... У ч е н ы й 1. Это не лифт. Т а р а н т о г а. Нет? А что? У ч е н ы й 1. Телепортер. Т а р а н т о г а. Не понимаю. Так где же все-таки Хыбек? У ч е н ы й 1. Вы нажимали кнопку? Т а р а н т о г а. Да. У ч е н ы й 1. Ну, стало быть, вашего друга уже нет. Т а р а н т о г а. Нет? Вы шутите! У ч е н ы й 1. Нет. У ч е н ы й 2. Досадно, конечно, но на двери комнаты есть табличка: "Не входить". Т а р а н т о г а. Одна молодая особа сказала, чтобы мы вошли... Но что с Хыбеком, ради бога?.. У ч е н ы й 2. Мы исследуем проблему пересылки по радиотелеграфу живых существ с места на место. Это передатчик... У ч е н ы й 1. А это - приемник... У ч е н ы й 2. Если вы действительно нажали кнопку, то ваш друг уже разложен на атомы... У ч е н ы й 1. Да, но прошу не принимать этого близко к сердцу. Т а р а н т о г а. Боже! Я разложил Хыбека на атомы и должен не принимать этого близко к сердцу?! У ч е н ы й 1. Конечно. Сейчас ваш коллега появится в приемнике. Орибазий, будь другом... У ч е н ы й 2. С усилителем или без? У ч е н ы й 1. А я знаю? Пусть будет без. У ч е н ы й 2. Включил. Из второго шкафа по очереди выходят два Хыбека. Х ы б е к 1. Странная история. Это, кажется, не лифт. Х ы б е к 2. У меня в голове закружилось, а потом я словно уснул. Х ы б е к и 1 и 2 (вместе). Профессор! (Глядя друг на друга.) Вы кто? Х ы б е к 2. Хыбек. Х ы б е к 1. Хыбек. Сказали это автоматически. Потом удивились. Х ы б е к 1. Простите, как вы сказали? Х ы б е к 2. Я сказал: Хыбек. А что? Х ы б е к 1. Ничего. Только Хыбек - это я. Магистр Хыбек. Х ы б е к 2. Но не Януш. Януш - это я. Х ы б е к 1. Ничего подобного, это я. Х ы б е к 2. Тоже мне! Откуда вы тут взялись? Х ы б е к 1. Пришел с профессором. Х ы б е к 2. Неправда, это я! Профессор! Х ы б е к 1. Профессор! Т а р а н т о г а. Мне кажется, я схожу с

╤ЄЁрэшЎ√: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  -


┬ёх ъэшуш эр фрээюь ёрщЄх,  ты ■Єё  ёюсёЄтхээюёЄ№■ хую єтрцрхь√ї ртЄюЁют ш яЁхфэрчэрўхэ√ шёъы■ўшЄхы№эю фы  ючэръюьшЄхы№э√ї Ўхыхщ. ╧ЁюёьрЄЁштр  шыш ёърўштр  ъэшує, ┬√ юс чєхЄхё№ т Єхўхэшш ёєЄюъ єфрышЄ№ хх. ┼ёыш т√ цхырхЄх ўЄюс яЁюшчтхфхэшх с√ыю єфрыхэю яш°шЄх рфьшэшЄЁрЄюЁє