Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Эддингс Дэвид. Тамули 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  -
горстку белых домиков, теснившихся в тени низких пальм. - Найдется там какой-нибудь постоялый двор? - Это вряд ли. По ту сторону оазиса видно множество шатров. Я, конечно, поспрашиваю, но не слишком-то надейся. Берит пожал плечами. - Ну что ж, мы и прежде жили в шатрах. Узнай, где нам можно будет разбить лагерь. Само селение Вигайо теснилось с восточной стороны оазиса, а временный лагерь кочевников и торговцев тянулся вдоль западного берега довольно крупного водоема. Берит и Халэд привязали коней, поставили шатер у воды и уселись в тени, приготовившись ждать. - Как по-твоему, Спархок здесь поблизости? - спросил Халэд. Берит покачал головой. - Возможно, он был здесь, но уже ушел. Или наблюдает за селением с окрестных холмов. Вполне вероятно, что он не хочет никому попадаться на глаза. Миновал примерно час после заката, и сумерки опускались на оазис, когда к шатру подошел кинезганец в просторном полосатом одеянии. - Мне надо знать, кого из вас я могу назвать Спархоком, - сказал он с легким акцентом. Берит поднялся. - Можешь звать Спархоком меня, приятель. - Могу? - Но ведь ты именно так спросил. У тебя есть письмо для меня? Давай его сюда и проваливай. Нам ведь больше не о чем говорить, верно? Лицо посланца отвердело. Он запустил руку в складки одеяния, извлек наружу сложенный и запечатанный кусок пергамента и, небрежно швырнув его к ногам Берита, без единого слова удалился. - Знаешь, Берит, - мягко сказал Халэд, - иногда ты бываешь даже несноснее, чем сам Спархок. Берит ухмыльнулся. - Знаю. Я стараюсь поддерживать его репутацию. Наклонившись, он поднял пергамент и сломал печать. Бережно спрятав знакомый локон Эланы, он быстро пробежал глазами короткое послание. - Ну что там? - спросил Халэд. - Ничего особенного. Здесь сказано, что на северо-восток идет караван и мы должны следовать за ним. Дальнейшие указания мы получим по дороге. - Как ты думаешь, безопасно будет переговорить с Афраэлью после того, как мы выберемся из селения? - Думаю да. Если б это заклинание нельзя было применять в Кинезге, думаю, она предупредила бы меня об этом. - Выбора у нас нет, - сказал Халэд. - Мы не знаем, побывал ли здесь Спархок, здесь он сейчас или еще не добрался до Вигайо, а нам как-то нужно сообщить ему об этих новых указаниях. - Так что же, тронемся в путь сейчас? - Ни в коем случае. Я не хочу бродить в темноте. Мы можем заблудиться, а в этой пустыне нет ничего, кроме самой пустыни. *** - Я не хочу делать ничего, что подвергло бы опасности Берита, - возражала Элисун несколько дней спустя. - Он мне очень дорог. - Элисун, - сказала баронесса Мелидира, - они давно уже знают, что Берит лишь выдает себя за Спархока. Ты не подвергнешь его иной опасности - кроме той, которая ему уже грозит. Если ты расскажешь о нем Шаколе, это убедит ее, что ты переметнулась на ее сторону - и что у тебя есть доступ к важным сведениям. - Ты могла бы уверить их, императрица Элисун, что твой супруг влюблен в тебя без памяти, - добавил патриарх Эмбан. - Пусть думают, что он ничего от тебя не скрывает. - Ты влюблен в меня без памяти, Сарабиан? - лукаво осведомилась Элисун. - Безумно, радость моя, - улыбнулся он. - Я тебя просто обожаю. - О, как это мило! - она одарила его теплой улыбкой. - Не сейчас, дети мои, - рассеянно сказала им Мелидира, сдвинув брови. - Когда будешь рассказывать Шаколе о Берите, Элисун, прибавь заодно кое-какие намеки о флоте церкви в Даконском заливе. Стрейджен весьма тщательно распространял эту басню, так пускай у них будет еще одно подтверждение. После того как ты расскажешь правду о Берите, они поверят и рассказу о флоте. - Мелидира взглянула на императора. - Можем мы дать им еще какую-нибудь мелочь, которая нам не повредит? Что-нибудь такое, что они смогут проверить? - Что-нибудь важное? - Необязательно, но это должна быть правда. Нам нужна правдивая деталь, чтобы правильно приготовить смесь. - Смесь? - Это как рецепт, ваше величество, - улыбнулась она. - Две части правды на одну часть лжи - хорошенько перемешать и подать к столу. Если хорошо подобрать ингредиенты, они проглотят все целиком. *** Они тронулись в путь, едва прояснилось, и солнце еще не встало, когда они перевалили через невысокий кряж и увидели впереди бесконечную мертвенно-белую равнину. Время, как и климат, давно уже потеряло всякое значение. - Не хотел бы я идти здесь летом, - пробормотал Келтэн. - Что верно, то верно, - согласился Спархок. - Караванный путь здесь сворачивает на север, - заметил Бевьер, - вероятно для того, чтобы обогнуть эту равнину. Если мы наткнемся на кинезганский патруль, вряд ли нам удастся их убедить, что мы отстали от каравана. - Скажем, что заблудились, - пожал плечами Келтэн. - Предоставь это мне, Бевьер. Со мной это случается так часто, что я буду очень убедителен. Спархок, далеко ли тянется эта равнина? - Судя по карте, лиг на двадцать пять. - Значит, два дня пути, даже если поднажмем, - подсчитал Келтэн. - И никакого укрытия, - прибавил Бевьер. - Здесь и паук не нашел бы где спрятаться... - Он осекся. - Что это? - спросил он, указывая на слепящеяркую точку, пылавшую на западе, где у самого горизонта тянулись горы. Телэн прищурился. - Думаю, - сказал он, - это и есть та самая примета, которую мы искали. - Почем ты знаешь? - скептически осведомился Келтэн. - Она ведь как раз в нужном направлении, верно? Огераджин говорил, что нужно идти на северо-запад от Вигайо, к Соляным Равнинам. Потом он сказал: "От края Соляных Равнин узришь ты на горизонте черные тени Запретных гор, и, буде на то воля Киргона, его пламенно-белые столпы укажут тебе путь к Потаенному Граду". Там и вправду есть горы, и, если этот свет исходит оттуда же, стало быть, это и есть те самые столпы. - Огераджин безумен, Телэн, - возразил Келтэн. - Возможно, - сказал Спархок, - но до сих пор он описывал дорогу верно. Пожалуй, нам стоит рискнуть. В конце концов, мы будем двигаться по-прежнему в нужном направлении. - И единственная неприятность, какая может с нами приключиться, - это наткнуться на кинезганский патруль, который из самых добрых побуждений решит проводить нас до каравана, свернувшего на север, - заметила Миртаи. - С точки зрения логики наш шанс повстречаться с патрулем на соляных равнинах попросту ничтожен, - сказал Бевьер. - Во-первых, кинезганцы обычно избегают этих мест, а во-вторых, война наверняка оттянула отсюда все силы, и вряд ли их хватает на пустынные патрули. - И в-третьих, если какой-нибудь патруль, себе на беду, и наткнется на нас, он уже никому и ни о чем не сможет доложить, - заключила Миртаи, многозначительно положив руку на рукоять меча. - Что ж, - сказал Спархок, - предположим, что мы отыскали эти столпы. Если Огераджин знал, о чем говорит, мы должны все время не выпускать их из виду, чтобы проникнуть через иллюзию, так что давайте не сводить с них глаз. У нас нет иного выхода, как только рискнуть. Если нам повезет, мы ни с кем не встретимся. Если не повезет, мы постараемся заговорить им зубы, а уж коли и это не поможет - возьмемся за мечи. - Спархок оглядел своих спутников. - Кто-нибудь хочет что-нибудь добавить? - Да нет, - отозвался Келтэн, все еще с некоторым сомнением, - пожалуй, это все. - Тогда в путь. *** - Они попросту развернулись и бросились наутек, друг Вэнион, - говорил Кринг пару дней спустя. Лицо Кринга выражало озадаченность. - Мы применили ту же тактику, которую придумали вместе с Тикуме, и все шло примерно так, как мы и ожидали, но потом кто-то дунул в рожок или что-то в этом роде - и они побежали прочь, но вот куда? Если верить тому, что нам сказали об этих бестиях, во всем нашем мире нет места, где они могли бы перевести дыхание. - Ты послал кого-нибудь в погоню за ними? - спросил Вэнион. - Мне бы следовало это сделать, но я был слишком занят тем, чтобы выманить киргаев через кинезганскую границу. - Кринг улыбнулся Сефрении. - Это стирикское проклятье, леди, ничуть не потеряло своей силы за минувшие десять тысяч лет. Три полка киргаев полегли, как свежескошенная трава, стоило им ступить шаг за границу. - Кринг мгновение помолчал. - Похоже, эти киргаи не слишком-то сообразительны? - Киргаи? Да, не слишком. Это противоречит их религии. - Сдается мне, что кое-кто из них все же сообразил, что творится что-то неладное, - но они все равно продолжали бежать через границу и валились замертво. - У киргаев не в почете независимое мышление. Они приучены повиноваться приказам - даже бессмысленным. Кринг поглядел на мост через Сарну. - Ты будешь действовать отсюда, друг Вэнион? - спросил он. - Я поставлю часть войска по ту сторону моста, - ответил Вэнион, - но главные наши силы останутся здесь. Эта река, кажется, отмечает границу между Тамулом и Кинезгой? - Формально, - пожал плечами доми. - Впрочем, линия стирикского проклятия проходит несколькими милями западнее. - За эти тысячелетия граница несколько раз перемещалась, - пояснила Сефрения. - Тикуме решил, что мне надо бы с тобой посоветоваться, друг Вэнион, - продолжал Кринг. - Мы не хотим помешать Спархоку, а потому до сих пор не заходили далеко вглубь Кинезги, однако сейчас нам уже не за кем охотиться. - Насколько вы углублялись в пределы Кинезги? - спросил Вэнион. - Лиг на шесть-семь, - ответил Кринг. - На ночь мы возвращаемся в Самар, хотя сейчас в этом нет особой необходимости. Не думаю, что Самару по-прежнему угрожает осада. - И я так не думаю, - согласился Вэнион. - Мы так распылили их силы, что теперь у них вряд ли найдется возможность вплотную заняться Самаром. - Он развернул карту и несколько мгновений, хмурясь, разглядывал ее, затем опустился на колено и расстелил карту на побуревшей от мороза траве. - Встань-ка на этот угол, любовь моя, - обратился он к Сефрении. - Мне бы не хотелось сызнова гоняться за ней по всей пустыне. Кринг удивленно взглянул на него. - Домашняя шутка, - пояснила Сефрения, наступая маленькой ножкой на уголок карты. - Вэнион обожает карты, а два дня назад случайный ветерок превратил его любимицу в воздушный змей. Вэнион сделал вид, что не расслышал этого. - Я согласен с тобой, доми, что нам не следует мешать Спархоку, но, кажется мне, нам бы не мешало возвести вот здесь, в пустыне, укрепленные позиции. Они послужат нам плацдармом, когда придет время двинуться на Киргу. - Я подумал о том же, друг Вэнион. - Стало быть, будем укрепляться по ту сторону границы, - решил Вэнион. - Я передам Бетуане, чтобы она сделала то же самое. - И насколько же мы можем продвинуться вглубь Кинезги? - спросил Кринг. Вэнион взглянул на Сефрению. - Десять лиг, пожалуй? - вопросительно произнес он. - Так мы не будем наступать на пятки Спархоку, но в то же время у нас будет достаточно места для маневра, а у тебя - для этого твоего заклинания. - Друг Вэнион, - сказал с некоторым сомнением Кринг, - это, конечно, была неплохая мысль - использовать заклинание, но ведь так ты намеренно притягиваешь лучшие силы наших врагов к себе - и леди Сефрении. Так ли это тебе нужно? Не хочу оскорбить тебя, но битва с солдатами Клааля изрядно сократила твое войско. - Это еще одна причина возвести укрепления, доми, - мрачно ответил Вэнион. - Если случится наихудшее, мне, по крайней мере, будет куда отступать. К тому же я всегда могу рассчитывать на то, что наши друзья с флангов успеют прийти мне на помощь. - Неплохо сказано, - пробормотала Сефрения. *** - Стой! - резко бросил Халэд, осадив коня, когда они были уже милях в пяти от Вигайо. - В чем дело? - напряженно спросил Берит. - Здесь скончался кое-кто по прозвищу Стриженый Барашек, - сказал Халэд. - Думаю, что нам следует остановиться и почтить память покойного. Берит вгляделся в могильный холмик у дороги. - Я его не заметил, - сознался он. - Извини, Халэд. - Будь внимательнее, мой лорд. - Кажется, ты это уже говорил. Они спешились и подошли к наспех сооруженной "могиле". - Умно придумано, - прошептал Берит. Понижать голос было не так уж и необходимо, но это уже вошло у них в привычку. - Скорее всего, это идея Телэна, - сказал Халэд, когда они опустились на колени перед холмиком. - Для Спархока это чересчур тонко. - А разве не надо писать "стриженный"? - спросил Берит, показывая на выцветшую дощечку, на которой было вырезано: "Стриженый Барашек". - Это ведь ты у нас образованный, мой лорд. Не трогай эти камешки. - Какие камешки? - Желтые. Мы перемешаем их после того, как я их прочту. - Ты читаешь по камням? Так же, как по поведению чаек? - Не совсем. Это послание от Спархока. Он и мой отец придумали этот способ много лет назад. - Халэд изогнулся так, затем этак, прищурился, разглядывая могилу. - Ну разумеется, - сказал он наконец, обреченно вздохнув, поднялся и пошел к изголовью могильного холмика. - В чем дело? - Спархок положил камни вверх ногами. Теперь я могу их прочесть. - Халэд помолчал, разглядывая желтые камешки, разбросанные, на первый взгляд, в совершенном беспорядке по бурому могильному холмику. - Молись, Берит, - сказал он наконец. - Вознеси молитву за душу покойного нашего собрата по прозвищу Стриженый Барашек. - Что ты плетешь, Халэд? - За нами могут наблюдать. Молись. - Молодой оруженосец взял поводья коней и отвел их на несколько ярдов от едва различимого в песке караванного пути. Там он наклонился, взял обеими руками левую переднюю ногу Фарэна и внимательно осмотрел копыто. Фарэн одарил его недружелюбным взглядом. - Извини, - сказал Халэд злобному жеребцу, - ничего особенного. - И опустил копыто на землю. - Ладно, Берит, - продолжал он, - говори аминь - и поехали. - И к чему все это было нужно? - садясь в седло, кисло осведомился Берит. - Спархок оставил нам записку, - ответил Халэд, одним прыжком вскочив в седло. - По желтым камешкам я прочел, где она спрятана. - Где записка? - нетерпеливо спросил Берит. - Сейчас? У меня в левом сапоге. Я поднял ее, когда осматривал копыто Фарэна. - Я не заметил, чтобы ты что-то поднимал. - Ты и не должен был заметить, мой лорд. *** Крегера, сотрясаемого приступом белой горячки, привели в чувство дикие вопли. Дни и ночи давно уже смешались в его сознании, но солнце, немилосердно хлестнувшее по глазам, говорило о том, что сейчас в разгаре утро - ужасное утро. Крегер и не собирался так много пить прошлой ночью, но сознание того, что в последнем бочонке арсианского красного уже недалеко до дна, тревожило его тем больше, чем сильнее он пьянел, и в его затуманенном сознании зародилось стремление выпить его поскорее, покуда оно вовсе не исчезло. Теперь он расплачивался за собственную глупость. Голова у него трещала, желудок горел, а во рту был такой пакостный вкус, точно что-то заползло туда и там издохло. Неистовая дрожь сотрясала все его тело, и печень пронзала острая боль. Смутный ужас навис над ним неосязаемым облаком. Не открывая воспаленных глаз, Крегер наугад трясущейся рукой пошарил под кроватью в поисках бутыли, которую всегда держал там на крайний случай. Жидкость, содержавшаяся в бутыли, была не вином и не пивом, а чудовищным пойлом ламоркского изготовления - его получали, выставляя на мороз смесь самых дрянных вин. Жидкость, всплывавшая на поверхность и не замерзавшая, представляла собой почти чистый спирт. Вкус у него был омерзительный, и от каждого глотка по желудку точно прокатывался ком огня, но это пойло, по крайней мере, усмиряло белую горячку. Содрогаясь, Крегер выглотал с пинту обжигающей дряни и с усилием поднялся на ноги. Солнце палило нестерпимо ярко, когда он, шатаясь, выбрался на улицы Натайоса и побрел на поиски источника разбудивших его воплей. Он дошел до главной площади - и передернулся от ужаса. Нескольких человек методично пытали палачи Скарпы, а сам Скарпа, облаченный в жалкое подобие императорского одеяния и самодельную корону, восседал в богато украшенном кресле и с явным одобрением наблюдал за пытками. - Что здесь происходит? - спросил Крегер у Кабаха, знакомого дакита, с которым не раз напивался допьяна. Кабах быстро обернулся. - А, - сказал он, - это ты, Крегер. Насколько я понимаю, на Панем-Деа напали сияющие. - Это невозможно, - отрывисто проговорил Крегер. - Птага мертв. Больше некому творить все эти иллюзии, чтобы морочить головы тамульцам. - Если верить тому, что говорили эти издыхающие бедолаги, сияющие, которые появились в Панем-Деа, вовсе не были иллюзиями, - ответил Кабах. - Изрядное количество офицеров, пытавшихся сражаться с ними, превратилось в гниющую слизь. - А здесь что творится? - осведомился Крегер, указывая на вопящих людей, привязанных к столбам посередине площади. - Скарпа решил примерно наказать тех, кто удрал из Панем-Деа. Он велел живьем изрезать их на куски. Гляди-ка, вон идет Кизата. - Кабах указал на стирика, торопливо шагавшего к площади от штаб-квартиры Скарпы. - Что ты делаешь?! - проревел Кизата, вперив мертвенные глаза в безумца, восседающего на жалком троне. - Они бросили свои позиции, - ответил Скарпа, - и подлежат наказанию. - Тебе же нужны люди, идиот! - Я велел им идти на север и соединиться с моими верными войсками, - пожал плечами Скарпа. - Они состряпали заведомую ложь, чтобы оправдать свое неповиновение. Я научу их подчиняться приказу! - Ты не будешь убивать собственных солдат! Прикажи своим мясникам остановиться! - Это невозможно, Кизата. Приказ, отданный императором, не может быть отменен. Я велел запытать до смерти всех дезертиров из Панем-Деа. Теперь от меня ничего не зависит. - Безумец! К завтрашнему утру у тебя не останется ни единого солдата! Они дезертируют все до единого! - Тогда я наберу новых и выловлю всех дезертиров. Я добьюсь повиновения! Кизата из Эсоса огромным усилием воли сдержал свою ярость. Крегер увидел, как зашевелились его губы и пальцы принялись выплетать в воздухе сложный узор. - Пойдем-ка отсюда, Кабах! - торопливо проговорил он. - С какой стати? Чокнутый велел нам смотреть на все это. - Тебе совсем не понравится то, что ты сейчас увидишь, - заверил его Крегер. - Кизата плетет заклинание - скорее всего, земохское. Он призывает демона, чтобы тот научил нашего "императора" точному значению слова "повиновение". - Он не может так поступить. Заласта оставил своего сына за главного. - Нет, сейчас здесь командует Кизата. Я сам слышал, как Заласта велел стирику, который сейчас вывихивает себе пальцы, прикончить Скарпу в тот миг, когда он переступит черту. Не знаю, как ты, друг мой, а я пойду поищу, где бы спрятаться. Мне и прежде доводилось видеть тварей, служивших Азешу, а нынче утром мой желудок чересчур чувствителен, чтобы еще раз переварить это зрелище. - Крегер, ты накличешь на нас беду. - Отнюдь нет - если демон, которого вызывает сейчас Кизата, сожрет Скарпу живьем со всеми потрохами. - Крегер сделал глубокий вдох. - Дело твое, Кабах. Оставайся, если хочешь, но я лично сыт Натайосом по горло. - Собираешься дезертировать? - с ужасом спросил Кабах. - Положение изменилось. Если Спархок заключил союз с

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору