▌ыхъЄЁюээр  сшсышюЄхър
┴шсышюЄхър .юЁу.єр
╧юшёъ яю ёрщЄє
╧Ёшъы■ўхэш 
   ╧Ёшъы■ўхэш 
      . ═р ёє°х ш эр ьюЁх. ╤сюЁэшъ яЁшъы■ўхэшщ ш ЇрэЄрёЄшъш. -
╤ЄЁрэшЎ√: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  -
- ответил Эвансон. - Какие там шутки. Сам сейчас увидишь. Он провел Коллинза в лабораторию. Тот с опаской косился на сверкающие панели с кнопками, огромный генератор и усилители, реле с массой трубок и проводов. - Не пойму, зачем я тебе понадобился. Я же инженер-механик. Эвансон прошел в маленький кабинет за лабораторией. - Ты еще и спец по экстренным случаям. Познакомься, это исследовательская группа. Исследовательская группа состояла из некоторого количества очков, халатов и сутулых спин. Коллинз кивнул им и поглядел на стол. Там лежала черная сумочка. - Ну и что, обыкновенная сумочка, - сказал он, беря сумочку в руки. - Легкая. - Что в ней? - А мы-то думали, ты нам скажешь, - ехидно ответил Эвансон. Коллинз раскрыл сумочку. Внутри она была какая-то странная, очень темная, а по краю шла тусклая металлическая окантовка. Коллинз перевернул сумочку и потряс. Ничего. - Не суй туда руку, - предупредил Эвансон. - Это небезопасно. Один попробовал и лишился часов. Коллинз оторвался от сумочки. На его круглом лице было написано живейшее любопытство. - Откуда это у вас? - Из универмага Тэйлор-Хэйден. Пару дней назад два продавца там поймали воровку. Она стояла у прилавка с кухонными принадлежностями и все подряд запихивала в эту самую сумочку. Они ее прищучили, а когда попробовали вытрясти из сумочки наворованное, ничего не вышло. Один залез туда рукой и потерял там часы. - А к вам она как попала? Эвансон пожал плечами. - Ты ведь знаешь, что после окончания войны в семьдесят первом создали Психологическую службу. И с тех пор всех магазинных воришек обязательно отправляют туда. Ее тоже направили на обследование, и они привели ее в чувство. Эта дама вспомнила, кто она, но про сумочку ничего не знает. А служба переслала сумочку нам. Сейчас увидишь почему. Эвансон взял со стола алюминиевый метр и начал одним концом засовывать его в сумочку. Метр вошел сначала на всю глубину сумочки, а потом... просунулся и дальше, но на дне сумочки не появилось ни малейшей выпуклости! Коллинз вытаращил глаза. - Господи, как это?! - А вот так. Может быть, он уходит в четвертое измерение. Или еще куда-нибудь. Я не знаю. - Чепуха! - А куда, по-твоему, он девается? Эвансон вытащил метр и положил его на стол. - И еще одно, - добавил он. - Как мы ни старались, мы не смогли вывернуть эту штуку наизнанку. Коллинз заглянул в темное нутро сумочки и осторожно поскреб ногтем металлическое кольцо. Появилась блестящая царапина. - Алюминий, - протянул он. - Окантовка алюминиевая. Эвансон взял сумочку и посмотрел. - Дело в том, что она воровала только алюминиевые вещи, - сказал он. - Мы и позвали тебя, потому что ты хороший механик и все знаешь про металлы. Мы уже три дня бьемся. Может, у тебя что-нибудь получится. - А что вы делали? - Пихали туда все что придется. Просвечивали эту штуку чем только можно. И никакого результата. Хотелось бы знать, куда девается все, что туда попадает. Коллинз бросил в сумочку алюминиевую пуговицу. Пуговица пролетела сквозь алюминиевое кольцо и исчезла. - Слушай, - спросил Коллинз, - а как это вы не смогли ее вывернуть наизнанку? Почему? - Понимаешь, это геометрическая форма второго порядка. Эвансон не спеша зажег сигарету и продолжил. - Например, сфера или просто резиновый мячик - это геометрическая форма первого порядка. Тело такой формы можно вывернуть наизнанку через маленькую дырочку, проделанную в его поверхности. А вот автомобильную камеру так не вывернешь. - Почему это? - Потому что в ней есть дырка. А дырку сквозь дырку никак не протащишь. Даже если это совсем крохотная дырочка. - И что? - продолжал недоумевать Коллинз. - То же самое с этой сумочкой. Мы думаем, что она обернута вокруг куска другой Вселенной, четырехмерной. Если попытаться протянуть ту Вселенную сквозь нашу, бог знает что получится. - Но резиновую камеру можно вывернуть. Конечно, она уже не будет сама на себя похожа, но все-таки она вся пролезет сквозь дырку. Эвансон с сомнением взглянул на сумочку. - Может быть, и так. Геометрическая форма второго порядка под напряжением. Тут только одно препятствие. Это уже вообще будет не внутренняя трубка, а неизвестно что. Эвансон сунул в сумочку четвертый за время разговора алюминиевый предмет и устало покачал головой. - Не знаю, в чем тут дело. Что-то ведь забирает весь этот алюминий. Он засунул в сумочку деревянную линейку. Линейка тут же выскочила обратно. - Видишь? Этой штуке нужен только алюминий и больше ничего. У того детектива были на руке армейские алюминиевые часы и два золотых кольца. Пропали только часы. - Давай поиграем в угадайку, - неожиданно предложил Коллинз. - Как это? - удивился Эвансон. - А вот так, - улыбнулся Коллинз. - Что уж там в этой твоей резиновой камере, не знаю, но ясно, что оно любит алюминий. Так? Вокруг отверстия сумочки алюминиевое кольцо. Похоже на ворота, верно? Но ворота эти маленькие, и алюминия сквозь них проходит мало. Им, наверное, надо гораздо больше. - Кому это им? - Ну, этому неизвестно чему, которое берет алюминий и выталкивает обратно дерево. - А зачем? - Можно сделать предположение. Наверное, они строят другие ворота. Большие. Эвансон молча уставился на Коллинза. - Не сходи с ума, - наконец выговорил он. - С чего ты... - Я же просто думаю вслух, - пожал плечами Коллинз. Он поднял с пола стальной метр и засунул его одним концом в сумочку. Эвансон с недоумением смотрел на старания Коллинза. - Им же это не нужно. Видишь, стараются вытолкнуть. Коллинз продолжал нажимать изо всех сил. Неожиданно из сумочки появился другой конец метра - метр изогнулся крючком. Коллинз молниеносно схватил его и принялся тащить метр на себя за оба конца сразу. - Осторожнее! - закричал Эвансон. - Ты же заставляешь их Вселенную подчиняться нашей геометрии! Им даже показалось, что дно сумочки прогнулось внутрь. Тут один конец метра вырвался из руки Коллинза так, что тот отлетел к стене. В руках у него был совершенно прямой метр. - Эвансон! - возбужденно закричал он. - Ты можешь притащить сюда лебедку? Эвансон озадаченно поморгал и кивнул. - Отлично, - резюмировал Коллинз. - Кажется, я знаю, как можно зацепить их Вселенную. * * * Длинную трехдюймовую стальную балку ввезли в лабораторию на тележке. Один конец балки был на шесть дюймов покрыт алюминием и загнут крючком. - Лебедка готова? - возбужденно спросил Коллинз. Эвансон ответил, что да. - Тогда на девайте сумочку на конец балки. Загнутый конец исчез в сумочке. - Ты что собираешься делать? - забеспокоился Эвансон. - Раз им нужен алюминий, пусть получают. Понимаешь, если они действительно строят новые ворота, то хорошо бы за них зацепиться и вытянуть это отверстие к нам в лабораторию. Они, наверное, сразу присоединят алюминий на этой балке к тому, что уже использован в постройке. А мы за него зацепимся, и им придется либо тут же обрубить балку, либо открыться в нашу Вселенную. Ясно теперь? Эвансон задумался. - А если они не сделают ни того, ни другого? - Да куда они денутся? Если мы потянем через сумочку сегмент их Вселенной, то их геометрия подвергнется чудовищному давлению. Их Вселенная вывернется наизнанку. Коллинз начал ворочать балкой в сумочке. Лебедка заскрипела. - Прибавь, - скомандовал он механику. Эвансон кисло покачал головой. - Мне что-то непонятно... - начал было он. Но тут балка зазвенела, неожиданно натянувшись. - Держи! -заорал Коллинз. -Зацепили! Лебедка громко скрипела. Мотор выл. Стальная балка начала медленно, по миллиметру, выползать из сумочки. Каждые десять минут один из техников мелом делал отметку возле отверстия сумочки. Фрэнк Коллинз нервно задымил трубкой. - Я это понимаю так, - сказал он. - Эти существа проковыряли в нашу Вселенную маленькую четырехмерную дырочку. Потом они как-то загипнотизировали эту женщину, чтобы она добывала для них алюминий, а они построили бы из него отверстие побольше. - Но зачем? - спросил Эвансон и налил из термоса кофе. Было уже поздно, здание опустело. Только у них в лаборатории надрывно выла лебедка. - Кто знает? Может, им нужен еще алюминий? Какова бы ни была причина, ясно, что они хотят проникнуть в нашу Вселенную. Может быть, их собственный мир в опасности. А может быть, они нам настолько чужды, что мы вообще не в состоянии понять их мотивы. - А зачем же нам их зацеплять? - упорствовал Эвансон. - Ну как ты не понимаешь? Если мы втянем кусок их Вселенной в нашу, они не смогут пользоваться отверстием. Оно будет закупорено. А чем больше кусок, который мы втащим, тем большее напряжение будет испытывать структура их Вселенной. Тут уж им придется не сладко. Мы будем хозяевами положения. Им придется поделиться с нами своими знаниями. Может, мы тоже хотим строить отверстия в их мир и изучать его! А если они не согласятся, мы просто разрушим их Вселенную. - Но ты ведь даже не знаешь, что они здесь делают! Коллинз пожал плечами и сделал на балке еще отметку. Балка мерно гудела. - Нельзя было так рисковать, - с досадой сказал Эвансон. - Я не имел на это права. Я разрешил тебе все это под мою личную ответственность, на основе наших данных... Хотя каких там данных! Их, можно сказать, нет! Коллинз выколотил трубку. - Другого-то у нас ничего не получается. - А я говорю, что это неверные данные. Я считаю, что надо немедленно отпустить эту балку и подождать Чалмерса. Он будет утром. Коллинзу тоже было не по себе. Когда он зажигал новую трубку, руки у него дрожали. - Не можем мы ее теперь отпустить. Натяжение слишком большое. Как, интересно, ты предлагаешь открутить эти болты? Даже если резать ее автогеном, все равно меньше чем за двадцать минут не управиться. А когда эта балка лопнет, она разнесет весь институт. - Но ведь опасность такова, что... Эвансон кивнул на лебедку. Лоб у него был в испарине. - Ты же поставил на карту нашу собственную Вселенную! - Да заткнись ты! - зло оборвал его Коллинз. - У нас уже нет выбора и времени на разговоры тоже. Мы уже начали, и все тут. Когда схватишь тигра за хвост, деваться некуда, остается только держать покрепче. Эвансон взволнованно ходил по комнате. - А не кажется тебе, - вдруг спросил он, - что преимущество-то на стороне тигра? Ты подумай, если все пойдет в обратную сторону, что они сделают с нашей Вселенной! Коллинз пустил дым к потолку. - Ну так слава богу, что мы первые... Он не окончил фразу, и Эвансон увидел, как его лицо медленно белеет. Эвансон обернулся по направлению его взгляда и охнул. Термос с грохотом покатился по полу. Они беспомощно смотрели, как вторая меловая отметка вползает обратно в сумочку. - То есть это мы думали, что первые, - прошептал Эвансон. Перевод с английского Натальи Никоновой Роальд Дал МЕСТЬ ЗЛЕЙШИМ ВРАГАМ ФАНТАСТИЧЕСКИЙ РАССКАЗ - Ну, Найп, мальчик мой, теперь, когда все позади, я считаю своим долгом сообщить вам, что с работой вы справились отменно. Адольф Найп истуканом стоял на ковре перед письменным столом мистера Болена. Похоже, никакого восторга он не испытывал. - Разве вы не рады? - О, да, мистер Болен... - Читали, что пишут утренние газеты? - Нет, сэр, не читал. Сидевший за столом потянул к себе сложенную газету и стал читать вслух: "Завершена сборка большой электронно-вычислительной машины, изготовленной по заказу правительства. На сегодняшний день это, очевидно, самая быстродействующая ЭВМ в мире. Назначение ее - удовлетворять возрастающие потребности науки, промышленности и управленческого аппарата в быстрых математических подсчетах, которые в прошлом, при использовании традиционных методов, были бы физически невыполнимы или требовали бы неоправданно больших затрат времени. "Скорость, с которой работает новая машина, - заявил Джон Болен, глава фирмы инженеров-электронщиков, которая была главным подрядчиком, - можно представить себе на таком примере: задачу, на решение которой у математика ушел бы целый месяц, машина решает за пять секунд. За три минуты она может произвести расчеты, которые, будучи записанными на бумаге, заняли бы полмиллиона стандартных листов. Для проведения всех подсчетов, которые разбиваются на четыре основных арифметических действия - сложение, вычитание, умножение и деление, - машина пользуется электрическими импульсами, вырабатываемыми со скоростью миллион в секунду. Сфера ее практического применения необъятна..."" Мистер Болен бросил взгляд на грустное вытянувшееся лицо своего подчиненного. - Неужели вы не гордитесь этим, Найп? Неужели вы не довольны? - Разумеется, доволен, мистер Болен. - Думается, нет нужды напоминать вам, сколь велик был ваш личный вклад, особенно в первоначальные наметки. Собственно, можно сказать, что без вас и некоторых ваших идей этот проект, возможно, до сих пор был бы на чертежных досках. Адольф Найп неловко переступил с ноги на ногу и посмотрел на белые ручки шефа - пальцы нервно теребили газетную вырезку, расправляя ее, разгибали, разглаживали оставшиеся от скрепок кривые линии. Адольфу не нравились руки этого человека, не нравилось и лицо с крошечным ротиком и тонкими синюшными губами. На него было неприятно смотреть, когда он разговаривал, шевелилась только нижняя губа. - Что с Вами, Найп? Вы обеспокоены? - Нет-нет, мистер Болен. Нет. - Может, хотите на недельку в отпуск? Пойдет вам на пользу. Вы его заслужили. - Ах, даже и не знаю, сэр. Старший из мужчин ждал, глядя на этого высокого худого парня, который так развязно стоял перед ним. Странный юноша, даже разогнуться не может, все время сутулится, неряшлив, на пиджаке пятна, волосы свисают на лицо... - Возьмите отпуск, Найп, он вам необходим. - Хорошо, сэр, раз вы так хотите... - Возьмите неделю, две, если надо. Поезжайте куда-нибудь в теплые края, на солнышко. Поплавайте. Расслабьтесь. Отоспитесь. Потом возвращайтесь, и еще раз поговорим о будущем. Адольф Найп доехал автобусом до своей двухкомнатной квартиры, бросил на диван пальто, налил себе виски и сел за стол к пишущей машинке. Мистер Болен был прав. Разумеется, прав. Только он не знал и половины истины. Он, вероятно, полагал, что тут не обошлось без женщины. Стоит молодому человеку захандрить, все почему-то думают, что это из-за женщины. Он подался вперед и стал читать вставленную в машинку незаконченную страницу. Она была озаглавлена "На волосок от смерти" и начиналась так: "Ночь была темная и бурная, ветер свистел в кронах деревьев, дождь лил как из ведра..." Адольф Найп отхлебнул виски, ощутив горький привкус солода. Струйка жидкости потекла в горло и осела где-то в верхней части желудка - сначала холодная, потом все теплее и теплее, она согревала внутренности. Впрочем, черт с ним, с мистером Боленом, да и с великой электронно-вычислительной машиной тоже. Черт с... И в этот миг глаза и рот его стали медленно приоткрываться, вроде как от удивления: он поднял голову и замер, вперив в противоположную стену взгляд, в котором, пожалуй, было больше изумления, нежели торжества. Взгляд этот застыл и оставался неподвижным сорок, пятьдесят, шестьдесят секунд... Затем постепенно все его лицо странным и таинственным образом преобразилось, удивленное выражение сменилось довольной миной, сначала едва заметной, но становящейся все явственнее, пока наконец лицо не засияло неистовым восторгом. Впервые за долгие месяцы Адольф Найп улыбнулся. - Ну конечно, - сказал он вслух, - это же смех, да и только. - Он снова улыбнулся, приподняв верхнюю губу и странно-чувственным манером обнажил зубы. - Идея восхитительная, но до того неосуществимая, что о ней думать не стоит. Но с этой минуты Адольф Найп не мог уже думать ни о чем другом. Идея буквально захватила его, сначала потому, что в ней он увидел возможность - какой бы бесконечно далекой она ни казалась - самым что ни на есть дьявольским образом отомстить своим злейшим врагам. Уже с одной этой точки зрения он праздно тешился ею минут, наверное, десять или пятнадцать, затем вдруг поймал себя на том, что рассматривает ее на полном серьезе, как практическую возможность. Он взял бумагу и сделал несколько предварительных набросков. Но мало чего добился. Он чуть ли не сразу обнаружил, что столкнулся со старой истиной: машина, сколь бы изобретательна она ни была, не способна мыслить самостоятельно. Ей под силу только те задачи, которые могут быть выражены математически, причем с одним, и только одним, правильным ответом. В этом состояла основная трудность. Обойти ее казалось невозможным: мозга у машины быть не может. Но с другой стороны, у нее может быть память, разве не так? У их собственной ЭВМ память была великолепная. Благодаря обыкновенному превращению электрических импульсов, пропускаемых через столбик ртути, она была в состоянии запоминать по меньшей мере 1000 чисел разом, извлекая одно из них именно в тот момент, когда это нужно. Нельзя ли в таком случае создать на этом принципе секцию памяти почти неограниченного объема? Ну так как же? И тут вдруг его осенила одна яркая, но простая истина, а именно: в английской грамматике правят законы чуть ли не математические по своей строгости! Если задать слова и смысл высказывания, тогда, следовательно, будет только один правильный порядок расположения этих слов. Ан нет, подумал он, это не совсем так. Во многих предложениях есть несколько равноценных позиций для слов и фраз, каждая из которых может оказаться грамматически правильной. Но какого черта! Сама-то теория в основе своей верна. Стало быть, само собой разумеется, что машину, собранную на манер электронного компьютера, можно настроить так, что она станет располагать вместо чисел слова в соответствующем порядке, согласно правилам грамматики. Дайте ей глаголы, существительные, прилагательные, местоимения, накопите их в памяти в качестве словарного запаса и устройте так, чтобы их можно было извлекать по первому требованию. После чего задайте машине сюжеты, и пускай себе строчит предложения. Теперь Найпа было не остановить. Он взялся за дело немедленно и в течение последующих нескольких дней работал не покладая рук. По гостиной были разбросаны листки бумаги: формулы и подсчеты, списки слов - тысячи и тысячи; сюжеты рассказов, необычно разбитые и подразделенные на части; огромные отрывки из "Тезауруса" Роже; страницы, заполненные мужскими и женскими именами; сотни фамилий из телефонной книги; мудреные чертежи линий проводки, электросхем, выключателей, термоэлектронных ламп; чертежи машин для перфорирования маленьких карточек отверстиями разных форм и невиданной электрической пишущей машинки, способной отстукивать по 10 тысяч слов в минуту. А также нечто вроде щитка управления с набором кнопок, на каждой из которых стояло название какого-нибудь известного американского журнала. Он трудился исступленно, расхаживал по комнате среди разбросанных бумаг, потирал руки, разговаривал вслух сам с собой, а иногда, лукаво скривив нос, отпускал целую обойму отборнейших ругательств, в которой почему-то непременно мелькало словечко "редактор". На пятнадцатый день непрерывной работы он собрал бумаги в две большие папки и потащил их - чуть ли не бегом - в контору "Джон Болен инкорпорейтед", инженеры-электрики". Мистер Болен обрадовался его возвращению. - Боже мой, Найп! Ну вот, совсем другой вид. Хорошо отдохнули? Куда ездили? "Как был уродом и неряхой, так и остался, - подумал мистер Болен. - Ну почему он не может расправить плечи? Ни дать ни взять согнутая палка". - У вас совсем другой вид, мой мальчик. "Интересно, чему это он лыбится? Каждый раз, когда я его вижу, мне кажется, что уши у него стали еще больше". Адольф Найп вывалил папки на стол. - Взгляните-ка, мист

╤ЄЁрэшЎ√: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  -


┬ёх ъэшуш эр фрээюь ёрщЄх,  ты ■Єё  ёюсёЄтхээюёЄ№■ хую єтрцрхь√ї ртЄюЁют ш яЁхфэрчэрўхэ√ шёъы■ўшЄхы№эю фы  ючэръюьшЄхы№э√ї Ўхыхщ. ╧ЁюёьрЄЁштр  шыш ёърўштр  ъэшує, ┬√ юс чєхЄхё№ т Єхўхэшш ёєЄюъ єфрышЄ№ хх. ┼ёыш т√ цхырхЄх ўЄюс яЁюшчтхфхэшх с√ыю єфрыхэю яш°шЄх рфьшэшЄЁрЄюЁє