Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Мердок Айрис. Черный принц -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -
х силков. Я еще расскажу тебе... потом... про все. - Ну а возраст не имеет значения. Многим девушкам нравятся мужчины старше них. Значит, все ясно. Я пока ничего не говорила родителям ни вчера, ни сегодня утром, я хотела убедиться, что ты не передумал. А сегодня скажу... - Постой! Что ты скажешь? - Что я люблю тебя и хочу выйти за тебя замуж. - Джулиан! Это невозможно! Джулиан, я старше, чем ты думаешь... - Ты стар, как мир. Знаем, знаем. - Нет, это невозможно. - Брэдли, ты говоришь чепуху. Ну почему ты так смотришь? Ведь ты любишь меня? Ведь ты же не хочешь соблазнить меня и бросить? - Нет, я правда люблю тебя... - Разве это не навсегда? - Да. Настоящая любовь бывает навсегда... а это настоящая любовь, но... - Что "но"? - Ты сказала, что не надо торопиться, надо постепенно узнать друг друга... все так внезапно... я уверен, что ты не должна... ничем себя связывать... - А может, я хочу себя связать. Ладно, наберемся терпения, не будем спешить и всякое такое. Но знаем-то мы друг друга давно, я знаю тебя всю жизнь, ты мой мистер Найтли, а разница в возрасте... - Джулиан, мне кажется, пока надо сохранить все в тайне. - Почему? - Потому что ты можешь передумать. - Или потому, что ты передумаешь? - Я не передумаю. Но ты не знаешь меня, не можешь знать. Я гожусь тебе в отцы. - Ты думаешь, для меня это важно? - Нет, но для общества важно, а когда-нибудь станет важно и для тебя. Ты увидишь, как я старею... - Брэдли, это чушь. - Я бы очень хотел, чтобы ты пока ничего не говорила родителям. - Ладно, - сказала она, помолчав и все еще стоя на коленях, и отстранилась от меня с детским выражением недоумения на лице. Я не мог вынести пробежавшей между нами холодности. Что же, чему быть, того не миновать. Надо довериться ее правдивости, ее наивности, даже неопытности, даже неразумию. Я сказал: - Поступай как знаешь, моя радость, я все предоставляю тебе. Я люблю тебя безгранично и безгранично доверяю тебе и будь что будет. - Думаешь, родители не одобрят? - Они придут в бешенство. Потом мы поговорили еще немного о Кристиан и о моем браке, о Присцилле. Говорили о детстве Джулиан, перебирали все наши встречи. Говорили о том, когда я полюбил ее и когда она полюбила меня. О будущем мы не говорили. Мы все сидели на полу, как робкие звери, как дети, мы гладили друг другу руки и волосы. Мы целовались, не часто. Где-то в середине дня я отослал ее. Я чувствовал, что нельзя изнурять друг друга. Необходимо подумать и прийти в себя. О том, чтобы лечь с ней в постель, не могло быть и речи. - Да нет же, - сказал я, - я вовсе не собираюсь уезжать. Рейчел и Арнольд расположились в креслах у меня в гостиной. Я сидел в кресле Джулиан у окна. Небо нахмурилось и потемнело, я включил свет. Это было в тот день, к вечеру. - Так что же вы собираетесь делать? - спросил Арнольд. Сначала он позвонил по телефону, а потом приехал вместе с Рейчел. Они вступили - другого слова не подберешь - в гостиную и оккупировали ее. Встретиться с хорошо знакомыми людьми, которые вдруг перестали улыбаться, потрясены и напряжены, - очень страшно. Я испугался. Я знал, что они "придут в бешенство", но я не ожидал такого единства, такой мощной враждебности. Их полное нежелание - напускное или реальное - поверить в случившееся обескуражило меня, лишило дара речи. Я ничего не мог объяснить и чувствовал, что произвожу поэтому совершенно ложное впечатление. Кроме того, я не только выглядел, но и чувствовал себя ужасно виноватым. - Остаться в Лондоне, - сказал я, - возможно, изредка видеться с Джулиан. - И дальше завлекать ее? - сказала Рейчел. - Что же тут такого... я хочу просто получше узнать ее... Ведь мы, кажется, любим друг друга... и... - Брэдли, спуститесь-ка на землю, - сказал Арнольд, - Что вы мелете? Вы. витаете в облаках. Вам под шестьдесят. Джулиан двадцать. Она заявила, что вы сказали ей, сколько вам лет, и что ей это безразлично, но не можете же вы воспользоваться тем, что сентиментальная школьница польщена вашим вниманием... - Она не школьница, - сказал я. - Она совершенный ребенок, - сказала Рейчел, - и ее очень легко обмануть и... - Я не обманываю ее! Я говорил ей, что при такой разнице в возрасте все просто невозможно. - Абсолютно невозможно, - сказал Арнольд. - Она сегодня такое несла, - сказала Рейчел, - не могу себе представить, что вы ей напели. - Я не хотел, чтобы она вам говорила. - Значит, по-вашему, надо было обманывать родителей? - Нет, нет, не то... - Ничего не понимаю, - сказала Рейчел. - Вы что, вдруг почувствовали к ней влечение, или как там еще, и тут же сказали ей, что она вам нравится, и начали увиваться за ней, да? Что произошло? Все ведь, кажется, только что началось? - Да, только что, - сказал я. - Но все очень серьезно. Я не предвидел, не хотел, это случилось. И потом, когда оказалось, что и она тоже... - Брэдли, - сказал Арнольд, - ваши объяснения не имеют никакого отношения к действительности. Ну хорошо. Вы неожиданно обнаружили, что она привлекательная девушка. В Лондоне полно привлекательных девушек. И лето почти в разгаре, да и вы в таком возрасте, когда мужчины порой превращаются в полных идиотов. Я знал таких, которые в шестьдесят лет начинали вытворять черт-те что: как говорится, седина в бороду, бес в ребро. Тут нет ничего необычного. Но даже если вы распалились по поводу моей дочери, какого черта, вместо того чтоб помалкивать, вы стали докучать ей, расстраивать ее и смущать... - Я вовсе ей не докучаю, и нисколько она не расстроена. - Нет, мы оставили ее именно в таком состоянии. - Значит, это вы ее и расстроили... - Неужели вы не могли вести себя как порядочный человек?.. - И она гораздо меньше смущена, чем я сам. Простите, но ваши определения совершенно не подходят. Тут действуют космические силы. Вы, наверно, просто не имеете о них понятия. Кстати, Арнольд, вы ведь никогда, ни в одной книге не описали настоящей влюбленности... Рейчел сказала: - Вы рассуждаете, как мальчишка. Каждый знает, что такое влюбленность. Дело не в этом. Подробности ваших так называемых "переживаний" никого не волнуют. Это еще скучнее, чем слушать про чужие сны. Джулиан, во всяком случае, не "влюблена" в вас, что бы вы под этим ни подразумевали. В ней нет никакой извращенности, и ей просто интересно и лестно, что пожилой друг ее отца оказал ей такого рода внимание. Если бы вы видели ее сегодня, когда она рассказывала нам обо всем и смеялась, смеялась. Она была похожа на ребенка, которому дали игрушку. - Но вы же говорите, она расстроена... - Потому что мы сказали ей, что это неудачная шутка. Я думал: "Любимая, я верю тебе, верю тебе, и я знаю тебя. Я буду верить так же, как веришь ты". Но тут же мне стало больно и страшно. Неужели после того, что было, я могу поставить теперь все под сомнение? Она так молода. И верно они говорят, это едва началось. Так недавно, что я даже поразился, откуда у меня такая уверенность. И все же, преобладая над всеми сомнениями, эта уверенность у меня была. - Наконец-то я вижу, вы начали нас слушать, - сказал Арнольд. - Брэдли, вы приличный разумный и вполне порядочный человек. Неужели вы всерьез намерены переживать вместе с Джулиан сердечные бури? Я говорю: "сердечные бури", но, слава Богу, до этого еще не дошло и никогда не дойдет. Я не допущу. - Я пока сам ничего не знаю, - сказал я. - Я согласен: все совершенно невероятно. Джулиан любит меня - просто не верится. Немыслимо. Я сам потрясен. Но теперь я, естественно, не отступлюсь. Не уберусь потихоньку прочь, как вы предложили, не прекращу свиданий с Джулиан, я просто не могу, я должен понять, любит она меня или нет. А если любит, то я еще и сам не знаю, что из этого следует. Возможно, ничего. Все слишком необычно и может обернуться мукой, особенно для меня. Ей я не причиню мук. Надеюсь, я ей не поврежу. Но сейчас мы оба не можем остановиться. Вот и все. - Она может остановиться и остановится, - сказал Арнольд. - Пусть даже мне придется запереть ее в комнате. - И вы прекрасно можете остановиться, - сказала Рейчел. - Будьте честным! И перестаньте говорить "мы". Вы не можете отвечать за Джулиан. Вы ведь не спали с ней, правда? - О Господи, Господи, - сказал Арнольд, - конечно, нет. Он же не преступник. - Правда. - И не собираетесь? - Рейчел, я не знаю! Поймите, перед вами безумец. - Значит, вы признаете, что вы невменяемы, не отвечаете за свои поступки и опасны для окружающих! - Арнольд, пожалуйста, не горячитесь, не выходите из себя. Вы оба пугаете меня, сбиваете с толку, зачем? Когда я сказал: "перед вами безумец", я не имел в виду, что не отвечаю за свои поступки. Я чувствую ответственность, как если бы... мне вручили... ну... не знаю что... чашу Грааля. Клянусь, я не буду давить на Джулиан, приставать к ней... я дам ей полную свободу, она и так совершенно свободна... - Вы отлично понимаете, что несете чушь, - сказал Арнольд, - во всяком случае, вы сами себе противоречите. Если вы сейчас не оставите ее, то подогреете ее чувства, создадите определенные отношения между вами. Естественно, вам того и надо. Разумеется, у нее к вам нет ничего серьезного, вы понимаете, надеюсь, что сами все сочинили. Подумайте, она же еще ребенок! И поймите раз и навсегда: я не допущу, чтобы между вами и моей дочерью возникли какие бы то ни было "отношения". Не будет ни свиданий, ни волнующих бесед, копания в чувствах - ничего. Пожалуйста, поймите. Поймите, что в данной ситуации вы для меня ничем не лучше грязного, похотливого старика, который пристал к ней на улице. Я буду беспощаден, Брэдли. Иного выхода у меня нет. Оставьте Джулиан в покое. Я запру ее, увезу, а если понадобится, прибегну к закону, к полиции, к грубой физической силе. Вы и писать ей не сможете, не надейтесь, я полностью огражу ее от вас. Вы не пробьетесь к ней, я не допущу, чтобы между вами хоть что-то началось. Господи, ну поставьте себя на мое место. Решитесь же, поступите честно и разумно и немедленно уезжайте из Лондона. Вы ведь собирались. Пожалуйста, уезжайте. Уверяю вас, все пройдет, я не говорю, что вы никогда больше не увидитесь с ней и с нами, ничего подобного. Но мне ясно, что сейчас на вас нашла дурь, а я не допущу, чтобы моя дочь связывалась как угодно - пусть даже поверхностно, в шутку или неосознанно - с пожилым мужчиной. Одна эта мысль внушает мне отвращение. Я не допущу этого. Наступило минутное молчание. Я пристально смотрел на Арнольда. Он сидел неподвижно, говорил спокойно, но отрывисто и внушительно, в голосе его слышалась угроза. Лицо под бесцветными волосами пылало, как у девушки. Я хотел победить свой страх гневом, но не смог. Я проговорил глухо: - Ваше красноречие только доказывает, что Джулиан в конце концов убедила вас обоих, что она действительно в меня влюблена. - Она не отдает себе отчета в своих чувствах... - Мы не в восемнадцатом веке... - Пошли. - Арнольд поднялся, кивнул Рейчел, она тоже поднялась. - Мы сказали все, что собирались... Ваше дело... это переварить... поймите, выбора нет... Я открыл дверь гостиной. И сказал: - Арнольд, пожалуйста, не сердитесь, я не сделал ничего плохого. - Сделали, - сказала Рейчел. - Вы сказали ей о своих чувствах. - Верно. Не надо было говорить. Но любить - не преступление, вот увидите... все будет хорошо... Я не буду надоедать ей... если хотите, не буду с ней видеться целую неделю... пусть все обдумает... - Не выйдет, - сказал Арнольд мягче. - Полумеры только ухудшат положение. Поймите, Брэдли. Господи, вам ведь тоже ни к чему вся эта каша. Уезжайте. Если вы увидите ее, вы только разведете драму. Лучше тотчас решительно все оборвать. Поймите же. И не обижайтесь. Арнольд вышел из гостиной и открыл входную дверь. Рейчел последовала за ним; проходя мимо меня, она отшатнулась, и рот ее искривился отвращением. Она проговорила холодно: - Я хочу, чтобы вы знали, Брэдли, что в этом вопросе мы с Арнольдом заодно. - Простите меня, Рейчел. Она повернулась ко мне спиной и вышла из квартиры. Арнольд вернулся. Он сказал: - Сейчас не нужно делать то, о чем я просил в письме. Можно получить его обратно? - Я его разорвал. Он постоял секунду. - Хорошо. Простите, что накричал. Даете слово, что не попытаетесь увидеть Джулиан, пока я не позволю? - Нет. - Ну что ж. Я не допущу, чтобы моей дочери причинили зло. Имейте в виду. Я вас предупредил. Он вышел, тихо закрыв за собой дверь. Я тяжело дышал. Я бросился к телефону и набрал номер Илинга. Сначала номер не отвечал, а потом послышалось, резкое жужжание, означавшее, что телефон отключен. Я набрал номер несколько раз - с тем же результатом. Мне как будто отрубили ноги. Я изо всех сил стиснул руками голову, я старался успокоиться, подумать. Так захотелось увидеть Джулиан, что в глазах потемнело. Меня слепили, до смерти кусали пчелы. Я задыхался. Я выбежал во двор, зашагал наугад сначала по Шарлотт-стрит, потом по Уиндмилл-стрит, а потом по Тоттенхем-роуд. Скоро мне стало ясно, что, если я не сделаю отчаянного и сверхъестественного усилия, я просто погибну. Я сел в такси и сказал шоферу, чтобы он вез меня в Илинг. Я стоял под медно-красным буком на углу. Погладив плотный гладкий ствол, я был поражен его самодовольной вещественностью. Настали сумерки, вечер - вечер все того же длинного, безумного, полного событиями дня. Совсем стемнело. Угрюмое густое небо слегка полиловело, ветер потеплел и стих. Я чувствовал запах пыли, словно спокойные скучные улицы вокруг обернулись бесконечными пыльными дюнами. Я думал о сегодняшнем утре и о том, как нам казалось, будто перед нами целая вечность. Теперь время исчезло. Взять бы сразу такси, и я приехал бы сюда раньше, чем Арнольд с Рейчел. Что там у них происходит? Я перешел через улицу и стал медленно прогуливаться по другой стороне. Внизу в доме Баффинов горели лампы, свет проникал сквозь шторы в окне столовой и овальное цветное стекло парадной двери. Наверху - свет горел только в одном окне, тоже за шторами, в кабинете Арнольда. Комната Джулиан была в задней части дома, рядом с комнатой, где я видел тогда Рейчел с закрытым простыней лицом и где, да простит мне Бог, я тоже лежал, не сняв рубашки. Когда-нибудь я расскажу об этом Джулиан. Когда-нибудь она, как справедливый судия, поймет и простит, Я ее не боялся, и даже в эти минуты, когда я думал в тоске, увижу ли ее снова, я пребывал с ней вне времени в райском мире спокойного общения и полного понимания. Я стоял теперь на противоположном тротуаре, рассматривал дом и думал, что делать дальше. Может, подождать до трех часов ночи, а потом проникнуть в сад и по приставной лестнице добраться до окна Джулиан. Но мне не хотелось в ее глазах превращаться в персонаж ночного кошмара или в тайного сообщника. Утро было таким ясным и прозрачным - в этом было его величие. В это утро я чувствовал себя обитателем пещеры, вышедшим на солнце. Она была правдой моей жизни. Я не стану ни ночным грабителем, ни мелким воришкой в ее жизни. И еще одно соображение: я не знал многого - что она думает сейчас? Я стоял на тротуаре в густых, - гнетущих городских сумерках, дыша запахом пыльных дюн, каждый вдох наполнял меня еще большим страхом. Я почувствовал, что кто-то наблюдает за мной из темного высокого окна на лестничной площадке дома Баффинов. Я вгляделся. Различил силуэт и бледное лицо, обращенное ко мне. Это была Рейчел. С минуту мы спокойно, не шевелясь, смотрели друг на друга. Потом я отвел глаза, как зверь, не выдержавший человеческого взгляда, и начал ходить взад и вперед по тротуару в ожидании. Зажглись уличные фонари. Минут через пять из дома вышел Арнольд. Я узнал его фигуру, хотя лица не мог различить. Я пошел обратно к буку. Он нагнал меня и молча зашагал рядом. Ближний фонарь освещал часть дерева, делая листья прозрачными, наливая их винно-красным цветом и четко разделяя. Мы остановились в густойг плотной тьме под буком, вглядываясь друг в друга. Арнольд сказал: - Простите, что я так вскипел... - Ничего. - Теперь все прояснилось. - Да? - Простите, что наговорил вам таких нелепостей... что, мол, прибегну к закону и прочее. - Ну что вы. - Я не знал - оказывается, в общем-то, ничего не произошло. - О! - Я хочу сказать, я не принял во внимание фактор времени. Мне показалось со слов Джулиан, будто это уже довольно долгая история. А теперь я понял, что все началось только вчера вечером. - Со вчерашнего вечера многое изменилось, - сказал я, - сами знаете, ведь вы и сами без дела не сидели. - Вам смешно, наверно, что мы с Рейчел приняли этот пустяк так близко к сердцу? - Я вижу, вы изменили тактику, - сказал я. - Что? - Дальше, я слушаю. - Теперь Джулиан все нам объяснила и все стало ясно. - А именно? - Конечно, она была обескуражена и растрогана, она говорит, ей стало вас жаль. - Я вам не верю, но все равно я слушаю. - И, конечно, она была польщена... - Что она сейчас делает? - Сейчас? Лежит на кровати и ревет. - О Господи. - Но не беспокойтесь о ней, Брэдли. - Конечно, не буду. - Я хотел объяснить... Теперь она рассказала нам все, и мы поняли, что, в общем-то, ничего не произошло, буря в стакане воды, и она с нами согласна. - Правда? - Она просит вас простить ее за то, что она так расчувствовалась и так глупо себя вела, и очень просит, чтобы вы пока не пытались с ней видеться. - Арнольд, она правда так сказала? - Да. Я схватил его за плечи и протащил несколько шагов, пока свет фонаря не упал ему на лицо. Сначала он вырывался, затем притих. - Арнольд, она в самом деле так сказала? - Да. Я отпустил его, и мы оба инстинктивно отступили в тень. Он хмуро смотрел на меня, лицо его исказилось от напряжения, в нем чувствовалась твердая решимость. Это уже было не то розовое, сердитое, враждебное лицо, которое я видел утром. Оно стало энергичным, непроницаемым и ничего мне не говорило. - Брэдли, постарайтесь вести себя пристойно. Если вы просто утихомиритесь и уберетесь на время, все само собой пройдет - и вы сможете потом встречаться, как прежде. Чепуха, какие-то две встречи. Нельзя навек привязаться друг к другу за две встречи! Сплошная фантазия. Спуститесь с облаков. По правде сказать, Джулиан чувствует себя страшно неловко из-за всей этой глупой истории. - Неловко? - Да, и вам всего разумней устраниться. Пожалейте девочку. Пускай к Ней вернется чувство собственного достоинства. Оно так много значит для девушки. Ей кажется, что она уронила себя, приняв все так серьезно, сделала из себя посмешище. Если бы вы встретились с ней сейчас, она бы захихикала и покраснела, ей жалко вас и стыдно за себя. Теперь она понимает, как глупо было воспринимать все всерьез и устраивать драму. Она признает, что была польщена и у нее слегка закружилась голова от такого сюрприза. Но, увидев

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору