Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Кук Глен. Приключения Гаррета 1-10 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  -
етить, что ее рыжая шевелюра не имеет того оттенка, который обычно ассоциируется с дурным нравом. Как только Кэт начала свой путь через зал, все разговоры стихли. Самые активные бабы принялись толкать в бок своих кавалеров, а те, что поскромнее, просто зудеть. Вообще-то убойной красавицей ее назвать никак нельзя, но даже самый близорукий псих не может не увидеть, что моя рыжулька чертовски привлекательна. Больше всего в ней поражает уверенность в себе и внутренняя животная энергия. Минуту в обществе Кэт можно спокойно приравнять к целому часу, проведенному в клетке один на один с неистовой пантерой. - Скверно выглядишь, - объявила она таким тоном, словно была безмерно удивлена тем, что дошедшие до нее слухи соответствовали действительности. Слегка хрипловатый голос Кэт всегда звучал так, будто она вот-вот расхохочется. Я попытался объяснить, что этот вечер ей следовало бы подарить другому парню. Но слова отказывались вылезать на свет. Наркотик, видимо, снова начал действовать. Кэт пододвинула стул к столу и, усевшись рядом со мной, взяла меня за руку. - Лекарство от всех болячек, - прокаркал я в сторону Морли. Мой мир начал снова приходить в норму. Настоящий друг Морли понимающе кивнул и отвалил. Пропыхтев несколько минут, я наконец ухитрился воплотить свои мысли в слова. - Я хотел тебя увидеть и извиниться за то, что слишком увлекся работой, но твой папа даже не сказал тебе о моем приходе. - Ничего страшного. Я тоже приходила к тебе. Но Дин сказал, что тебя нет дома, и не позволил мне остаться и дождаться твоего возвращения. Проклятый старикан даже не удосужился известить меня о визите! - Когда это было? - Где-то около полудня. Ах вот как. В это время я действительно отсутствовал. Но Кэт в это не поверит, она ведь прекрасно знает мой образ жизни. А если я стану выгораживать старика, наверняка решит, что я был в это время с другой. Иногда ее ум начинает работать в самом неожиданном направлении, путая причину и следствие. - Пожалуй, нам стоит их свести. - Кого? - Твоего отца и Дина. - По-моему, эта идея никуда не годится. Старцы сразу переругаются и согласятся лишь в том, что нас следует держать друг от друга подальше. - Пожалуй, ты права... - Я всегда права, дорогой, и тебе следует зарубить это на носу. - И здесь ты тоже права. Они всегда правы. В любое время. Во всем. Несмотря на то, что вокруг нас происходят десятки тысяч различных событий. Видимо, таковы законы мироздания. Я вспомнил расхожую шутку, которую впервые услышал от Торнады, а затем и от множества самых разных людей. Шутка гласила: "Мужчина несет чушь, даже если находится один в глухом лесу, и его не слышит ни одна женщина". - Ты пил? - спросила Кэт. - Да. Совсем немного. Лечебное бренди. Но забалдел я от того, что крысюки пытались накачать меня наркотиком. В сопровождении Маршалла и Карри вернулся Морли. Эта банда подхватила меня на руки и оттащила наверх в комнату для гостей, где Кэт постаралась сделать все, чтобы не позволить мне уснуть, а я опасался получить новое сотрясение мозга. 34 "Пальмы" при дневном свете совершенно не похожи на "Пальмы" ночные. Подобно тому, как полумрак преображает некоторых женщин, заведение Морли в свете вечерних канделябров чудесным образом превращалось в уютный ночной клуб. Однако днем дешевая обивка стен и многочисленные украшения, позволившие моему другу переименовать таверну "Домик радости" в ресторацию "Пальмы", производили жалкий вид. "Домик радости" был создан в свое время вовсе не для того, чтобы доставлять людям радость. "Пальмы" служили тем же целям, хотя клиентура Морли и претерпела некоторые изменения. В "Домике радости" собирались отбросы общества. Мошенники, шулера, карманники и прочая преступная шушера. Клещи, присосавшиеся к подбрюшью общества. Что касается "Пальм", то они стали излюбленным местом сбора более крупных паразитов, способных прикупить себе модный прикид. Но повышение статуса заведения уже начинало давать проколы. Клиентура снова стала мельчать. Я сидел за тем же столиком в дальнем углу зала, потягивал настой из сена, именуемый здесь почему-то чаем, и пытался установить причину головной боли. Голова могла раскалываться от наркотика крысюков, от бренди или от многократного воздействия на нее разнообразных тупых инструментов. Правильный ответ на это вопрос мог изменить всю мою дальнейшую жизнь. Если я смогу установить причины страданий, то в будущем их можно будет полностью устранить. В одном случае придется бросить пить, в другом - сменить работу. Морли наклонился, чтобы заглянуть мне в глаза. При этом проклятый темный эльф даже не пытался скрыть ухмылки. - А местечко-то начинает слегка подванивать, дружок, - проворчал я. - Может, тебе стоит подумать о том, чтобы снова сменить формат? Почему бы тебе, например, не начать подавать пойло из гранитного щебня карликам и троллям? Хотя бы на время, а? - У меня для этого нет подходящей мебели. Карлики не смогут вскарабкаться на стулья, а под троллями сиденья просто развалятся. Переоборудование обойдется слишком дорого. Да, кстати. Ты, случайно, не начал припоминать, что с тобой вчера случилось? Морли по собственному опыту знал, что при ударах по голове иногда возникают парадоксальные явления. Обрывки воспоминаний возвращаются еще до того, как происходит полное восстановление организма. - Кое-что. Я направлялся в заведение Грабба Грюбера. Отец Кэт сказал мне, чтобы я сваливал. Я не виделся с парнями с того момента, как занялся "Зовом". Мне показалось, что настало время встретиться с товарищами по оружию. - Что за странная тяга к общению с теми, кто когда-то был чем-то? - спросил Морли, бросив на меня презрительный, как мне показалось, взгляд. Я ничего не ответил - ведь я сам принадлежал к числу тех, кто когда-то был чем-то. Морли все равно этого не понять. Парни, которые собирались в заведении Грюбера, знали, что такое ад. Они знали больше, чем все остальные ветераны, не говоря уж от тех, кто оставался дома утешать одиноких солдатских жен. Некоторые из нас ходят к Грюберу реже, чем другие, но это ничего не меняет. - Я общаюсь с ними потому, что узнаю от них, что происходит в городе. Узнаю больше, чем от других - ни одному из этих ребят нечего скрывать от друзей. - Ой! А ты, оказывается, можешь жалить как пчелка. - Ладно, оставим это. Ты лучше скажи, удалось ли тебе известить моих о вчерашнем? Утром у меня была запланирована важная встреча. - Я проинформировал Покойника и по просьбе последнего сообщил о твоих приключениях Плеймету. Плей чуть не передрался с Торнадой, - продолжил темный эльф с ухмылкой. - Из-за того, надо ли ему ей платить или нет. Пока не знаю, передал ли он весть дальше. Как мне казалось, Морли проявлял к этому делу интерес больше, чем оно того заслуживало. Это меня, как человека по своей природе подозрительного, несколько тревожило. С другой стороны, почему бы честному темному эльфу не интересоваться всеми обстоятельствами дела, в которое он оказался втянутым? Да что там Морли! Я и сам не меньше его хотел понять, что вокруг меня происходит! Некоторые подручные Морли довольно лениво подметали, мыли и чистили помещение, готовясь к вечернему наплыву посетителей. Я ничего не понял, когда они все вдруг, словно по команде, развернулись и скрылись в кухне. Через несколько секунд помещение опустело. В зале остались сидеть лишь любимый сын мамы Гаррет и владелец заведения. При этом указанный владелец вдруг стал выглядеть каким-то очень несчастным. - Может, и мне стоит свалить в кухню? - пробормотал я. У меня почему-то возникло ощущение, что вряд ли мне понравится то, что вот-вот должно здесь произойти. И вот вероятное стало действительным. Шум колес приближающейся кареты, вынудивший наше войско в беспорядке отступить в кухню, стих. Экипаж остановился у наших дверей. - Я был бы счастлив, если бы она проявляла чуть меньше личной заинтересованности в этом деле, - сказал Морли. - А виноват во всем ты. Ее никто не видит, пока не всплывает твое имя. В "Пальмы" ввалилась пара бандитов. Оба парня смахивали на троллей несколько уменьшенных размеров. Во всяком случае, они были так же уродливы и твердостью не уступали граниту. Не знаю, где находят таких. Возможно, имеются копи, где их просто добывают. Один из этих миниатюрных троллей придерживал дверь для Белинды Контагью. Несмотря на высокое положение в обществе, Белинда продолжает носить наряд "Вестника Рока" или, если вам больше нравится, "Черной Шлюхи-Вампира". Сегодня она тоже была в черном, однако лившийся из проема дверей за ее спиной свет делал прекрасные формы Белинды Контагью достоянием общественности. Представление закончилось, как только закрылась дверь. Ее платье осталось черным и не совсем обычным, но без подсветки сзади оно выглядело весьма скромным. Белинда что-то сказала своим подручным. Те понимающе кивнули. Один из них вышел на улицу, а второй, привалившись с небрежным видом к стене, уставился на меня и на Морли. Белинда подошла к нам, нисколько не сомневаясь в том, что произвела надлежащее впечатление. В этом не было ничего удивительного: дочь Контагью постоянно работала над совершенствованием имиджа. Она отличалась высоким ростом, кроме того, природа проявила щедрость, создавая ее формы. Ее личико было необыкновенно привлекательным, но Белинда, к сожалению, сплошь покрывала его белилами, а губы делала ярко-красными, что слегка меняло их форму. В свое время мы были любовниками и можем вернуться к этому состоянию снова, если того пожелает Белинда. Я мало кого боюсь. Однако Белинда Контагью наводит на меня ужас. Вообще-то она ненормальная. Но свое безумие держит в узде и лишь иногда пускает в ход как оружие. Белинда гораздо опаснее, чем был ее папаша - она гораздо менее предсказуема. Она наклонилась и чмокнула меня в щеку, при этом слегка навалившись грудью на случай, если у меня вдруг возникнет желание ответить ей неформальным поцелуем. Лишь с большим трудом мне удалось противостоять искушению. В Белинде так много привлекательного! Дочь Контагью прочитала мои мысли. Мысли ей, надо думать, пришлись по вкусу, и она опустилась на соседний стул. На тот, который вчера вечером занимала Кэт. По счастью, Кэт уже свалила домой. Должен признаться, что жизнь простого карентийского парня с горячей кровью иногда кажется проклятием. Это случается тогда, когда простые карентийские девчата с горячей кровью не желают оставить его в покое. - Как тебе удалось так быстро сюда добраться? - спросил я. Мне было известно, что Морли направил ей сообщение о положении, сложившемся в банде Надеги. - Я уже была в городе. Есть одно дельце, которым я вынуждена заниматься сама. Готовлю празднование дня рождения папочки. Это большие ШЕСТЬ и НОЛЬ. Я хочу устроить для него большой прием. Вы, парни, тоже приглашены. Если бы не вы, меня бы уже не было. Мы с Морли обменялись растерянными взглядами. Так смотрят друг на друга люди, когда неожиданно узнают, что им вынесен несправедливый и суровый приговор. - Теперь выкладывай, чем тебя достал Надега. Мне оставалось только выложить все. - С какой стати ты так возишься с этой Паленой? - Потому что мы - друзья. - Новый роман? Или продолжение старого? - Перестань, Белинда! Мы всего лишь друзья. - Ну и что из того? Мы с тобой тоже друзья, однако пару-тройку раз принимались за старое. - Здесь все совсем не так, Белинда. Ведь я тебе тоже несколько раз помогал только потому, что мы всего лишь Друзья. Белинда показала мне зубы и кончик языка. Судя по всему, дочь Чодо была страшно собой довольна. - Я знаю, что перед тобой в долгу за Краска и Садлера, поэтому и согласилась, как ты просил, сказать пару слов Надеге. Можешь считать, что ты из дерьма вылез. И кроме того, я тем самым погасила свой должок перед ним за роль, которую он сыграл, спасая меня от той парочки. - Как ты себя сейчас ощущаешь? Оправилась окончательно? В том инциденте, о котором Белинда упомянула, ее истязали и едва не прикончили. - Вновь стала сама собой. Настолько оправилась, что готова бросить на ковер пару-тройку бывших морских пехотинцев. Ты, случайно, не знаешь, где можно найти морпехов, согласных провести со мной несколько раундов борьбы в партере? - Рад, что к тебе снова вернулась твоя очаровательная откровенность. - Иногда следует резать правду, Гаррет. Особенно когда все опасаются, что им могут перерезать глотку. Я не какая-нибудь "черная вдова", дружочек. Морли скривился, но предпочел оставить свои мысли при себе. А мне не пришлось даже напрягаться, чтобы увидеть ее с красным силуэтом песочных часов на вырезе черного платья. Это украшение, несомненно, еще ярче подчеркнуло бы прекрасную форму груди моей бывшей, а возможно, и будущей возлюбленной. Вообще-то я не слышал, чтобы Белинда истребляла своих любовников, но ее папа так поступил с ее мамой, что пример родителя мог оказаться заразительным. - Я этого и не думаю, - заверил я. - Но мне не нравится, что ты приводишь меня в состояние умопомрачения при каждой нашей встрече. Это скверно отражается на моем бизнесе. - Бедный ребенок, - прошептала она, прижимаясь ко мне. Морли всеми силами старался не привлекать к себе внимания и сидел, храня полное молчание. Он никогда не имел близких отношений с Белиндой, способных защитить его от очередного приступа ее ярости. Пока ему удавалось проворачивать свои делишки, не задевая интересов этой смертельно опасной девицы. - Расскажи мне подробнее о деле, которое ты сейчас ведешь, - сказала она мне. Я ей все рассказал, решив, что повредить мне это не может. Более того, всегда был шанс, что она вдруг ни с того ни с сего надумает помочь. - Какое отношение это все имеет к твоей подружке крысе? - Насколько мне известно, никакого. - Хорошо. Я посмотрю, что можно сделать. Укрыться от внимания Организации в Танфере значительно труднее, чем спрятаться от охранников моего друга полковника Тупа Организация располагает гораздо более мощными ресурсами, чем власти нашего города. - А к летающим огням, на которые сейчас все глазеют, это имеет отношение? - Возможно, - неохотно признал я, поскольку серьезно над этой проблемой еще не раздумывал. Прямых доказательств у меня пока не было. Белинда вскочила со стула. Судя по всему, она вдруг пришла в прекрасное расположение духа. Настроение у этой девицы может меняться мгновенно, что делает ее чрезвычайно опасной. Она гораздо более непредсказуема, чем большинство женщин. Белинда снова чмокнула меня - на сей раз в уголок губ - и бросила: - Передай мои лучшие пожелания Тинни. - Мы с ней не водимся. Всю эту неделю. - В таком случае - Алекс. - Между мной и Алекс уже ничего нет. - В таком случае мне не стоит терять надежды. Я обязательно жду тебя на приеме в честь папы, - закончила она и двинулась к дверям. Она шагала так легко, словно сбросила с себя десять лет возраста и по меньшей мере на сотню лет совести. Морли выдохнул так, будто все это время сидел, затаив дыхание. - Ты понял, что все это означает? - Белинда организует прием в честь короля преступного мира. - Да. Но ему не исполняется шестьдесят. Пока. Как мне кажется, до дня его рождения еще по меньшей мере два месяца. - Это значит, что она настолько уверенно чувствует себя в Организации, что готова выкатить Чодо на всеобщее обозрение - не боится показать, в каком он состоянии. Признанный босс организованной преступности Танфера стал жертвой инсульта и теперь вел буквально растительный образ жизни. Белинда это тщательно скрывала и заправляла всем криминальным бизнесом от его имени. Вопросы, конечно, время от времени возникали, но крутое прошлое Чодо в сочетании с беспощадной расправой, учиняемой Белиндой всем, кто мог бросить ей вызов, оставляли власть над преступным миром Танфера в руках семейства Контагью. - В Организации есть боссы второго разбора, готовые учинить мятеж, - со вздохом произнес Морли. - Они ни за что не станут подчиняться приказам бабы, кем бы эта баба ни была. Я тоже печально вздохнул. Думаю, Белинде все это было известно лучше, чем нам, и она, судя по всему, готовилась отправить второсортных боссов на покой. Их отставка скорее всего и должна была произойти на замечательном приеме. Я это понимал, а они - нет, им ведь не было известно то, что знал я о состоянии Чодо. - Сколько раз ты спасал ей жизнь? - спросил Морли. - Во всяком случае, не однажды... - Хм.., не помню. Но несколько раз - точно. - Наверное, она стала считать тебя талисманом - своего рода ангелом-хранителем. Белинда уверена: как бы скверно ни повернулось дело, явится старый добрый Гаррет и выручит ее из беды. - Но это же вовсе не так! - Главное, что она в это свято верит. Из чего, в свою очередь, можно сделать вывод - ты ее можешь не опасаться. - А по-моему, ты не прав. Ее ожидания могут грозить мне огромной опасностью. На физиономии темного эльфа вдруг появилась хитрая усмешка, и он спросил: - Как ты думаешь, Белинда поверила, что между тобой и крысючкой действительно ничего нет? От возмущения я даже лишился дара речи. - Ну и болван же ты... - только и выдавил я. 35 - Только этого мне и не хватало! В "Пальмы" ввалилась еще одна дама и направилась к нам, расшвыривая ударами локтей подручных Морли. Торнада до сих пор ухитряется остаться в живых только благодаря необыкновенному везению, а отнюдь не в результате проявления здравого смысла. - Салют, Торнада, - без малейших признаков энтузиазма приветствовал ее Морли. Мне казалось, что в свое время он претерпел здесь какую-то серьезную личную неудачу. И это хорошо, поскольку постоянно напоминает его собственную максиму: "Никогда не связывайся с бабой безумнее тебя". Торнада - девка здоровенная. Росту в ней не менее шести футов, плечищи - что надо. Впрочем, она может быть даже привлекательной, если не забудет умыться. Будь Торнада на фут пониже и умей вовремя подмигнуть, - оптом бы разбивала сердца, просто отворачиваясь от толпы завороженных ею мужчин. - Привет, Гаррет, - прогрохотала она. - Какого дьявола ты просиживаешь задницу в этом хлеве для педерастов? Ты же вроде был должен... - Каким местом ты слушаешь? Или у тебя вообще со слухом плохо? Все знают, что вчера ночью мне намылили хавальник. И тебе об этом персонально сообщили. Человек, который это сделал, находится в этом заведении. Все мои застарелые синяки теперь в новых синяках и ушибах. Я и пальцем пошевелить не в силах. - Вот как? Мне что-то об этом толковали, но я и ухом не повела. Думала, треп. - Она обожгла взглядом Морли и добавила: - А ты пока свали отсюда. Торнада отчасти похожа на ураган, а отчасти на Плоскомордого в женском варианте. Зубы, правда, у нее все же получше. И она гораздо упрямее. Если как следует поднапрячься, то Плоскомордого со временем можно переубедить. Торнада же никогда не ошибается. За исключением тех случаев, когда сама думает, что ошибается, а на самом деле оказывается права. Эта све

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору