Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Кук Глен. Приключения Гаррета 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  -
м хватал воздух широко открытым ртом. Морли, видимо, понравился нахально задранный нос этого типа, и он нанял его швейцаром. Однако отпугнуть настоящего мужика этот Гринвол был не в состоянии. - Ты, Рохля, не очень его ругай, - сказал я. Мне хотелось объяснить, что мистер Гринвол просто сильно растерялся, увидев крысючку, однако Рохля мне этого сделать не позволил. - Ты прав, Гаррет. Он работает всего второй день. Ты бы еще больше растерялся, если, открыв дверь, увидел бы, как на тебя спускается какой-то летучий диск, из которого выскакивает банда серебристых эльфов и начинает всех валить направо и налево, Я еще раз посмотрел на Гринвола и понял, что этот человек страдает от сильнейшей головной боли. Так же, как и Рохля. - Значит, девочки улетели? - Да, - ответил, прищурившись Рохля, - они ушли. Однако одну из них уносили на руках, и она, не желая покидать наше прекрасное заведение, отбивалась всеми конечностями. Две другие безудержно рыдали. Они тоже не хотели улетать. - Вот это да! Твой босс - настоящий мужчина. Уверен, что его сердце тоже разбито. - Морли запоет осанну, как только накопит достаточно сил. - Ухмылка исчезла с рожи Рохли, и он продолжил уже серьезно: - Не хочу тебя огорчать, Гаррет, но эти гады украли мистера Большая Шишка. - О! Это ужасно! Какой актер погиб в любимом сыне мамы Гаррет! Теперь я точно знал, чем мне стоит заняться. Никаких изобретений! Никакого производства! Я должен быть на сцене. Как убедительно удаются мне страдания! - О Злая Судьба! О Рок, ты злобная змея, сумевшая запустить свое ядовитое жало в мое... - Отлично, отлично, Гаррет. Вначале я хотел сказать, что ты - кусок мяса, но теперь заявляю, что ты - большая вонючая свинья, - сказал Морли, сумевший уже преодолеть половину лестницы. Темный эльф напоминал существо, у которого от боли раскалывается голова. Чтобы скрыть изумление, я вновь пустил в ход свое незаурядное актерское мастерство. - Ты похож на саму смерть, которую выгребли из ямы и слегка подогрели. Неужели у тебя была схватка с вампирами? - В некотором роде да. В данный момент мне просто противно смотреть на женщин. - Надеюсь, через некоторое время твое отношение к прекрасному полу снова изменится. После того как ты оправишься от последствий твоих ставших явью фантазий. Я знал о чем говорю. Через несколько дней после расставания с худосочными девушками я начал снова думать о Кэт и Тинни. Не могу сказать, что эти мысли носили платонический характер. Я, надо сказать, способен весьма быстро восстанавливаться после тяжелых физических нагрузок. - Они украли мистера Большая Шишка, Гаррет. - Ты говоришь так, словно это тебя сильно огорчило. Морли посмотрел на меня с подозрением. Ему, наверное, казалось, что пропажа клоуна джунглей должна огорчить самих богов. - Ни для кого не секрет, что я эту гнусную, цветастую моль несколько недолюбливал, - продолжил я. - Но если ты вдруг загрустишь без порхающих рядом с тобой непристойностей, я подошлю к тебе рой пикси, проживающих в данный момент в стенах моего дома. - В этом нет нужды. Мистер Большая Шишка вернется, - предсказал Морли, причем настолько уверенно, что я подумал, не пора ли мне начинать волноваться. - Так чего же тебя печалит? - Он вернется не один. Его будут сопровождать Евас с подругами. Я решил пустить в дело самый зловещий смех из своего неисчерпаемого арсенала. Такой смех я приберегал для особых случаев, вроде этого. - Хе-хе-хе, - проскрипел я. - А ты уверен, что они не свернут ему шею, как только он им надоест? - Когда они вернутся, Гаррет, ты будешь смеяться совсем с другого конца. С конца противоположного рту. - Я убегу. Спрячусь. - На тебе стоит клеймо, братец. Ты играешь особую роль. Ты первым заварил всю эту кашу, и теперь ты объект их особого внимания. - Я ничего не заваривал. Идея принадлежала Евас. - Ты дал ей идею для ее новой идеи, мистер Предприниматель. Она намерена приобрести большой небесный корабль, чтобы привозить серебристых дам в Танфер на весьма специфические туры. И видит в тебе достойного партнера по бизнесу. Во всяком случае, более достойного, чем я. Она сама мне сказала. В его глазах промелькнула злодейская искра, которая, видимо, была каким-то образом связана с дамами-посетительницами. Или с его отношениями с ними. Скорее всего он снова плел обо мне всякие небылицы. Нет! Этому решительно пора положить конец. - Их правительство никогда им этого не позволит, - заявил я. Кейзи - как раз тот парень, который по долгу службы должен предотвращать подобные авантюры. Цель его жизни - не допустить контактов между его расой и нашей. - Уверен? Считаешь, никакие взятки не помогут? - Рад видеть тебя живым и относительно здоровым, - сказал я, меняя тему беседы. - Ты нуждаешься в хорошем отдыхе. И введи в свою диету хоть немного мяса. Если хочешь преуспеть в профессии жиголо, следует употреблять как можно больше кровавых бифштексов. - Я намерен сохранить статус любителя. Но поскольку ты стал настоящим бизнесменом, тебе, пожалуй, стоит воспользоваться открывающимися возможностями. Что же, это мысль. Для расширения бизнеса я могу рекрутировать Кипа, Рафи и их многочисленных приятелей. Недостаток опыта они вполне способны компенсировать энтузиазмом. Обратив внимание на то, что Паленая получает удовольствие, наблюдая за дурацким положением, в котором оказался сын мамы Гаррет, я бочком двинулся к двери. - Почему такая спешка, Гаррет? - поинтересовался мой так называемый друг. - Мне надо посоветоваться с Покойником о лошадях, - ответил я, а Морли весело заржал - мерзавец прекрасно понимал, что творится в моей башке. - Будь повнимательнее на улице, - сказал он, решив, очевидно, не развивать эту скользкую тему. - Там бродят крысюки, недовольные тем, как Охрана обошлась с Надетой. И они считают, что вы с Паленой приложили к этому лапы. Попытки твоего дружка Джона Растяжки занять место Надеги вызывают определенные осложнения. - У меня есть серьезное намерение еще больше осложнить жизнь своего друга Джона Растяжки, - сказал я. Растяжка ввел нас в заблуждение, назвав совсем не то место, где скрываются Маскеры, и мы с Паленой наткнулись на них по чистой случайности и в весьма неподходящий момент. Если бы Бик со товарищи не шли во нашим следам, как с Маскерами так бы и не встретились. Последнюю свою шуточку Морли выдал, когда мы уже выходили на улицу. - Встретимся на сборище в честь Чодо, Гаррет! - крикнул он. - А вообще-то советую продать свою долю в секс-бизнесе его Организации. Будешь вместе со мной выступать как любитель. Прием в честь Чодо Контагью. Празднование юбилея короля преступного мира. В тот момент, когда передо мной открылись светлые дали, этот проклятый темный эльф вылил на меня ушат ледяной воды. Возвращение ненасытных серебристых девиц по сравнению с этим событием казалось мне благом. 82 - Как, дьявол вас всех побери, прикажешь понимать слова - "он ушел"?! - ревел я, обращаясь к Дину. - Неужели ты и Старые Кости не смогли совместными усилиями задержать парня ростом четыре фута и весом пятьдесят фунтов? - Вы преуменьшаете его возможности, мистер Гаррет. Это создание располагает Возможностями с большой буквы. А предмет, обитающий в соседней комнате, изволит дрыхнуть. - Он ткнул большим пальцем в том направлении, где обретается Покойник, и продолжил: - Если вы желаете осуждать кого-то за ошибочное поведение, я предложил бы избрать объектом осуждения предмет, который способен контролировать поведение инородца. - Но он спит, и, понося его, я не смогу облегчить душу. В ответ Дин только пожал плечами. Моя потребность орать на кого-нибудь черствого старикана никогда не трогала. Он реагировал лишь в тех случаях, когда я начинал поносить конкретно его. Не важно, обоснованно или нет. - Вы, наверное, проголодались, мистер Гаррет, - сказал Дин. - Как вы отнесетесь к фаршированному перцу? Это был беспардонный шантаж в самой грубой форме. Дин пустил в ход одну из своих зловещих или даже скорее демонических улыбок. Старик это умел. При виде подобных оскалов мне хотелось бежать из дома. - Берегись, - сказал я, - может получиться так, что во время одной из твоих отлучек я сменю замки на дверях. Дин снова улыбнулся. Стрый хрыч убежден, что без него мне не выжить. Да он просто полоумный! - Я отправляюсь в кабинет, чтобы предаться размышлениям. Паленая, почему бы тебе не принести туда кувшинчик и пару кружек? Мне страшно хотелось измолотить Покойника, но я знал, что это приведет лишь к тому, что у меня поедет крыша. Дохлого Логхира кулаками к жизни не вернешь. Только пыль поднимешь. Если он задрых настолько крепко, что упустил Кейзи, его в ближайшее время не разбудит ничто. Поскольку речь зашла о пиве, Паленая не обратила внимание на то, что я обратился к ней как к прислуге, а не как к партнеру, каковым она себя считала. На Элеонору я едва взглянул - я и так прекрасно знал, какой ответ получу, если попрошу совета. Затруднительное положение, в котором я оказался, ее лишь позабавит. Появилась Паленая. Не с одним кувшином, а с двумя. Как она ухитрялась удерживать в лапе кувшин и кружку, оставалось для меня полной загадкой. Мы принялись молча потягивать пиво, и спустя некоторое время крысючке пришлось спуститься в кухню, чтобы наполнить кувшины. Мы выпили еще, и напряжение меня понемногу отпустило. Но затем в дверях возникла голова Дина, и домоправитель объявил, что меня желает видеть полковник Туп. Я почему-то не слышал, как полковник стучал в дверь. Паленая тоже ничего не слышала. Когда я поднялся, чтобы спуститься к полковнику, она спросила: - Когда же наконец я смогу тебя соблазнить? - Жизнь - штука зловредная, - сказал я. - Как только наступает самый ответственный момент, полковник Уэстмен Туп тут как тут, и тебе все приходится начинать сначала. Полковник! Как я рад тебя видеть! Чем обязан такому счастью? - Хорошо, хорошо, Гаррет, тебе удалось ввести меня в заблуждение, - снисходительно кивая, сказал Туп. - И вижу, что ты умираешь от счастья. Я пришел поделиться новостями. Нам удалось захватить одного из серебристых эльфов, терроризирующих город. - Терроризирующих?! - Будучи, как вам известно, гениальным актером, я сумел сохранить серьезное выражение лица. - Неужели? Прими мои поздравления. - Не старайся попусту. - О чем ты? - Мне прекрасно известно, что происходило, Гаррет. Тебе повезло, поскольку большую часть времени я придерживался идеи "верховенства закона", которой так привержен наш добрый Дил Шустер. - Рад это слышать. - Однако ты иногда ведешь себя так, что любое послабление тебе только во вред. - Именно это постоянно твердят мне друзья. У меня было трудное детство. Моего папочку убили на войне. Серьезная оплошность с моей стороны. Полковник сразу поставил точку над "i". - Не прикидывайся идиотом, Гаррет. У всех нас отцы погибли на войне. Так было принято в то время. Прежде чем призвать парня в армию, вожди ждали, когда у него появится семья. Таким образом они получали уверенность в том, что ряды солдат будут пополняться. - Прости и не сердись. - С такой стороны я Тупа еще не знал. - Перейдем к делу. Итак, вы схватили одного из серебристых эльфов. - Да. Но он не говорит. Мы даже не уверены, что он вообще на это способен. Осмотревшие его эксперты утверждают, что мы не можем заставить его говорить только потому, что не располагаем для этого техническими возможностями. Умница, Кейзи, умница. Работает на своей необычности. - И? - Поступили предположения - их источники я называть не буду, - что твой партнер, возможно, сможет заполнить коммуникационный вакуум. Ах вот как! Наконец-то мы подошли к истинной причине этого дружеского визита. - Идея, конечно, прекрасная, но несвоевременная. Даже допуская возможность того, что его удастся уговорить выявить преступные наклонности задержанного вами существа, возникает еще одна проблема. Покойник спит мертвецким сном. Основываясь на всем предшествующем опыте, смею заверить, что он останется в подобном состоянии очень надолго. Последнее время много работал, не смыкая глаз. - Я пытаюсь избавить тебя от неприятностей, Гаррет. - Высоко ценю твои усилия. Туп. Но ни твои благие намерения, ни чьи-то пожелания не могут изменить печального факта. Пойдем, я тебе все покажу. - Надо сказать, что никакого различия между Покойником спящим и Покойником бодрствующим невооруженным глазом заметить невозможно. - Если хочешь, воткни в него иглу, - продолжал я. - Если он спит, то не обратит на это внимания, а если бодрствует, то отреагирует на оскорбление. Можешь произнести что-нибудь крайне обидное в адрес расы Логхиров. Результат будет точно таким же. - Я верю тебе на слово, - произнес Туп тоном, из которого следовало, что он продолжает испытывать серьезные сомнения. - Проблема в том, что на меня со страшной силой давят люди, которых подобные проблемы не колышут. - Неужели те люди, которые на тебя давят, настолько глупы, что рискнут оскорбить спящего Логхира? - Если кратко, то - да. Это люди, которых не смущают подобные тонкости. - Люди, которые выжили в кантардских войнах? - К сожалению, Гаррет, выросло поколение учеников чародеев, которым не пришлось столкнуться с настоящими тяготами войны до того, как развалилась армия венагетов. Эти идиоты просто не знают, что тоже уязвимы. До них не доходит, что их возможности весьма ограниченны. А сейчас они очень торопятся. - Ты прав. И ты не знаешь ни одного умудренного опытом и хладнокровного мага, способного держать молодежь в узде? Туп мрачно пожал плечами. Его просто трясло от злости. - В чем дело? - Я не думал, что это будет легко. Но все же надеялся. - И что это должно означать? - Это должно означать, что я хочу найти подходящую нору, чтобы в нее забиться, ибо у Шустера с недавнего времени стали возникать грандиозные идеи. Дил говорит, что, если эти пугала слишком далеко шагнут за черту закона, он поступит со щенками так, как поступает с обыкновенными уличными грабителями. - Ну и Шустер! Он понимает, что после этого на свет выползут их папочки? - Я набрал полную грудь воздуха, чтобы издать как можно более глубокий вздох. - Остается надеяться, что в ближайшее время он в свой крестовый поход не выступит. - Этот недомерок совсем свихнулся. Боюсь, он готов начать представление раньше, чем мы рассчитываем. Если Дил погибнет, то до этого все равно успеет учинить такой пожар, после которого не только Танфер, но и вся Карента навсегда станут другими. Я выдал еще один из своих грандиозных вздохов и сказал: - Ну хорошо. Честно говоря, делать мне этого очень не хочется - терпеть не могу привлекать к себе внимание. Но есть крошечный шанс на то, что я смогу достучаться до твоего парня, если это тот, которого мы называли Кейзи. Я думаю, это именно он, поскольку все остальные, насколько я понимаю, находятся на борту небесного корабля, который сегодня пугал весь город. Туп посмотрел на меня с подозрением: он ведь знал, что небесный корабль удостоил своим посещением заведение моего лучшего друга Морли Дотса. Однако развивать эту тему полковник не стал. Я выдал ему краткую, тщательно отредактированную версию событий на Набережной, пояснив, что оказался там в интересах своего клиента Кипа Проуза, которому по-прежнему грозила опасность. - Дело в том, - сказал я, - что я по колено увяз в Бике Гонлите, и никак не могу стряхнуть его со своих ног. Я уже начал подумывать, не имеет ли он на меня зуб. - Значит, Бик Гонлит ходит в паре с Хранителем ураганов? - Сильно потрепанный Хранитель, надо сказать. С первого взгляда видно, что самозванец. Ни один нормальный обитатель Холма не может позволить себе выглядеть таким неряхой. Но когда пришло время показать, что он умеет, парень сварганил парочку неплохих молний. - Я пока не получил доклада об этих событиях. Попробую разобраться во всем, когда вернусь на службу. Туп задал мне несколько вопросов, которые, по его мнению, могли способствовать установлению личности колдуна. Боюсь, однако, что мои ответы ему не очень-то помогли. Паленая решила еще раз наполнить наши кувшины. - Это страшно, Гаррет, - сказал Туп. - Что именно? - Крыса снует в твоем доме, как будто она - человек. - Ты скоро к этому привыкнешь, - ответил я, решив не вступать в спор. - Ведь вы держите серебристого эльфа в Альхаре, верно? - Да. Отлично. Было бы очень скверно - в первую очередь для меня, - если бы они решили допрашивать Кейзи в каменном подвале одного из домов на Холме. - Ладно. Дай мне закончить здесь пару дел, а потом я пойду с тобой. Посмотрим, что мне удастся сделать с парнем. Полковник Туп был исполнен подозрения с головы до пят и с пят до головы. Основания для этого у него, надо сказать, имелись. - Что ты опять затеваешь, Гаррет? - Пытаюсь сделать так, чтобы мою жизнь не отравляли эти паразиты-чародеи. Мне уже приходилось встречаться с Кейзи. Если это он, а не какой-нибудь другой неизвестный нам эльф, я, возможно, смогу войти с ним в контакт. Однажды мне это уже удалось. Но парень жутко упрям. И ничего не боится. Подозрительность Тупа если и уменьшилась, то ненамного. Я этого не мог понять. Все ведь знают, что у Гаррета всегда что на уме, то и на языке. - Мне надо помочь Паленой. Если Дина нет на месте, она разольет пиво по всему погребу и оставит меня без выпивки. - Войдя в кухню, я сказал: - Паленая, мне нужен амулет невидимости. Оказывается, еще остались существа, которые мне полностью доверяют. Паленая вручила мне амулет, не сказав ни слова, - Ты не помнишь, не спрятали ли мы где-нибудь еще хотя бы одну такую штуку? - Нет, ты все вернул тем женщинам, - ответила она и тут же спросила: - Неужели он меня боится? Крысючка имела в виду Тупа. - В некотором роде. Но он справится со страхом. Я ухожу, а ты молись за меня крысючьим богам. - Пожалуй, не стоит. Наши боги жестоки, коварны и вероломны, они ведь отражение реального мира. Когда нам что-то надо, мы обманом и хитростью заставляем их смотреть в другую сторону. Подобную религию я был готов принять всем сердцем. 83 Моя беседа с Кейзи проходила в том же помещении, где не очень давно допрашивали меня. И на сей раз в игре участвовали все те же. Полковник Туп. Три молчаливых чародея. Каждый - в цивильном наряде, ни один не походил на изможденного типа, состоящего в сговоре с Биком Гонлитом. Я не сомневался, что где-то в темном углу скрывается директор Дил Шустер. Однако, должен признаться, я его не видел и не слышал. Когда я вошел в помещение, Кейзи сидел на жестком стуле за голым столом. Они не удосужились связать его или нацепить наручники, поскольку не видели в нем никакой угрозы. Когда я занял место напротив, один из людей Тупа шмякнул передо мной сумку, в которой находились девять различных амулетов. - Кейзи, старина, - начал я, - на сей раз мы по-настоящему сидим в глубоком

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору